– Я очень сожалею, ваша светлость. Я не знаю, как это могло случиться.
– Я поговорю с вами потом, – сказал Алекс резким тоном.
Он повел тетю наверх, где она уселась на кушетку; лицо ее раскраснелось от физического напряжения и жаркой погоды. Лора раскрыла веер и помахала им перед лицом ее светлости, в то время как Алекс опустился на одно колено, чтобы снять с нее туфли. Чарли развалился на полу, высунув розовый язычок. Через несколько минут в комнату поспешно вошла служанка с холодным лимонадом, который леди Жозефина приняла с благодарной улыбкой.
Когда она удобно устроилась в кресле, Алекс попросил извинить его.
– Я скоро вернусь, – сказал он.
Лора последовала за ним в коридор.
– Куда ты идешь?
Он повернулся к ней с непроницаемым выражением лица.
– Хочу вызвать слесаря, чтобы тот повесил замок на калитку в саду. Как твои успехи в поиске компаньонки?
– Миссис Мейхью обратилась в агентство с просьбой прислать нескольких кандидаток сегодня утром.
– Превосходно. Нельзя допустить, чтобы подобный случай повторился.
Лора подозревала, что за его джентльменской манерой поведения скрывались глубокие чувства к его тете. Она подошла ближе и коснулась его рукава.
– Может быть, мы возьмем леди Жозефину на время к себе? Я не хочу видеть тебя таким обеспокоенным.
Алекс вопросительно приподнял темную бровь.
– Тогда почему ты отправилась в дом Хавершема вопреки моей просьбе не делать этого?
Пораженная таким неожиданным вопросом, Лора убрала свою руку.
– Откуда ты узнал это?
– Ходж слышал, как ты давала указание кучеру. – Алекс смотрел на нее с холодным высокомерием. – Я думал, мы договорились, что ты прекратишь свое расследование, пока я не приду к определенному решению.
Лора высоко подняла голову. Алекс знал с самого начала, что она намерена восстановить репутацию своего отца.
– Тебя не оказалось утром дома, и я решила, что ты отправился туда без меня. Кстати, где ты был?
– Я посетил полицейский участок на Боу-стрит, чтобы узнать подробности, касающиеся смерти твоего отца.
Лора сжала пальцы в кулаки. Она никак не ожидала, что Алекс отправится туда.
– Значит, ты разговаривал с констеблем Пенборном?
– Нет, я общался только с дежурным сержантом. А Пенборн – это тот офицер, который обнаружил твоего отца лежащим в переулке? Я читал его рапорт.
Лора была обескуражена. Она надеялась услышать подтверждение тому, что не этот офицер стоял, прислонившись к фонарному столбу напротив Копли-Хауса. Хотя она решила, что ошиблась, ее беспокойство не исчезло до конца. Следует ли сообщить об этом Алексу? А вдруг он решит, что она сошла с ума? Ведь он был убежден, что она вообразила, будто бы Хавершем виновен в краже.
Пока она колебалась, Алекс продолжил:
– Среди вещей твоего отца не нашли ничего, что представляло бы какую-нибудь ценность. Это обстоятельство подтверждает, что он был ограблен.
– Или что нападение было совершено так, чтобы все решили: это ограбление.
Погрузив пальцы в свои волосы, Алекс отвернулся, затем снова посмотрел на Лору.
– Я допускаю такую возможность. – Он приблизился к ней и положил руки ей на плечи.
– Лора, если есть хоть малейшая вероятность, что ты права и кто-то другой похитил знаменитый бриллиант, я не могу позволить тебе подвергать себя опасности своим авантюрным расследованием. Ты не должна расспрашивать Хавершема или кого-то еще без моего участия.
Лора поджала губы. Значит, поэтому Алекс предупредил дворецкого, чтобы она никуда не ездила одна? Означало ли это, что он беспокоился о ней?
Часть ее сознания отказывалась соглашаться с выдвинутым им условием. Тем не менее она воодушевилась при мысли, что он наконец поверил ей, хотя не до конца.
– А ты можешь обещать, что тоже будешь осторожен?
Его пальцы сжали ее плечи.
– Не говори глупости. Я вполне способен защитить себя.
Лора не хотела признавать правоту Алекса.
– Ну, в данный момент это не имеет никакого значения, поскольку маркиза не будет в городе до конца следующей недели.
– Я слышал это.
Алекс, казалось, задумался, и Лора заподозрила, что он посетил Хавершем-Хаус после нее. Что Эвелин сказала ему? Пыталась ли она снова кокетничать с ним, несмотря на то, что он женился? Внутри у Лоры все сжалось. Однако она не хотела больше думать об этой коварной интриганке.
Стараясь вновь привлечь его внимание, Лора положила руки на отвороты его куртки.
– Алекс, ты так и не ответил мне. Можем мы взять твою тетю на время к себе? Пока у нее не появится другая компаньонка?
Он бросил на нее острый взгляд и чуть заметно улыбнулся.
– Ты хочешь испортить наш медовый месяц? – сказал он низким проникновенным голосом.
Лора мгновенно окунулась в атмосферу чувственности. Она ощутила тяжелые удары его сердца под своими ладонями, и запах мужского одеколона, как и тепло, излучаемое его мускулистым телом, возбудили ее. Лора устремила свой взгляд на его губы и вспомнила, каким чудесным образом он использовал их минувшей ночью.
