Алекс не понимал Лору. Может быть, она была более умелой актрисой, чем он представлял. Может быть, он ошибался, поверив, что она не знает, где находится бриллиант «Голубая луна».
– Я позволю тебе остаться на испытательный срок, – сказал он.
Лора облегченно вздохнула.
– Благодарю, – произнесла она довольно сухо. – Ты не пожалеешь об этом. Вот увидишь, я буду хорошо заботиться о леди Жозефине.
Выражение облегчения на ее лице еще больше заинтриговало Алекса. Он открыл дверь, затем повернулся, словно вспомнив что-то.
– Кстати, драгоценности моей тети надежно хранятся в ячейке банка Баркли. И только у меня, душеприказчика моего дяди, имеется ключ от этой ячейки.
Лора какое-то время непонимающе смотрела на Алекса, затем, сжав кулаки, шагнула к нему.
– Ты полагаешь, я явилась сюда, чтобы украсть драгоценности ее светлости?
На лице Алекса промелькнула сардоническая улыбка, от которой многие теряли самообладание.
– Я только подумал, что ты должна знать об этом в случае, если тетя Жози захочет надеть какое-нибудь украшение.
Лора окинула его испепеляющим взглядом.
– Тогда скажи, есть ли у нее прекрасное изумрудное ожерелье? Или что-нибудь еще, дополняющее зеленое с белым платье? Если ты не сомневаешься, что драгоценности будут в целости и сохранности, пришли их сюда завтра, чтобы ее светлость могла надеть эти украшения и отправиться на бал к лорду Скарборо.
С этими словами Лора стремительно прошла мимо Алекса, и он вновь ощутил аромат ее духов. Она не сделала реверанс и не поклонилась на прощание, только проследовала мимо, как будто он был лакеем, о котором она тут же забыла.
Он наблюдал из дверного проема, как она шагала по отделанному деревянными панелями коридору. Ее туфли слегка приподнимали подол платья сзади, предоставляя ему возможность любоваться ее тонкими лодыжками в белых чулках. На самом деле он и не думал, что у Лоры есть намерение украсть что-нибудь в этом доме. Он хотел лишь увидеть ее реакцию, чтобы до конца быть уверенным в ее честности.
Ясно, что она крайне оскорбилась этим.
Алекс запустил пальцы в волосы. Было что-то, чего он не понимал. Если Лора искренне верила в невиновность своего отца, почему она так стремилась присоединиться к людям, которые осуждали Мартина Фолкнера и ее как его сообщницу?
Ответ пришел к нему внезапно. Ну конечно! Лора решила восстановить репутацию своего отца. Должно быть, намеревалась найти некоего мифического вора и с этой целью придумала безрассудный план.
Алекс, нахмурившись, посмотрел на то место, где она исчезла. Он мог представить, какой разразится скандал, если она предъявит ложные обвинения кому-нибудь из высшего общества, в то время как настоящий вор, ее отец, уже лежит в могиле.
При этом Лора может подвергнуть себя большим неприятностям.
Глава 8
Вечером следующего дня Лора окинула взглядом свое отражение в большом зеркале в гардеробной. В свете потрескивавшей свечи она увидела ничем не примечательную женщину в муслиновом платье цвета темного кофе, с высоким воротом. Ее золотистые волосы скрывал строгий белый кружевной чепец с ниспадавшими на плечи фалдами.
Вполне подходящий вид для старой девы – с удовлетворением заключила Лора, доставая очки и надевая их для полной маскировки. Среди ярких бабочек на балу у лорда Скарборо она будет выглядеть невзрачным мотыльком.
Она намеренно создала образ безвкусно одетой женщины. При этом Лора без всякой цели пересекла маленькую гардеробную и, подойдя к шкафу, достала одну из модных туфелек, подаренных леди Милфорд.
Она провела кончиками пальцев по темно-красному атласу. Блеск бисера наполнил тоской ее изголодавшуюся по красоте душу. Лора мысленно вернулась в то время, когда имела роскошный гардероб с платьями и прочими аксессуарами женского туалета на разные случаи жизни. Это было время, когда она не думала ни о чем, наслаждаясь своим привилегированным положением и богатством. Тогда у нее имелось много поклонников, но только один из них заставлял ее сердце учащенно биться.
Это продолжалось, пока Александр Росс, граф Копли, не проявил себя как безжалостный негодяй.
Лора прижала туфельку к груди. И этот мужчина имел наглость намекнуть, что она не заслуживает доверия в отношении драгоценностей его тети! Алекс не прислал курьера с украшениями, о которых она говорила, что подтверждает, какого низкого мнения он о ней.
В таком случае, почему же он позволил ей остаться в доме его тети? Только одна причина казалась правдоподобной: ему нравилось охотиться на служанок, и он смотрел на нее как на спелую сливу, которую намеревался сорвать.
Алекс продемонстрировал свои намерения, когда водил пальцем по ее губам и бормотал: «То, что когда-то было между нами, доставляло нам обоим удовольствие. Я и сейчас мог бы подарить тебе наслаждение, если бы ты позволила».
В этот момент Лора едва смогла сдержать непроизвольную дрожь. Несмотря ни на что, его мужская привлекательность по-прежнему волновала ее. Даже сейчас воспоминание о его прикосновении вызвало прилив тепла к щекам.
