Его слова зажгли огонь в крови Лоры. Она чувствовала, что за его чуть заметной самодовольной улыбкой скрывается страстное желание обладать ею. Она привстала на мыски и прошептала ему на ухо:

– Как жаль, что у нас гости. Иначе мы могли бы доставить удовольствие друг другу прямо сейчас.

Его глаза потемнели, и на лице отразилось глубокое разочарование.

– Я отправлю их всех по домам.

– Нет, – возразила она с улыбкой. – Я не хочу начинать наше супружество со скандала. Сначала мы отпразднуем нашу свадьбу.

Когда они спустились вниз, Лора подумала, что Алекс едва ли купил этот жемчуг из любви к ней. Просто ожерелье служило ему напоминанием об их прошлом страстном свидании, вот и все. Однако не стоит разочаровываться по этому поводу. Алекс с самого начала откровенно сообщил о своем желании. Он не обманывал ее. Она должна винить только свое глупое сердце. Тем не менее Лора намеревалась извлечь как можно больше радости из этого брака.

В холле выстроились около двадцати слуг: от судомойки до старшего по положению персонала. Алекс представил всех по очереди, и Лора постаралась запомнить их имена. Дворецкий по имени Ходж выглядел довольно стройным мужчиной, тогда как экономка, миссис Мейхью, оказалась дородной, по-матерински улыбающейся женщиной, полной противоположностью злобной миссис Самсон. Скромная женщина средних лет по имени Уинифред была нанята в качестве личной служанки Лоры.

Выросшая без матери, Лора с ранних лет научилась управлять домашним хозяйством, поэтому легко вошла в роль хозяйки дома. Она договорилась встретиться следующим утром с миссис Мейхью, чтобы обсудить меню и другие дела, включая поиск новой компаньонки для леди Жозефины.

– Я намерена сама вести переговоры с претендентками, – сказала Лора Алексу, когда они поднимались по лестнице, чтобы присоединиться к гостям. – В суматохе, пока мы занимались собственными делами, боюсь, я оставила твою тетю в затруднительном положении.

– С тетей Жози все будет в порядке. У нее есть персонал, чтобы наблюдать за ней, пока не появится новая компаньонка.

– Может быть, нам следует предложить ей пожить с нами какое-то время?

– Едва ли она будет счастлива без своего собрания ненужных вещей. Ты знаешь это. – Достигнув верхней площадки лестницы, Алекс привлек Лору к себе и поцеловал в лоб. – Перестань беспокоиться. Ты должна наслаждаться свадьбой и готовиться к предстоящей ночи.

Его улыбка выражала страстное желание, и Лору охватило радостное чувство предвкушения. Войдя в столовую, они заняли свои места на противоположных концах длинного стола. В ярко освещенной солнечным светом комнате звучали оживленные разговоры и смех. Шампанское лилось рекой, в то время как лакеи подавали на стол многочисленные роскошные блюда и Лора прилагала героические усилия, чтобы попробовать каждое из них.

Справа от нее сидела Вайолет со своим мужем, и Лора была рада видеть, как ничем не примечательный добродетельный Фредерик Бланкеншип обожал свою жену. Это было очевидно по тому, как он улыбался ей и как внимательно следил за Вайолет, беспокоясь, что она может утомиться сверх меры. Между ними было такое взаимопонимание, что Лора позавидовала. Сохранится ли в ее браке подобная близость в предстоящие годы?..

По другую руку от Лоры сидела леди Милфорд в великолепном темно-фиолетовом шелковом платье, подчеркивавшем аметистовый оттенок ее глаз.

– Итак, Лора, – тихо сказала она, улучив момент, – все складывается для вас наилучшим образом, не так ли?

– Что-то подсказывает мне, что вы планировали именно это, – ответила Лора и, сделав глоток шампанского, рассмеялась.

Леди Милфорд загадочно улыбнулась.

– Я уверена, не все зависело от меня. Кстати, мне приятно видеть, что вы надели туфли, которые я вам подарила.

– Да. Я надевала их также в тот вечер, когда Алекс сделал мне предложение.

– В таком случае можно сказать, что они приносят удачу.

Глядя в невозмутимое лицо этой неувядающей женщины, Лора внезапно почувствовала необъяснимую потребность ответить:

– Может быть, мне следует вернуть их вам. Теперь у меня так много новых туфель, что я больше не нуждаюсь в вашем подарке.

– Превосходное решение, дорогая. В ближайшее время я заберу эту пару у вас. – Леди Милфорд вновь загадочно улыбнулась. – Кто знает, может быть, какая-нибудь другая молодая леди заслуживает везения.

Глава 22

Лора удобно устроилась среди пуховых подушек на кровати с балдахином и шелковыми занавесками цвета морской волны. В камине горел слабый огонь. По обеим сторонам гипсовой каминной полки стояли серебряные подсвечники со свечами, освещая мягким светом просторную роскошную спальню.

Лора приготовилась ко сну в кратчайшее время, что было нетрудно сделать, когда кто-то помогает развязать шнурки корсета, снять нижние юбки и чулки, подает теплую воду для умывания, расчесывает волосы. Уинифред хорошо знала свое дело и относилась к ней почтительно, так что Лора чувствовала, какое высокое положение теперь занимает.