Даже если он никогда не полюбит ее, она будет рада довольствоваться физической близостью, которую он предлагал ей. Поднявшись на мыски, она тихо сказала:
– Думаю, мы сможем найти время для себя, не так ли?
Руки Алекса скользнули вниз и обхватили ее талию. Он глубоко втянул воздух, и его выразительные глаза потемнели от желания. Наклонив голову, он прильнул к ее губам страстным поцелуем, который был вскоре прерван, когда послышался звук поднимающихся по лестнице шагов.
Лора и Алекс мгновенно отстранились друг от друга.
В коридоре с усталым видом появилась миссис Самсон. Она остановилась, глядя на них. Держа в руке кувшин с водой, она сделала реверанс, не отрывая взгляда от Алекса.
– Прошу прощения. Я пришла проведать хозяйку.
– Вам следовало бы делать это чаще, – сказал Алекс.
Ее высокая худощавая фигура, казалось, уменьшилась под его суровым взглядом. Она сжала голубой фарфоровый кувшин так, что побелели пальцы.
– Да, милорд. То, что случилось, – это полностью моя вина, и я… я надеюсь, вы дадите мне шанс искупить ее.
Несмотря на их прежнюю взаимную неприязнь, Лора посочувствовала этой женщине. Экономка провела двадцать пять лет под этой крышей. Ей будет трудно найти такую же работу без рекомендательного письма.
Лора взяла мужа под руку.
– Я уверена, его светлость согласится с тем, что одно нарушение не является основанием для отстранения вас от службы в этом доме.
Алекс пристально посмотрел на Лору. Она опасалась, что он оспорит ее утверждение, однако он удивил ее.
– Я уступаю великодушию моей жены, – сказал он экономке. – Тем не менее я хочу, чтобы вы приготовили чемодан с ночными принадлежностями моей тети.
Миссис Самсон, казалось, испытывала одновременно благодарность и новую тревогу, оттого что ей больше не доверяют наблюдение за леди Жозефиной.
– Но куда поедет хозяйка?
– Туда, где она будет в безопасности, пока мы не наймем новую компаньонку. Она поживет пару дней в Копли-Хаусе.
Глава 25
Спустя три дня леди Жозефина вернулась в свой дом в сопровождении проворной веселой вдовы в качестве компаньонки. Лора опросила многих кандидаток, прежде чем нашла ту, которая удовлетворяла ее взыскательным требованиям. Миссис Данкаф хорошо знала свое дело и обладала мягким характером, что очень подходило для этой должности. Она быстро завоевала расположение ее светлости, поворковав с Чарли.
Когда Лора прощалась после чаепития, обе женщины сидели рядом в спальне леди Жозефины, рассказывая друг другу по очереди истории из своей молодости и посмеиваясь над попытками спаниеля достать кожаный мячик, закатившийся под подставку для ног.
Только один момент смутил Лору. Когда она встала, чтобы уйти, леди Жозефина схватила ее за руку.
– О, моя дорогая, я должна предупредить тебя. Не убегай от него, как это сделала Бланш.
Лора была озадачена в связи с упоминанием младшей сестры леди Жозефины, матери Алекса.
– Она сбежала?
– Да, она исчезла, ничего не сказав ни мне, ни графу. Ты никогда не должна делать ничего подобного, иначе произойдет нечто ужасное.
Упомянув о графе, она имела в виду отца Алекса? В свой день рождения леди Жозефина рассказала историю о том, как этот жестокий человек в гневе повредил лапу щенка. Старый граф угрожал Бланш? Она сбежала, потому что опасалась за свою жизнь?
Лора ужасно хотела узнать больше о семейных секретах Копли, но не в присутствии новой компаньонки. Кроме того, это дело Алекса рассказывать о своих родителях. Она не должна расспрашивать леди Жозефину о подробностях.
– Я никуда не убегу, – сказала Лора, целуя пожилую женщину в морщинистую щеку. – Обещаю. Завтра утром я снова приду к вам.
Миссис Данкаф сидела, с пониманием наблюдая за происходящим, и в конце концов попыталась отвлечь внимание леди Жозефины.
– Смотрите, миледи, – сказала она, указывая вниз. – Чарли никак не может запрыгнуть вам на колени.
Все засмеялись, глядя, как щенок подпрыгивал и снова падал на ковер. Миссис Данкаф подняла щенка и протянула леди Жозефине, которая радостно прижала его к своей груди.
Лора, воспользовавшись моментом, незаметно выскользнула за дверь. Она оставила список подробных инструкций, касавшихся распорядка дня ее светлости. На садовую калитку повесили замок. У парадной двери дежурил лакей, чтобы леди Жозефина по рассеянности не вторглась к соседям. Лора почувствовала, что наконец может расслабиться. И, учитывая временное отсутствие лорда Хавершема в городе, у нее появилось время заняться другими делами.
Ей очень хотелось узнать подробности таинственного прошлого своего мужа.
В этот вечер она сидела скрестив ноги на большой смятой постели с альбомом для эскизов на коленях. На ней был халат Алекса с поясом бронзового цвета. Всего несколько минут назад они наслаждались в объятиях друг друга, и отголоски пережитого блаженства придавали движениям ее карандаша по бумаге тягучую медлительность.
"Долг и страсть" отзывы
Отзывы читателей о книге "Долг и страсть". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Долг и страсть" друзьям в соцсетях.