— Повелитель, ваша невестка родила сына! Камал мгновенно встрепенулся, радостно улыбаясь.

— Превосходно! Лелла здорова?

— Да, повелитель. Уже за полночь. Вы хотите видеть ее?

— Ненадолго.

Камал быстро оделся и направился в гарем в сопровождении Али. Лелла выглядела бледной и усталой. К груди она прижимала младенца.

— Поздравляю, сестра моя, ты подарила Хамилу сына, а мне племянника!

— Он само совершенство, Камал, и. копия отца.

— Другого я и не ожидал, Лелла.

Он сел рядом и откинул с лица мальчика полотняную простынку.

— Нет, слава Аллаху, он пока не так красив, как его отец!

Улыбка Леллы неожиданно стала печальной, а глаза наполнились слезами. Она отвернулась, и Камал легонько притронулся кончиком пальца к ее щеке.

— Понимаю, Лелла. Я тоже любил брата.

— Да, — всхлипнула женщина, — знаю. Камал, почему это произошло? Он бьи таким прекрасным моряком! Как он мог упасть за борт?

Камал обнял их с младенцем, чувствуя, как горячие капли падают ему на шею. Еще свежая рана вновь раскрылась.

— Порой, — с трудом выговорил он, — судьба смеется над нами, а некие неведомые силы посылают испытания. От наших бед нет спасения. Все, что остается, — долг, соблюдение законов, написанных не нами. Нужно принимать все, как есть.

— Неужели ты должен отказаться от нее, Камал?

Он судорожно сжал кулаки, но хватка тут же ослабла. Камал осторожно опустил роженицу на подушки и выпрямился. Он выглядел измученным и сломленным.

— Мне так жаль, — тихо прошептала Лелла.

— Не надо, сестра, — криво улыбнулся Камал. — Разве ты не видишь, как томится Арабелла в моем гареме? Да она вскоре камня на камне от него не оставит, а заодно уничтожит и меня. Но ты устала, милая сестра. Спи. Утром я приду повидать тебя и моего чудесного племянника. Уже позд…

Но в этот момент раздались громкие отчаянные крики.

— Какого черта!

Радж с осунувшимся, искаженным лицом ворвался в комнату.

— Повелитель! Она исчезла! Стражник был найден у восточной стены, раздетым и без сознания!

Кровь заледенела в жилах Камала. Лелла приглушенно взвизгнула, но он даже не взглянул на нее и невозмутимо приказал немедленно привести стражника.

Он метался по спальне Арабеллы, разбрасывая узлы, уложенные под одеялом, когда перед ним предстал трясущийся стражник. Первой мыслью Камала было, что мужская одежда, по крайней мере поначалу, даст ей некое подобие защиты.

— Расскажи, как все было, — грозно велел он.

— Я ищу судно, отплывающее в Геную, — снова и, снова бормотала Арабелла, пытаясь говорить низким, как у мужчины, голосом. На лбу выступил пот от страха и усталости. Опасный спуск по крутому холму от дворца в город лишил ее последних сил. Девушка задыхалась. Город выглядел призрачной тенью в мертвенном лунном свете, а жуткая тишина заставляла сердце колотиться все сильнее. Арабелле казалось, что с минуты на минуту ее разоблачат. С каждым шагом она все больше хромала — сапоги стражника оказались велики и немилосердно натирали ноги.

Чем ближе она подходила к гавани, тем быстрее рос страх. Одинокий безоружный путник легко мог стать жертвой грабителей. Она старалась держаться в тени и упрямо не поддавалась панике.

Внезапно перед ней выросло несколько фигур, то ли пираты, то ли простые рыбаки. Они смеялись, переговариваясь о чем-то по-арабски. Девушка постаралась обойти их стороной и зашагала к трехмачтовому судну, опустив пониже голову.

Она почти добралась до шебеки. Какой-то мужчина окликнул ее, но Арабелла вместо ответа покачала головой, словно спешила по крайне важному делу. Шаги гремели все ближе, но она боялась обернуться и жестом показала на корабль. Низкий, словно возникший из кошмаров знакомый голос, спросил на чистом итальянском языке:

— Эй ты, стой! Что тебе нужно на моем корабле?

Капитан Ризан!

Арабелла в ужасе закрыла глаза.

Беги! Спасайся!

Она метнулась прочь от причала, к темным узким улочкам. Ризан стал сыпать ругательствами. Ступни нестерпимо горели, и девушка едва волочила ноги. Ризан был уже так близко, что она слышала его хриплое дыхание. На ее плечо опустилась грубая рука, и Арабелла, пошатнувшись, едва не упала, но тут же круто развернулась и сжав кулак, бросилась на Ризана. Тот, бешено зарычав, ловкой подножкой опрокинул Арабеллу в грязь и рухнул на нее сверху. Девушка пыталась сопротивляться, ударить его кулаком в лицо, но Ризан уже стиснул ее запястья.

Он поднял свободную руку, и Арабелла зажмурилась в ожидании неминуемой боли, однако ничего не почувствовала.

— Клянусь бородой Пророка! — воскликнул Ризан. — Да это всего-навсего мальчишка!

Девушка открыла глаза и уставилась в его удивленное лицо.

— Отпусти меня, — проворчала она, стараясь оттолкнуть его. — Я ничего тебе не сделала!

Над ней стояло четверо мужчин, смеясь и показывая пальцами. Она не понимала их языка и, увернувшись, попробовала вскочить, но Ризан успел схватить ее и потрясенно вскрикнул.

