Брукс поправил форменный сюртук и прошипел сквозь зубы:
— О, вы совсем нелюбезны, Хелена, и я боюсь, что последствия этого скажутся на лорде Дарвелле.
Почти тут же появился Фиш. Он недовольно сдвинул брови, увидев молодую госпожу одну с лейтенантом. От него также не укрылось, что мисс Хелена расстроена.
— Фиш, проводи мистера Брукса. И еще… Для мистера Брукса меня никогда не бывает дома. Понятно, Фиш?
— Да, мисс Уайтт. Ваша шляпа, сэр.
Через несколько минут Фиш снова вошел и застал Хелену сидящей за секретером: она быстро что-то писала.
— Мисс Хелена, вы хорошо себя чувствуете?
— Да, спасибо, Фиш. Пожалуйста, как можно скорее отправь эту записку миссис Раулетт. Если ее нет дома, то пусть ее отыщут и передадут записку. И вот что, Фиш… не посылай с этим поручением Ловаджа.
— Разумеется, мисс Хелена. Ловадж уже сегодня будет уволен, — чопорно произнес дворецкий.
Хелена бегом поднялась по лестнице к себе в спальню.
— Господи, мисс, вы меня перепугали, — воскликнула Люси, расстилавшая постель. — Что с вами?
— Я должна ехать этой ночью в Суссекс и отослала миссис Раулетт записку с просьбой одолжить мне карету и кучера. Приготовь вещи и для меня, и для себя.
Люси закончила упаковывать саквояж и сумку, а Хелена уже посыпала песком написанную наспех записку дяде. Они услыхали звуки подъехавшей кареты, и Хелена в сопровождении горничной устремилась вниз. В вестибюле стояла Порция в вечернем платье и взволнованно разговаривала с дворецким.
— Дорогая, что случилось? Я получила твою записку. Все так странно… — Порция обняла подругу.
— Мне срочно надо ехать в Суссекс — Адаму угрожает страшная опасность, и я должна его предупредить.
— Тогда я еду с тобой, — решительно заявила Порция. — Немыслимо, чтобы ты путешествовала одна, и к тому же ночью.
— Спасибо, моя хорошая, я так тебе благодарна. Люси, поторопись. Фиш, пожалуйста, отдай эту записку дяде, как только он вернется, — это жизненно важно, он должен прочитать ее сегодня же вечером.
Уже в карете, подпрыгивающей на вымощенных булыжником улицах, Хелена поведала подруге все подробности своего вояжа с Адамом, включая таинственного француза, а также обвинения и угрозы Брукса.
Порция сгорала от любопытства, но слушала молча, а Люси раз от разу в ужасе вскрикивала. Когда Хелена закончила свое повествование, Порция перегнулась к ней и сжала холодные руки подруги.
— Я тоже уверена, что такой человек, как Адам Дарвелл, не может быть предателем. Тут что-то другое — я не сомневаюсь, что есть разумное объяснение его поведению, и я сделаю все от меня зависящее, чтобы помочь вам обоим.
Они въехали в Западный Итченор, когда часы на церкви пробили три раза, и направились по сельской дороге к дому Адама.
Люси, не привыкшая так поздно бодрствовать, заснула в углу кареты, но Порция с Хеленой не спали, внимательно вглядываясь в темноту.
Карета свернула с дороги и проехала мимо двух сторожек. Ворота были распахнуты, и Хелена разглядела около дома поблескивание начищенных нагрудных патронташей и стволов ружей. Сердце чуть не выпрыгнуло у нее из груди, и она ухватилась за руку Порции.
— Драгуны! Они уже здесь! Мы опоздали!
— Раз они здесь, значит, Брукс еще не приехал, — резонно заметила Порция. — У нас есть время, чтобы предупредить Адама. Он еще успеет скрыться.
— Но он не сделал ничего плохого! — воскликнула Хелена.
Несмотря на поздний час, дом был освещен. Казалось, что в каждой комнате второго этажа кто-то есть. Окна верхних спален сверкали. Хелена боялась за Адама, но в то же время страшилась войти в дом и увидеть его в объятиях женщины.
Но любовь оказалась сильнее страха, и она торопливо спустилась по ступенькам, как только кучер открыл дверцу кареты. Распахнув широкую парадную дверь, она вошла в вестибюль, а затем в комнату, из которой доносился шум.
Хелена отбросила руку Порции и остановилась на пороге большого салона, освещенного множеством канделябров. С десяток молодых людей в расстегнутых рубашках, без сюртуков и галстуков сидели вокруг длинного стола. Около каждого находилась размалеванная девица в полупрозрачном ярком платье: кое-кто из них устроился на коленях мужчин, другие висели у них на плечах, но все смотрели на одну из женщин, которая плясала прямо на столе, постепенно сбрасывая с себя одежду и раскидывая по сторонам остатки обеда.
Адама не было видно.
— Где же Дарвелл? Черт, не пропускать же ему такое зрелище! — завопил один из гостей.
Хелену никто не заметил, и она замерла в дверях.
— Он в библиотеке, и сам знаешь с кем. Не надо его беспокоить, — ответил другой мужчина.
С упавшим сердцем Хелена попятилась назад.
— Что ты собираешься делать? — прошептала Порция.
— Найти его, конечно. Где может располагаться библиотека?
