Миссис Самсон приблизилась к лестнице, где остановилась и обернулась; ее костлявые пальцы сжали стойку перил.
– Я не могу не выразить своего неодобрения в связи с тем, что вы воспользовались фальшивым именем, мисс Фолкнер. Вы обманули всех в этом доме. И я вижу, что вы и теперь носите очки и чепец, хотя уже поймали свою добычу!
Лору нисколько не задело обвинение в том, что она использовала маскировку.
– Моей добычей, как вы изволили выразиться, является граф Копли. Я очень сомневаюсь, что ему понравится, если он услышит, как вы характеризуете его таким неучтивым образом.
Миссис Самсон почтительно опустила глаза, но только на мгновение.
– И все-таки вы обманули всех нас. Конечно, что еще можно было ожидать от дочери вора!
Остатки сочувствия в душе Лоры исчезли в одно мгновение.
– Достаточно, миссис Самсон. С этого времени вы будете вести себя в соответствии с моим и вашим положением. Вы должны оказывать мне надлежащее уважение. И вам следовало вежливо попросить меня спуститься с вами вниз, а не командовать.
– Но вы должны спуститься. В гостиной вас ожидает посетительница. – На лице экономки промелькнула чуть заметная ухмылка. – Это ее милость герцогиня Ноулз.
Глава 20
Лора задержалась перед овальным зеркалом в коридоре и поправила несколько локонов, выбившихся из прически. Герцогиня Ноулз проявляла особый интерес к частной жизни своего крестника. Она была близким другом семьи, поскольку росла в одном доме с отцом Алекса. Вполне естественно, что она хотела встретиться с женщиной, которую Алекс выбрал себе в невесты.
Изобразив на лице улыбку, Лора решительно вошла в гостиную. Сквозь высокие окна струился солнечный свет, освещая просторную комнату с ее беспорядочно расположенными многочисленными бесполезными предметами. Это был довольно ранний час для визитов, но, вероятно, эта особая посетительница не хотела столкнуться со свидетелями того, что намеревалась сказать.
Герцогиня сидела в кресле у холодного камина и держалась высокомерно, словно королева на троне. На ней было оливкового цвета парчовое платье, плотно облегавшее ее полную фигуру. Гофрированные поля шляпы обрамляли ничем не примечательные черты лица, за исключением костлявого носа, напоминавшего клюв ястреба. Похожие на когти пальцы, унизанные драгоценными кольцами, сжимали позолоченные подлокотники кресла.
Она не улыбнулась Лоре в ответ.
Лора двинулась вперед, понимая, что предстоящий разговор не будет приятным. Герцогиня явилась сюда не для того, чтобы поздравить ее. Однако ради сохранения мира в семье Лора собиралась вести себя предельно вежливо.
Она сделала глубокий реверанс.
– Доброе утро, ваша милость. Возможно, вы не помните, но мы с вами встречались десять лет назад.
– Конечно, помню, – сказала герцогиня, критически оглядывая Лору с головы до ног. – Вы были в то время легкомысленной девчонкой и уже тогда положили глаз на моего крестника.
Лора села в кресло напротив женщины. Усердно стараясь сохранять приятное выражение лица, она сложила руки на коленях.
– Я бы сказала, что скорее он положил тогда глаз на меня. И в настоящее время именно он начал преследовать меня, как только узнал, что я вернулась в Лондон.
– Полагаю, вы устроились на работу в дом леди Жозефины с определенной целью и смогли своими уловками привлечь его.
Лора не стала объяснять, что это леди Милфорд с тайным умыслом сделала так, что она оказалась рядом с Алексом. Такое признание не сулило ничего хорошего.
– До вчерашнего дня я маскировалась, надевая очки и невзрачные платья, подобные этому, – сказала Лора и провела рукой по своему коричневому платью с длинными рукавами и закрытой грудью. – Едва ли это наряд роковой женщины.
Хищные ноздри герцогини раздулись.
– Не пытайтесь обмануть меня, мисс Фолкнер. В этой серьезной ситуации я буду говорить прямо. Вы самая неподходящая жена для графа Копли. Я не допущу, чтобы мой крестник опустился вместе с вами на дно общества. И настаиваю, чтобы вы немедленно отказались от этой безрассудной помолвки!
Лора спокойно посмотрела на женщину.
– Нет. Я не откажусь.
– Нет? – Герцогиня Ноулз подалась вперед; в лучах солнечного света на ее пальцах сверкнули кольца. – Ваш отец был осужден за то, что украл у меня бриллиант «Голубая луна». Если вы не сделаете так, как я говорю, вас арестуют как его сообщницу.
Эта угроза вызвала у Лоры внутреннюю дрожь. Хотя Алекс уверял, что ее не могут подвергнуть суду, она вспомнила о констебле на кладбище и как тот преследовал ее в трущобах. Если в полиции считают, что ей известна судьба легендарного бриллианта и если герцогиня использует свое влияние, мировой судья предпочтет отправить Лору в тюрьму.
Однако ее милость не учла одно обстоятельство.
– Лорд Копли будет на моей стороне, – заявила Лора. – Вы готовы к тому, чтобы он стал вашим противником? Вы хотите вражды с вашим крестником?
– Не дерзите мне. Это вы с вашей запятнанной репутацией ставите его в затруднительное положение. Вас всегда будут считать дочерью вора.
