Алекс, сам того не сознавая, предоставил ей такую возможность, когда подарил леди Жозефине щенка. Теперь Лора имела благовидный предлог совершать прогулки по Мейфэру.

Ее мысли вернулись к Алексу. Может быть, следует признать, что главной причиной ее хорошего настроения был их поцелуй. Ей было приятно вспомнить, каким смущенным он выглядел потом, и сознавать, что она пробудила в нем страсть. Всегда внешне холодного всесильного графа Копли глубоко потрясли их объятия.

Однако нельзя позволять ему целовать ее снова. Опасно поощрять его. Ее нынешнее положение сильно отличается от того, какое она занимала десять лет назад. Теперь ее отец осужден, хотя и несправедливо, как вор. С ее разрушенной репутацией она могла быть только любовницей Алекса. И он, с его статусом, едва ли мог сделать достойное предложение падшей женщине.

Впрочем, Лора не ждала от него ничего такого. Она никогда не забудет, как он связывал за спиной руки ее отца, намереваясь отправить его в полицейский участок на Боу-стрит. Если бы она не ударила Алекса перочинным ножом, отца посадили бы в Ньюгейтскую тюрьму в ожидании смертельного приговора.

Лора сделала глубокий вдох, пытаясь избавиться от этих ужасных воспоминаний. Учитывая цель ее прогулки, она не должна отвлекаться. Последний дом на углу имел адрес, который лакей дал ей. Она никогда прежде не посещала дом лорда Хавершема из-за его вражды с ее отцом.

В отличие от других домов с кирпичными фасадами этот был из серого камня. Над высокими окнами первого этажа, где располагались гостиные, возвышались трехгранные пилястры. Вдоль дома была установлена декоративная металлическая изгородь, и к входу вела узкая дорожка, по обеим сторонам которой на хорошо ухоженной земле росли красные тюльпаны.

Приходил ли отец сюда, когда вернулся в Лондон? Ей очень хотелось узнать это.

Перед домом к бордюрному камню подъехал ярко-желтый фаэтон с оживленными молодыми джентльменами и грумом, который придерживал лошадей. Должно быть, маркиз Хавершем принимал визитеров.

У Лоры возникло желание подняться по трем гранитным ступенькам к крыльцу и постучаться в обитую медью дверь. Она представила реакцию его светлости, когда тот узнает дочь своего врага. Побледнеет ли он от потрясения?

Удивится ли он, когда поймет, что она догадалась о его участии в убийстве ее отца?

Слегка натянув поводок, она придержала Чарли, чтобы тот замедлил движение. Лора сделала вид, будто восхищается фасадом дома, однако не заметила никаких признаков жизни внутри. К сожалению, лорд Хавершем скоро узнает о ее присутствии в Лондоне. Быстрее, чем ей удастся выяснить определенные факты.

Лора надеялась увидеть какую-нибудь служанку, полирующую медь, или лакея, вынимающего почту из ящика. Тогда она достала бы из кармана нарисованный ею портрет отца и спросила, не появлялся ли этот человек здесь около шести недель назад. Однако никого из слуг не было видно.

Лору охватило разочарование, когда она прошла мимо главного входа и направилась к углу дома.

Может быть, ей больше повезет, если она придет сюда завтра рано утром. Большинство слуг занимается уборкой, пока не проснулись члены семьи. Если прогуливаться здесь с Чарли дважды в день в разное время, в конце концов кто-нибудь появится снаружи.

Позади нее раздался щелчок открывающейся двери и послышались голоса, затем женский смех. Лора посмотрела через плечо и увидела ливрейного лакея, придерживающего дверь для выходящей из дома женщины. Леди Эвелин! Вернее, ее светлость, герцогиня Клиффингтон. Вайолет говорила, что Эвелин теперь богатая вдова.

Лора быстро направилась к железной скамье на улице и села. Чарли с озадаченным видом поднял голову, глядя на нее. Она наклонилась и почесала его болтающиеся уши.

– Мы только немного отдохнем, дорогой. И скоро снова пойдем, – сказала она ему.

Притворившись, будто все ее внимание сосредоточено на собаке, Лора украдкой наблюдала за крыльцом из-под полей шляпы. Эвелин появилась в изысканном изумрудно-зеленом платье с бледно-желтым поясом, подчеркивающим ее изящную талию. Голову украшала соломенная шляпа, искусно закрепленная поверх золотисто-каштановых волос, обрамлявших тонкие черты ее лица. Обладая молочно-белой кожей и прекрасной фигурой, Эвелин походила скорее на юную дебютантку, чем на двадцативосьмилетнюю вдову.

Позади нее в дверном проеме показалась фигура джентльмена. Он вышел на солнечный свет и надел черный цилиндр на голову со светло-желтыми волосами. В своем серебристо-сером сюртуке в тонкую полоску, в темно-красном жилете и в накрахмаленном белом галстуке он имел щеголеватый вид, и Лора сразу узнала этого джентльмена. Это был мистер Руперт Стэнхоуп-Джонс.

Лора вспомнила, что видела его на балу у лорда Скарборо. Когда-то давно он входил в круг ее поклонников. Фактически он был одним из нескольких пылких джентльменов, предлагавших ей руку и сердце. Но сейчас, по-видимому, он перенес свою любовь на веселую вдовушку.

