Миссис Клермор, неистовая в своем стремлении, понеслась с дочерью в соседний зал в буфет. Чтобы защититься от обнаружения, Джек углубился в тень алькова. Он был страшно удивлен, когда натолкнулся на другое теплое тело.
Незнакомка, также поражённая, вскрикнула, покачнулась и упала на него. Джек оказался под охапкой шелка, пахнущего жасмином. В тусклом свете, он увидел темные локоны, огромные глаза и одни из самых прекрасных грудей, которые он когда-либо видел в своей жизни. Он не мог оторвать взгляд от нее.
— Прошу прощения! — воскликнула молодая женщина.
Она быстро высвободилась из его объятий и отступила от него, взглянув настороженно.
Капитан встряхнулся, вспомнил о своих манерах и поклонился.
— Нет, это я должен просить прощения, потому что это случилось полностью по моей вине, — ответил он с бойкой улыбкой.
Плохо, девушка выглядела так, словно ожидала, что он съест ее.
— Не хотел тревожить вас. Я понятия не имел, что кто-то еще прячется в этой нише.
Его гамбит сработал, она закрыла лицо веером, но не раньше, чем Эверли увидел глубокие ямочки на щеках. Проклятье, ямочки!
— Вы… вы меня напугали, вот и все. Вы тоже прячетесь? — ее мягкий голос касался чувств, как кисть.
— Прячусь? Ну, не совсем, — Джек прервался, недовольная миссис Клермор оказалась рядом с нишей.
Она встала, уперев руки в широкие бедра и выдвинув подбородок вперед, ее суженные глаза осматривали толпу гостей, подбородок пухлой матроны дрожал.
— Ей-богу, — пробормотал он, — дай этой женщине волю, и она захватит фрегат в кратчайшие сроки.
Со сдавленным смехом, компаньонка Эверли приставила палец в перчатке к губам, предостерегая его не говорить дальше. Джек не нуждался во втором предупреждении и замолчал.
— Куда подевался этот человек! — воскликнула крикливая женщина. Ее слова были хорошо слышны капитану сквозь общий шум в зале.
— Богат он или нет, у него ужасные манеры. Признак плохого воспитания. Может он и герой, но я не прочь, оттаскать его за уши.
Взяв дочь за руку, огромная женщина пошла назад к бальному залу.
— Таким образом, вы действительно беглец, — заявила спутница Эверли, ее лицо светилось весельем. — Вы мудры, капитан, чтобы избежать абордажа таким кораблем. Клянусь, дама заменит девяносто пушек, по крайней мере. Она бы потопила вас.
Джека развеселило это описание внушительной матроны.
— Интересный морской оборот речи, исходящий от барышни, — прокомментировал он.
Она смущенно опустила голову, и несколько завитков волос упали на ее плечо. Эверли подавил желание протянуть руку и дотронуться до них.
— Мой покойный муж был лейтенантом на «Нереяде», — ответила она, наконец. — Он погиб на Гран-Порт в прошлом году. Боюсь, я заразилась морской лексикой от него. Надеюсь, что не шокировала вас.
— Вовсе нет, — улыбка капитана погасла. Вдова офицера, здесь среди бездельников? Возможно, она чувствовала себя здесь неуместно, также как и он, возможно, именно поэтому она пряталась в затемненной нише. — Простите меня. Я не хотел причинить вам боль.
— Вы этого и не сделали, — сказала она быстро.
Эверли ей не поверил. Долгое натянутое молчание могло привести к разрыву между ними. Больше всего он хотел восстановить хорошее настроение дамы.
— По правде говоря, мэм, должен сказать, что нахожу вашу аналогию поразительно меткой. Девяносто пушек, а?
Она кивнула, и вознаградила усилия Джека крошечной улыбкой.
— Конечно, достаточно много для второклассного линейного корабля. Хотя, возможно, у нее есть стремление считаться первоклассным.
Она посмотрела на него из-под опущенных ресниц, озорной огонек горел в ее темных глазах.
Эверли снова усмехнулся.
— Но я сейчас достиг безопасной гавани.
— Сейчас, да. Будем надеяться, что она не сигнализирует остальному флоту о помощи.
Кто была эта прекрасная молодая женщина? Ее чувство юмора было восхитительно, ее простодушие освежающим. Пусть он не обнаружил ничего сегодня вечером, но ее имя он узнает. Джек откашлялся.
— Не помню, знакомили ли меня с вами. Хотя я бы, конечно, запомнил эту замечательную улыбку.
Тут же замечательная улыбка исчезла. Она колебалась, потом поклонилась.
— Я миссис Сигрейв, сэр.
Сигрейв? Он никогда не слышал о лейтенанте Сигрейве с «Нереяды», но это не имеет значения.
— Рад с вами познакомиться, мэм. Капитан сэр Джонатан Эверли, к вашим услугам.
Это был первый раз, когда Джек представился своим полным званием, но теперь ему нравилось, как это звучит. Он взял ее руку в перчатке и поднес пальцы к губам.
Дама резко вздохнула, и испуганно посмотрела на него. Удивление и шок были написаны на ее лице эльфа; он мог видеть это четко даже в тени алькова. Ее глаза расширились, превратившись в блюдца, тело напряглось.