Разъяренная девушка принялась осыпать его проклятиями, выбирая самые грязные оскорбления. Капитан оцепенел, не сводя с нее взгляда. Черные глаза хищно блеснули. Рука медленно легла ей на грудь.

— Нет, мой мальчик, — мягко остерег он, когда Арабелла вновь стала вырываться. — Аллах!

Он откинул капюшон бурнуса с ее головы.

— Пожалуйста, — прошептала она, не обращая внимания на воцарившееся мертвое молчание. — Отпусти меня!

— Это ты! — воскликнул он. — Подумать только, а я считал тебя уродливой, как верблюдицу, извалявшуюся в собственном навозе!

Он привстал, еще крепче стиснул ее руки и поднял с земли. Не стоило опасаться, что она сбежит, — вокруг стояли его люди. Ризан злорадно ухмыльнулся и низко поклонился пленнице. Белоснежные зубы ярко блеснули в полумраке.

— Леди Арабелла! — со смехом произнес он. — Вы искали меня, или Аллах послал мне бесценный дар?

— У меня есть деньги. Пожалуйста, капитан, помогите мне скрыться. Я хорошо заплачу вам. Мне необходимо вернуться в Геную. По крайней мере покажите мне судно, отплывающее в Италию.

Она сыпала словами, не в силах остановиться, но Ризан сделал знак одному из матросов и что-то резко приказал. Тот завернул ей руки за спину. Арабелла старалась вырваться и тут же замерла, поняв, что ничего не добьется, но когда Ризан протянул руку к ее волосам, отпрянула и невольно прислонилась к арабу. Тот, расхохотавшись, прижался к ее бедрам своими.

— Не надо так извиваться, миледи, — предупредил Ризан, — моих людей легко воспламенить. — Он начал медленно разматывать ее толстую косу, уложенную вокруг головы.

— Оставьте меня! — взмолилась Арабелла.

— Если бы я только знал, — пробормотал он, — то не спешил бы так в Оран.

Ризан поднял густую массу распущенных волос и потерся о нее щекой.

— Я не спрашиваю, как вам удалось сбежать от моего сводного брата, и постараюсь не замечать, что на вас почему-то надет мундир его стражника.

— Вы… поможете мне?

— Скажем лучше, дорогая, что я не буду столь беспечным, как мой брат. И после того, как натешусь тобой, возможно, отпущу на волю, а может быть, верну Камалу. Ты станешь одной из немногих женщин, познавших нас обоих.

— Нет!

Все ее надежды, уверенность в себе развеялись в прах. Мучительный крик сорвался с губ девушки, но когда Ризан коснулся ее щеки, она, забыв обо всем, с яростным визгом попыталась пнуть его и наконец ударила локтем в живот державшего ее матроса. Тот охнул, но не разжал рук. Лицо Ризана исказилось яростью.

— Мне следовало бы взять тебя прямо сейчас, — прошипел он, — в пыли и грязи, и приказать мужчинам держать тебя!

Он уже шагнул к ней, но неожиданно обернулся. Арабелла подняла измученные глаза. К ним приближались с полдюжины всадников, во главе которых скакал Камал. Сердце девушки дрогнуло. Он казался посланцем из иного мира: белый бурнус развевался за спиной, как крылья.

Камал спрыгнул на землю и облегченно обмяк при виде Арабеллы.

— Ты, кажется, что-то потерял, братец, — заметил Ризан, низко кланяясь.

— Отпустите ее, — резко приказал Камал. Девушка уставилась на него. Волосы ее разметались, во взгляде светились страх и нерешительность.

— Я нашел ее, Камал, — продолжал Ризан, — и заплачу тебе выкуп.

Камал протянул руку, и Арабелла, не думая ни о чем, кроме того, что он здесь и ей хочется рыдать от радости, выступила вперед и прижалась к нему вздрагивающим телом.

— Ты получишь награду, Ризан, за то, что нашел мою… собственность.

Благодарность Арабеллы мгновенно улетучилась, и она негодующе выпрямилась.

— Я бы заплатил тебе деньгами, которые, несомненно, найду при ней, но они, к несчастью, украдены.

И, не тратя лишних слов, Камал вскочил в седло. Несколько долгих минут он безмолвно смотрел на Арабеллу, а потом подал ей руку и, подтянув наверх, посадил перед собой. Его жеребец Тимар недовольно фыркнул и нервно заплясал, пока не услышал строгий голос хозяина. Успокоив лошадь, Камал приказал:

— Надень бурнус. Там, куда мы едем, холодно. Арабелла поспешно подчинилась, удивляясь странно бесстрастному тону. Скорее она поняла бы гнев, ярость, бешенство, чем это… безразличие.

— Куда ты везешь меня? — осмелилась она спросить, заворачиваясь в широкий белый бурнус.

— Молчи! — бросил Камал и, привстав в стременах, начал раздавать приказы. Озадаченная, Арабелла лишь некоторое время спустя поняла, что Оран и пристань растаяли позади. Они направлялись вглубь страны, к горным хребтам.

Оказавшись на открытой местности, лошади ускорили шаг, и Камал крепче сжал талию Арабеллы. Омываемая волнами усталости, она слегка прислонилась к нему и положила голову ему на плечо.

Глава 25

Арабелла прильнула крепче к широкой груди, не желая покидать царство снов, но его голос стал чуть громче, а виска коснулось горячее дыхание.