Интересно, что с Алексом Эвелин заигрывала тоже. Был ли это просто флирт, как когда-то в прошлом, или теперь она старается завлечь любовников в свою постель?

Лора сжала зубы. Ей безразлично, что делает Эвелин, даже с Алексом. Главное – надо доказать, что она являлась сообщницей лорда Хавершема и подложила украденные серьги в письменный стол отца. Держа украшенную золотом трость, мистер Стэнхоуп-Джонс предложил руку Эвелин и проводил ее вниз по ступенькам крыльца к ожидавшему фаэтону. Лора не хотела, чтобы ее заметили, поэтому посадила Чарли себе на колени и крепко обняла, при этом напряженно прислушиваясь. Однако, к ее разочарованию, карета с грохотом двинулась по улице, и ей удалось уловить лишь обрывки их разговора.

– …прекрасный день для прогулки в парке, – сказала Эвелин. – Я удивлюсь, если…

– …ваша красота затмит их всех…

Ветерок донес мелодичный смех.

– …какой флирт, Руперт… должна сказать… о, смотрите! Вы видели когда-нибудь такое очаровательное маленькое создание?

Лора, склонившись, продолжала взволнованно поглаживать спаниеля, держа его на своих коленях. Довольный таким вниманием, щенок норовил лизнуть ее подбородок, радостно помахивая хвостом.

Неожиданно Лора услышала звук приближающихся шагов по булыжной мостовой. Уголком глаза она заметила изумрудно-зеленую юбку. Эвелин!

До сознания Лоры слишком поздно дошло, что когда Эвелин обратила внимание на «очаровательное маленькое создание», она имела в виду Чарли.


Лакей в белом парике, появившись в арочном дверном проеме, объявил о прибытии графа Копли и тихо удалился. Алекс вошел в наполненную утренним светом просторную комнату, отделанную в нежных розовых и желтых тонах. Внутреннее убранство было таким же элегантным, как и женщина, сидевшая в позолоченном кресле у окна. Увидев Алекса, она закрыла книгу и положила ее на стоявший рядом столик.

Алекс направился прямо к ней и склонился над ее изящной рукой.

– Леди Милфорд. Благодарю вас за то, что вы любезно согласились принять меня.

– Вы поступили не по-джентльменски, не известив меня заранее о своем визите. Считайте, вам повезло, что вы застали меня дома в такой чудесный день. – Это был шутливый упрек, потому что на лице ее появилась теплая улыбка. – К сожалению, должна сказать, что я договорилась с лордом Мельбурном, и через полчаса мы должны отправиться на прогулку в карете в парк.

То, что леди Милфорд установила связь с премьер-министром, свидетельствовало об ее прозорливости.

– Я не задержу вас надолго. Мне просто хотелось узнать ваше мнение по личному вопросу.

– Звучит интригующе. Налейте себе бренди и присядьте.

Алекс подошел к ряду хрустальных графинов на столе у стены, содержимое которых отливало золотисто-коричневым цветом в солнечных лучах.

– Я назвал бы это дело скорее таинственным, чем интригующим, – сказал он, вынимая пробку и наливая немного спиртного в стакан. – Вы единственный человек, кому я могу довериться.

Леди Милфорд внимательно посмотрела на него, когда он сел в соседнее кресло.

– Я подозреваю, что ваш визит связан с новой компаньонкой леди Жозефины?

– Совершенно верно. Только мы во всем Лондоне знаем истинную личность мисс Браун.

Алекс сделал глоток бренди, однако он был настолько поглощен своими мыслями, что не почувствовал превосходного качества напитка. Ночью он долго лежал без сна, глядя в темноту и пытаясь понять логику мышления Лоры. Когда-то он мог легко угадывать ее мысли. Все ее эмоции отражались на лице.

Однако теперь Лора уже не смотрела на него обожающим взглядом. Она держала его на расстоянии, за исключением тех моментов, когда ей было что-то нужно от него. Прошлым вечером она побудила его поцеловать ее, а потом резко прервала их объятия. Ее поведение вызвало у Алекса раздражение. Лора вела себя чрезвычайно сдержанно, в то время как он сходил с ума от страсти. И теперь он негодовал, оттого что ему приказано ждать два дня, пока она не решит, принять или нет его предложение помощи.

Что здесь, черт возьми, обдумывать? Лора прекрасно понимала: у него есть преимущество перед ней в том, что касается проникновения в общество. Нравится ей или нет, но такова реальность.

Алекс осознал, что леди Милфорд вежливо ждет, когда он продолжит.

– Я оказался в некоторой степени в затруднительном положении, – сказал он. – Мисс Фолкнер убеждена, что ее отец не похищал бриллиант «Голубая луна». Она полагает, что кто-то из членов общества подставил его. Боюсь, эта глупышка намерена самостоятельно выявить и подвергнуть аресту истинного преступника.

Леди Милфорд удивленно приподняла изящную бровь.

– В самом деле? Я подозревала, что она имела какую-то скрытую цель, соглашаясь занять должность компаньонки. Теперь ясно: вы тоже не предполагали, что она задумала. Она сама рассказала вам о своем намерении?

– Да. Она призналась мне вчера вечером после нескольких бокалов вина. – Когда бровь леди Милфорд приподнялась еще выше и в ее проницательных фиалковых глазах появился блеск, Алекс быстро пояснил: – Это был день рождения моей тети.