— Хелена, не ходи туда! А если он с…
— Неважно. — Хелена стала открывать все двери подряд. В одной из комнат ей крикнули: «Убирайся вон!», а в другой она не обнаружила ничего, кроме разбросанной одежды.
Остановившись перед последней дверью в коридоре, она сделала глубокий вдох и дрожащей рукой повернула ручку. Комната была освещена лишь одним канделябром да огнем из камина. При звуке открывшейся двери к ней повернулись две фигуры. Широко распахнутые глаза Хелены встретились с изумленным взглядом Адама.
Глава тринадцатая
— Хелена! — раздался удивленный голос Адама, но никакого смятения на его лице она не заметила. — Что, черт возьми, вы здесь делаете?
Кто-то кашлянул, и Хелена, отведя глаза от Адама, увидела, что его собеседник — не женщина.
— Мадемуазель. — Мужчина поставил на каминную полку рюмку с бренди и поклонился ей. Это был тот самый француз, которого она видела на острове Сент-Мэрис и в Воксхолл-гарденз. — Наконец мы встретились: Адам так много мне о вас рассказывал, что мы почти знакомы.
Адам тоже поставил рюмку и невозмутимо произнес:
— Пора представить вам моего друга, мисс Уайтт. Анри, граф де Прованс.
Потрясенная Хелена машинально протянула ему руку, а он с чисто французской галантностью поцеловал ей кончики пальцев.
— Вы роялист? — наконец, сообразив, спросила она.
— Mais oui, mademoiselle.[16] Кем мне еще быть? Не сторонником же этого узурпатора — корсиканского пса? — Он отвернулся и сплюнул в огонь, выражая свое презрение к Наполеону Бонапарту. — Pardon, mademoiselle, — тут же извинился граф.
Хелена почувствовала, что сейчас упадет, и опустилась в ближайшее кресло.
— Слава Богу, — прошептала она. — Слава Богу — я была права.
Адам мгновенно очутился около нее и, взяв за руку, нежно пригладил растрепавшиеся волосы.
— Хелена, скажите, наконец: почему вы здесь?
— Я приехала, чтобы предупредить вас. Дэниел Брукс считает вас предателем и устроил вам ловушку. Мы с Порцией отправились в путь, как только узнали, что он задумал.
— Неужели вы поверили, что я способен предать родину? — Он не сводил с нее испытующего взгляда, а граф тактично отошел в сторону. — Вы ведь подсматривали за мной в таверне? — спросил Адам.
— Я не собиралась делать это специально, но то, что я увидела и услышала, действительно зародило во мне подозрения. Адам, не забывайте, что я — дочь адмирала, отдавшего жизнь за свою страну.
— А когда вы мне поверили?
— Когда на борту яхты появились акцизные чиновники. Я знала, что вы что-то прячете, еще до того, как вы отдали мне сверток с документами. Странно… не знаю почему, но я тогда поверила вам. Я почувствовала, что вы — человек чести, и будь вы приверженцем революции, то открыто сражались бы на стороне Наполеона, а не занимались тайной торговлей ради собственной выгоды.
Она закусила губу и отвела глаза.
— Вы что-то еще хотите сказать? — ласково спросил он.
— Да… Я знала, что вы ни за что не отдали бы мне те документы, если бы в них содержались шпионские сведения. Ведь если бы у меня нашли бумаги, то на виселицу отправилась бы я.
Теперь отвернулся Адам.
— Вы поверили мне, а я повел себя по отношению к вам не по-джентльменски.
— А я — не так, как подобает леди. Вы же сами это сказали в то воскресное утро на берегу. Помните? — спокойно ответила Хелена. — Вы не принуждали меня, Адам. Я знаю, что вы… не воспользовались бы моей слабостью.
— Но Брукс… Почему, черт побери, вы затеяли с ним эту игру? Почему довели дело до помолвки?
— Потому что он меня шантажировал.
— Я это знаю…
— Адам, он грозился не только погубить меня, но и разоблачить вас.
— Вы же сказали, что верите в то, что я не предатель.
— Все не так просто. Откуда мне было знать истинную правду? Вы могли не быть предателем, но заниматься контрабандой! Я не хотела, чтобы вас посадили в тюрьму, а этот человек торжествовал бы.
Адам опустился перед ней на колени и взял в свои теплые ладони холодные руки Хелены.
— Почему же вы не рассказали все это в тот вечер, когда пришли ко мне?
— Я решила не делать ничего, что заставило бы вас жениться на мне, — ответила Хелена. «Несмотря на то, что я люблю тебя», — кричала ее душа.
— И тем не менее сегодня вы из-за меня подвергаете себя опасности. — Это прозвучало как невысказанный вопрос.
— Адам, я должна была… — Она не успела закончить фразу, так как громко хлопнула парадная дверь, раздался топот сапог по мраморному полу и крики.
Хелена вскочила и толкнула Адама к занавешенному шторами окну.
— Драгуны! Вам обоим надо бежать, а иначе он вас тут же застрелит!
— Драгуны?
— Это дело рук Дэниела Брукса. Адам, я же вам говорила — он считает, что вы предатель, а разоблачив вас, он продвинется по службе. Скорее бегите… оба.
"Дочь адмирала" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дочь адмирала". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дочь адмирала" друзьям в соцсетях.