Лора с трудом подавила ироничный смех. Совсем недавно миссис Самсон произнесла те же слова. Сейчас только около одиннадцати часов, а ее уже дважды унизили: сначала экономка, а затем герцогиня.
– Я вижу, моя озабоченность забавляет вас, – заметила ее милость, раздраженно втягивая носом воздух. – Скажите, кому Мартин Фолкнер продал бриллиант «Голубая луна»? Я требую ответа немедленно!
– Мой отец не брал этого проклятого бриллианта. И я не знаю, как пресловутые серьги оказались в его письменном столе. Вероятно, кто-то другой положил их туда, чтобы отца обвинили в воровстве.
– Какая вздорная история! Если вы верите в это, то вы просто безрассудная, бесстыжая девица, охотящаяся за богатством.
Лора уже достаточно натерпелась оскорблений. Оставив вежливость, она решила воспользоваться возможностью докопаться до правды.
– У моего отца был враг. И этот человек хорошо вам известен. Скажите, ваша милость, имел ли лорд Хавершем доступ в вашу комнату десять лет назад?
Бледно-голубые глаза герцогини расширились, и Лора заметила, как в них на мгновение отразилась паника, исчезнувшая так быстро, что она не могла понять, было ли это на самом деле.
Лицо герцогини приняло грозное выражение, и она вскочила на ноги.
– Я не намерена терпеть оскорбления от такой ничтожной личности, как вы. Мало того что ваш отец украл мою самую ценную вещь. Теперь вы хотите лишить моего крестника счастливого будущего?!
Лора тоже встала. Она не желала больше оставаться с глазу на глаз с этой высокомерной леди.
– Не вам решать судьбу Алекса. Если он намерен связать свое будущее со мной, я не стану препятствовать ему, и вы его не остановите!
– Хорошо! Думаю, наш разговор окончен. Вызовите лакея, чтобы он проводил меня.
– Я могу сама показать вам выход. С большим удовольствием!
Испытывая глубокое возмущение, Лора вышла из гостиной, проследовала через холл и спустилась вниз по лестнице. Позади нее слышались быстрые шаги. Она миновала удивленного лакея и распахнула входную дверь. Выйдя наружу, Лора придержала дверь, пока внушительная фигура ее милости не покинула дом.
Герцогиня устремила на Лору ледяной взгляд. Затем, фыркнув на прощание, двинулась к ожидавшей ее черной карете, где лакей в темно-красной ливрее поспешил помочь ей забраться внутрь.
Когда карета отъехала, к дому подкатил другой экипаж. Хотя было довольно рано, в обществе, должно быть, уже распространились слухи о том, что некая выскочка, мисс Фолкнер, обманом добилась брачного предложения от одного из самых заманчивых женихов. Однако если она уйдет в тень, это только даст дополнительную пищу любительницам сплетен.
Когда дверца кареты открылась, Лора увидела вышедшую наружу молодую женщину со знакомым живым лицом под соломенной шляпой. Светло-желтое платье прикрывало ее заметно выступающий живот.
Лора бросилась вниз по ступенькам крыльца.
– Вайолет!
Подруги обнялись, и теплые карие величиной с блюдца глаза Вайолет посмотрели на Лору.
– Я приехала, как только прочитала новости в журнале «Татлер». Кстати, это герцогиня Ноулз так поспешно отъехала сейчас отсюда в карете?
– Да, мне не хватило выдержки в общении с ней.
– О! Что эта ведьма наговорила тебе? Могу представить, как она протестовала против твоего брака.
– Верно. – Радуясь, что подруга поддерживает ее, Лора взяла Вайолет за руки. – Пойдем в дом, и я все расскажу тебе.
Подруги вошли внутрь и направились в тихую комнату, где их никто бы не побеспокоил. Подойдя к кушетке возле открытого окна, выходившего в сад, они устроились там, чтобы поболтать.
– Мне ужасно хотелось навестить тебя на днях, – сказала Вайолет. – Но маленький Майкл ужасно капризничал с высокой температурой, и я не могла оставить моего дорогого малыша. Расскажи мне все, что я пропустила! Лорд Копли сделал тебе предложение, и ты приняла его. О, я всегда знала, что он безумно влюблен в тебя!
– Насколько я помню, ты советовала мне дать ему шанс искупить свою вину, – уклончиво ответила Лора, не вдаваясь в подробности помолвки. Она почему-то не решалась рассказать, что сделка, которую она заключила с Алексом, никак не была связана с любовью.
Просто Алекс хотел иметь наследника, а Лора мечтала восстановить доброе имя отца. Кроме того, их связывала взаимная страсть. Лора никогда не призналась бы вслух, что предвкушение брачной ночи теплилось в ней непрерывно и она едва сдерживала пылкие чувства, готовые вспыхнуть ярким пламенем.
– Я очень рада за тебя, – сказала Вайолет с улыбкой. – Вы уже назначили день свадьбы?
– Да, бракосочетание состоится через три дня…
– Что? – Вайолет устремила свой взгляд на живот Лоры. – Ты не?..
Лора засмеялась.
– Нет, я не беременна! Умоляю тебя, ведь я вернулась в Лондон всего две недели назад.
"Долг и страсть" отзывы
Отзывы читателей о книге "Долг и страсть". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Долг и страсть" друзьям в соцсетях.