— Капитан… Эверли, — повторила она и отстранилась от него.
Ее внезапное изменение настроения поставило в тупик капитана.
— Надеюсь, что вы не верите газетам, мадам, — сказал он со смехом. — В прессе склонны к преувеличениям.
— Преувеличение… Конечно.
Ее лицо стало мертвенно бледным, таким бледным, что он боялся, что она упадет в обморок.
— Вам нехорошо, миссис Сигрейв? Могу ли я принести вам, что-нибудь выпить? — желание угодить ей застало его врасплох. Дама стала очаровательной компанией на несколько минут. И то время, что он провел с ней, оказалось самым приятным времяпровождением за последние несколько месяцев.
— Нет-нет, в этом нет необходимости. Мне просто нужно немного воздуха. Простите.
Прежде чем он смог остановить ее, дама подобрала юбки и ушла, быстро выскользнув из ниши в зал.
После минутного ошеломленного неверия капитан устремился за ней, но не нашел никаких ее следов. Она исчезла в толпе. Слабый запах жасмина задержался в воздухе, но и он быстро исчез, не дав ему ключа к ее поискам. Джек стоял рядом с мраморной колонной, нахмурившись, не обращая внимания на любопытные взгляды других гостей.
Явно, что-то безумно напугало молодую женщину. Джек потер подбородок в недоумении. Было ли это его имя? Наверное, ведь она, казалась, не замечала его несуразную хромоту. Нет, дама была с ним очень любезна, пока он не представился. Странно. Это стало загадкой для него. Возможно, сегодня вечером он увидит неуловимую миссис Сигрейв снова, у него есть шанс.
Глава 3
Аманда наткнулась на пустую гостиную, где найдя стул, схватилась за его спинку для поддержки. Казалось, мир вращается вокруг нее. Кровь стучала у нее в ушах, она с трудом дышала, судорожно всхлипывая. Слезы переполняли глаза и текли по щекам, оставляя длинные мокрые дорожки. Она прижала пальцы к вискам, пытаясь изгнать ненавистное имя, которое эхом звучало в ее голове.
Эверли. Капитан сэр Джонатан Эверли.
Один из судей, обвинивший ее отца в измене.
Аманда подавила рыдание. Она могла по памяти назвать всех членов суда, имена капитанов: Эверли, Давенпорт, Гамильтон, Фицджеральд, Коллинз. Она видела их имена под обвинением в предполагаемых преступлениях капитана Александра Тремэйна, их ошибочное судебное решение означало смерть отца.
И вот только что встретила одного из этих палачей. О Боже! Девушка доплелась до камина. Все ее тело заледенело. Она обняла себя и задрожала. Аманда представила себя перед членами суда в тот день, вооруженной истиной и полной праведного гнева, а не дрожащей и истерично плачущей. Она закусила губу, обливаясь новыми слезами. Девушка так жаждала отомстить за отца, но все оказалось напрасно.
Руки Аманды дрожали, когда она нащупала платок, потом поднесла душистый льняной квадрат к лицу, стараясь восстановить свое разрушенное душевное равновесие. Вина шипами вонзалась в нее. Прежде чем она поняла, кто он, Аманда думала, что капитан один из самых привлекательных мужчин, которых она когда-либо встречала. Девушка закусила губу. Ну, он все еще был красив, но под этим нарядом билось черное, как смола, сердце. За широкими плечами, золотистыми волосами и его яркими голубыми глазами — ничего привлекательного. Аманда вздрогнула, потеряв контроль над своими чувствами. Здравомыслие вот, что важно — она должна быть разумной…
Рядом с комнатой прозвучали быстрые шаги. Не успела Аманда прийти в себя, как Гарри ворвался в гостиную.
— Аманда! Ты в порядке? Что случилось? Я видел, как ты выбежала из зала.
Спеша к ней, Гарри столкнулся с мягким креслом, которое упало на пол. С искаженным лицом, он поднял его.
— Аманда? Ты плакала. Что произошло?
Аманда зажмурилась и отвернулась. Нежной заботы на лице Гарри было достаточно, чтобы вызвать новый поток слез. Совесть мучила ее. Возможно, было неправильно скрывать свои планы от него. Он был ее другом на протяжении многих лет, и сейчас она отчаянно нуждалась в том, чтобы довериться кому-то.
— Гарри, — сказала она слабым голосом, — Мне нужно сказать тебе кое-что. Закрой дверь, пожалуйста.
Гарри, помрачнев, выполнил просьбу.
Аманда тупо смотрела на висящую над камином картину, написанную маслом, на ее потрескавшуюся поверхность, мысли девушки перемешались, как натюрморт из фруктов, изображенный на холсте. Она теребила край платка и думала с чего начать.
— Я знал, тебя что-то беспокоит — тихо сказал Гарри. — Больше, чем ты была готова сказать мне в парке.
Она избегала его откровенного взгляда.
— Ты знаешь, почему я хотела прийти сюда сегодня.
Он склонил голову набок.
— Для того, чтобы поговорить с военно-морским министром, как ты мне сказала.
Аманда поджала губы.
— Это не совсем верно.
Гарри сцепил руки за спиной и ждал.
— Вижу, ты уже догадался.
"Дочь предателя" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дочь предателя". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дочь предателя" друзьям в соцсетях.