Ее спонтанная реакция затмила здравый смысл. Это просто безумие потерять бдительность, общаясь с этим негодяем! В прошлом она была достаточно наивной, чтобы поддаться его чарам. Зато теперь стала мудрее и хорошо помнила, как жестоко он обошелся с ее отцом.
Пусть Алекс катится ко всем чертям!
«Граф», – поправила себя Лора в сотый раз. Только в силу привычки она называла его просто Алексом. Надо быть осторожной, чтобы не обратиться к нему по имени в присутствии других людей.
Впрочем, это не было проблемой, так как он редко посещал светские мероприятия. Его визиты к тете вполне можно выдержать. Лора не позволит ему снова застать ее одну. Вскоре он поймет тщетность своих попыток соблазнить ее.
Она посмотрела на туфли, испытывая сильное желание надеть их. Как глупо поддаваться порыву, присущему молодой легкомысленной девушке. Сейчас для нее имеет значение только одно – найти убийцу отца. Поскольку сегодня на балу она не будет танцевать, нет необходимости менять свою простую кожаную обувь на эти великолепные туфли.
Лора решительно поставила подарок леди Милфорд в шкаф. Затем погасила свечу, взяла черный вязаный шарф, направилась через темную комнату к двери и вышла в коридор, стены которого украшали потемневшие от времени пейзажи. Единственный мерцающий свет исходил от масляной лампы, стоявшей на столике у стены.
Глядя поверх очков, Лора сделала несколько шагов по выцветшему ковру к апартаментам леди Жозефины и остановилась, встревоженная тем, что дверь была немного приоткрыта.
Неужели ее светлость покинула свои покои? Неужели забыла наставления Лоры не спускаться по лестнице без ее помощи? Или служанка просто забыла закрыть дверь?
Лора дважды постучалась, предупреждая о своем вторжении. Тени, отбрасываемые от пламени нескольких свечей, колыхались на потолке, украшенном фресками с резвящимися в облаках ангелами. Под стать этим украшениям были и белая с золотом мебель, и золотистые парчовые шторы на окнах, и кровать с балдахином, и камин с лепными украшениями, в котором тихо потрескивал огонь.
Эта комната походила бы на райский уголок, если бы не чрезмерное количество старинных безделушек. Углы и ниши были заполнены разукрашенными веерами из слоновой кости, музыкальными шкатулками и эмалированными вазами на подставках. А доступные поверхности занимали керамические фигурки: от пастушек до богинь, от кавалеристов до греческих героев. Все это были подарки леди Жозефине от любимого мужа.
Здесь в несогласованном ритме тикали разнообразные часы: из золоченой бронзы – на камине, из изящного фарфора – на письменном столе, украшенные золотом – на прикроватном столике.
В дальнем углу комнаты в дверном проеме гардеробной виднелся желтый прямоугольник света. Лора восприняла это как ободряющий признак того, что леди Жозефина все еще здесь.
Опустив голову, чтобы видеть поверх очков, Лора двинулась вперед сквозь лабиринт скамеечек для ног и оттоманок. Казалось, никто из обслуживающего персонала, кроме нее, не заботился о том, что их пожилая хозяйка может здесь споткнуться и сломать ногу. Лора ужасно хотела пренебречь распоряжением миссис Самсон оставить все вещи на своих местах. Может быть, навести порядок, попросив разрешения у ее светлости в присутствии экономки? Да, это должно сработать, так как леди Жозефина всегда соглашалась с ее предложениями…
Лора почти достигла гардеробной, когда свет внезапно потускнел. Подняв голову, она увидела мужчину, заслонившего дверной проем. Это был высокий широкоплечий джентльмен в черном вечернем костюме с белоснежным галстуком.
Алекс.
Сердце ее упало. Его присутствие в комнате ее светлости настолько поразило Лору, что она застыла на полушаге, выставив одну ногу вперед.
– Ты? – пробормотала она, затем осознала, как опрометчиво проявлять такую бестактность, давая ему повод уволить ее. – Простите, милорд. Я не ожидала увидеть вас здесь.
– А, мисс Браун. Я пришел, чтобы доставить изумруды моей тети, которые вы заказали вчера. – Из гардеробной донеслись тихие голоса леди Жозефины и ее служанки. В наступившей затем тишине отчетливо слышалось тиканье часов. Лора постаралась скрыть горечь, оттого что Алекс не доверял ей драгоценности.
– Я уверена, леди Жозефина оценит вашу заботу, милорд. Когда будете уходить, вы можете проинструктировать дворецкого, чтобы тот запер драгоценности, когда ее светлость после бала вернется домой. Я не хочу, чтобы ее ценные вещи пропали.
Это было слишком нарочитое проявление кротости, однако Лора ничего не могла поделать с собой.
Уголок его рта слегка скривился. Было ли это выражением неудовольствия или насмешки, она не могла понять.
– Превосходное предложение, – сказал Алекс. – Особенно учитывая, что в этих нелепых очках вы едва ли заметите вора, даже если он пройдет мимо вас в коридоре.
"Долг и страсть" отзывы
Отзывы читателей о книге "Долг и страсть". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Долг и страсть" друзьям в соцсетях.