В другое время она попыталась бы поговорить по-дружески с этой женщиной. Лора знала, что доброжелательное отношение стимулирует преданность слуг. Но в этот вечер пребывала в таком смятении, что ей было не до разговоров. Она быстро надела ночную рубашку и отослала служанку.

Предвкушение лишило ее спокойствия. Матрас был мягким, простыни – гладкими, однако она никак не могла расслабиться и закрыть глаза. Ее взгляд то и дело устремлялся на дверь между ее комнатой и апартаментами графа.

Где же Алекс? Когда они расстались более получаса назад, он отправился в кабинет со своим кузеном Льюисом, чтобы дать тому книгу в дорогу.

Неужели они все еще разговаривают?

Вздохнув, Лора распустила волосы. Если бы она предусмотрительно взяла книгу, то было бы чем занять свои мысли. Однако сейчас она не могла спуститься вниз в ночной рубашке, а в этой почти пустой комнате нечего почитать.

Надо внести сюда некоторые изменения в будущем, но это решение никак не могло помочь ей в настоящий момент.

Пытаясь как-то отвлечься, Лора принялась разглядывать покрывало с искусно вышитыми узорами в виде роз и зеленых листьев. Возможно, предыдущая графиня владела искусством вышивания? Леди Жозефина описывала Бланш, мать Алекса, как взбалмошную, эксцентричную особу. Могла ли Бланш работать часами, склонившись над пяльцами? Лора слишком мало знала эту женщину, чтобы утверждать что-либо.

Однако сама она не хотела посвящать себя такому занятию. Ибо предпочитала активный образ жизни, и ей не нравилось сидеть… и ждать чего-то.

Отказавшись от намерения оставаться в постели в ожидании Алекса, Лора откинула покрывало и спустила голые ноги на мягкий ковер. Затем подошла к окну и, раздвинув светло-зеленые шторы, окинула взглядом темный сад позади дома. Зеленовато-синие сумерки распространились до самого горизонта, и лишь небольшие огоньки светились в соседних домах.

В это время члены общества обычно готовились к балам и разным вечеринкам, которые, как правило, начинались не раньше десяти часов. Удивительно, что пока аристократы будут танцевать и сплетничать по поводу скандального бракосочетания графа Копли с пресловутой мисс Фолкнер, она и Алекс будут лежать в постели в объятиях друг друга, занимаясь новыми для нее интимными вещами.

Мысли Лоры сосредоточились на вступлении в супружеские отношения. Она, в общем, представляла, что происходит между мужем и женой, но без подробностей, и жаждала узнать все об этом. Любопытство вызывало у нее волнение в крови и нетерпение, которое трудно было умиротворить.

«Где же мой муж?»

Лора подошла к изысканному письменному столу рядом с камином и села в кресло с прямой спинкой. Поверхность стола из древесины вишневого дерева блестела в свете свечей. Если бы она взяла с собой необходимые принадлежности, то могла бы заняться рисованием эскизов.

Открыв единственный ящик, Лора почувствовала себя воровкой, покушающейся на чужие вещи, хотя и помнила, что теперь в этой комнате все принадлежало ей.

Внутри маленького ящика лежала аккуратная пачка почтовой бумаги с тисненым гербом рода Копли. Она обнаружила также сургуч, серебряную чернильницу и набор гусиных перьев. Не найдя карандаша, она просунула руку до самого конца ящика на случай, если карандаш закатился туда.

Однако вместо этого ее пальцы нащупали небольшой овальный предмет. Она достала его и, поднеся к свету, с удивлением обнаружила, что это миниатюра. Защитное стекло было разбито, и несколько трещин оказались прямо над маленьким портретом.

Несмотря на трещины, Лора смогла различить изображение пожилого джентльмена с суровыми чертами лица, твердым подбородком, темными глазами и волосами, поразительно похожего на Алекса.

Был ли это прежний граф, отец Алекса? Несомненно, так и есть.

Но почему стекло повреждено? Может быть, мать Алекса уронила эту миниатюру, а потом положила ее в ящик, чтобы позднее восстановить? Или в гневе швырнула ее на пол и затем спрятала поврежденную вещь?

Леди Жозефина говорила, что родители Алекса часто ссорились. «Меня шокировало то, как они кричали друг на друга! Должна сказать, в то время Александр был свидетелем их многочисленных ссор…»

В другом конце спальни с щелчком открылась дверь. Лора вздрогнула и с виноватым видом положила миниатюру на место. Она закрыла ящик и, повернувшись в кресле, посмотрела через плечо.

В спальню вошел Алекс.

Ее сердце учащенно забилось. Он сменил свой свадебный наряд на просторную шелковую рубашку поверх домашних брюк. Его ступни были голыми, и Лора внезапно вообразила, как он взбирается на пиратский корабль с ножом в зубах.

Алекс прошел на середину комнаты и остановился, внимательно глядя на нее.

– Прости, пожалуйста, за задержку, – сказал он обычным сдержанным тоном. – Мне с трудом удалось выставить Льюиса за дверь. Когда мой кузен начинает разглагольствовать на тему военной истории, его невозможно…