Все-таки он выжил в отличие от Маккоя и сумел доставить его напарника в тюрьму, прежде чем свалиться без чувств. Потом, немного придя в себя, он получил награду, не обращая внимания на то откровенное презрение, с которым шериф отсчитывал деньги. «Интересно, когда Честити узнает всю правду, она будет смотреть на меня с таким же презрением? — подумал Рид. — Что ж, очень скоро я это выясню».

Утренние события ясно показали Риду, что Честити необходимо как можно скорее отвезти в миссию, подальше от опасности. Когда они поравнялись с этими парнями — Бартеллом и Тернером, — по его спине пробежал холодок предчувствия, а он научился доверять своим инстинктам. Индеец, который неожиданно появился у дороги и так же внезапно исчез, тоже вызывал опасения.

Рид взглянул на Честити. Она повернула к нему свое сосредоточенно-хмурое лицо. Приобняв девушку, он коснулся ее губ нежным и легким поцелуем, и мысли его побежали дальше.

Он любит ее. Сколько раз он закрывал глаза на эту истину, придумывая самые разные предлоги! Но теперь все они казались не важными. Он должен признаться ей в своей любви, должен сказать эти слова, чтобы она знала…

Рид резко вскинул голову. Впереди на дороге показались какие-то всадники.

Индейцы?

Нет. Рид напрягся, рука его упала с плеч Честити. Лучше бы это были индейцы…

Нагнувшись, Рид поправил револьвер, лежавший на полу под сиденьем, потом нащупал гладкий ствол винтовки, которая была спрятана там же. Он надеялся, что ему не придется пускать в ход оружие.

С напряженным вниманием Рид следил за приближавшимися всадниками. Их было пятеро. Число совпадало. Он пытался разглядеть человека, скакавшего впереди. Это был невысокий мужчина средней комплекции — тоже совпадало. Рид узнал двоих всадников по бокам от него. Это были парни, с которыми он разговаривал утром. Он остановил фургон и стал ждать, когда они подъедут.

Стоило ему поближе взглянуть на лидера, и сомнения сразу отпали. Да, это Морган, подлец и убийца…

— Мистер Джефферсон! Какая приятная встреча!

Услышав неожиданное приветствие Честити, Рид резко обернулся к ней. О Господи! Она мило улыбалась Моргану и смотрела на него с искренней симпатией.

Морган улыбнулся в ответ и приподнял шляпу.

— Я тоже рад вас видеть, Честити. Вот уж не ожидал встретить вас здесь, но это, конечно же, очень приятный сюрприз. Бартелл сказал вскользь, что сегодня утром наткнулся на ваш фургон, и я решил поехать посмотреть, та ли это рыжеволосая красавица, с которой я познакомился в Седейлии. Честити зарделась от удовольствия, и Рид напряженно замер. Ему не нравилось, как Морган смотрел на девушку, и не нравились бегающие взгляды его компаньонов. У него было такое чувство, что они так же, как и он, не имеют понятия о намерениях Моргана.

— Познакомься, Рид, это мистер Уилл Джефферсон, — сказала Честити, оборачиваясь к Риду, — помнишь, я тебе рассказывала про тот случай в магазине мистера Доббса? Это было, когда ты болел… — Она замялась, явно смущенная неприятными воспоминаниями. — Так вот, мистер Джефферсон был там, когда все это случилось. Он мне очень помог.

Рид заставил себя улыбнуться.

— Я рад возможности поблагодарить вас за то, что вы помогли Честити, мистер Джефферсон. Меня зовут Рид Фаррел. Мы с Честити едем в миссию. Ваши люди сказали мне, что я пропустил поворот.

— Да, верно. Однако ваша оплошность — моя удача. Если бы вы не пропустили поворот, я бы вряд ли имел удовольствие еще раз встретиться с вашей очаровательной женой.

Женой… Честити покосилась на Рида. Он угадал мысли девушки. Обманывать было не в ее характере, и она собиралась раскрыть Моргану правду. Рид поспешил предупредить ее реплику:

— А я и не знал, что правительство разрешило пасти скот на этой земле.

— Официального разрешения не было, но у меня договоренность с индейцами. Они меня не трогают.

Рид кивнул, огромным усилием воли сохраняя на лице приветливое выражение.

— Ваша ферма недалеко отсюда?

— Да. Хозяйство у меня маленькое, зато дает неплохой доход.

Насчет этого Рид не сомневался.

Искренняя улыбка Моргана была настоящим произведением искусства.

— Я был бы очень рад, если бы вы остановились у меня на ночь. Моя кухарка не бог весть что, но вполне прилично накрывает на стол, и еды всегда больше чем достаточно.

— Спасибо за любезное приглашение, — с трудом выдавил Рид, — но мы с Честити торопимся в миссию.

— Очень жаль! — Морган посмотрел на девушку и обратился к ней напрямую. В душе Рида бушевала ярость. — Прошу вас, Честити, уговорите вашего мужа изменить свое решение. В здешних краях белые люди редкость, и мне не часто выпадает случай провести время в приятной компании.

Девушка нерешительно обернулась к Риду.

— Прошу прощения, — сказал тот и твердо добавил: — я не могу сознательно затянуть поездку еще на день.

Улыбка Моргана померкла, и Рид, нагнувшись, начал почесывать голень. Оружие было под рукой. Ненависть владела всеми его помыслами. В этот момент он даже мечтал о том, чтобы Морган выхватил свой револьвер.

— Ну ладно. Я вижу, вы ни за что не уступите, — заявил Морган, примеривая еще одну подкупающую улыбку, — надеюсь, вы не будете возражать, если я заеду в миссию после того, как вы устроитесь.

— Конечно, заезжайте, — Рид медленно выпрямился, — путь в миссию не заказан никому.

— Спасибо, преподобный отец.

Рида уже тошнило от этого обмена лицемерными любезностями. Он чувствовал, что долго не выдержит.

— Мне очень жаль прерывать эту встречу, но нам нужно ехать.

— Мне тоже очень жаль, мистер Джефферсон, — в голосе Честити звучали нотки искреннего сожаления, — надеюсь, мы с вами еще увидимся.

— Непременно увидимся, мэм.

Морган приподнял шляпу, и Рид резко стегнул лошадей поводьями. Упряжка испуганно рванула с места и понеслась вперед.

Рид видел напряженную позу Честити и знал, что ее молчание продлится недолго.


Морган быстро стер улыбку с лица и проводил взглядом удалявшийся фургон. Его люди переглянулись, и Уолкер рискнул прервать напряженное молчание.

— Только зря потеряли время, — проговорил он.

Морган резко обернулся к нему.

— Ты так думаешь? — процедил он сквозь зубы. — А по-моему, все получилось прекрасно.

Щетинистые усы Уолкера раздвинулись в усмешке.

— Может быть, ты заметил что-то такое, чего не заметил я, но мне показалось, этот пастор дал ясно понять: ему не понравилось то, как ты смотрел на его женщину.

— Я на него не обращал внимания. Я смотрел на его жену… а она смотрела на меня. Было совершенно очевидно, что она рада меня видеть.

Уолкер пожал плечами:

— Что верно, то верно.

— Она выглядит еще лучше, чем в день нашей первой встречи. В ней есть что-то такое… — Грудь Моргана начала медленно вздыматься. — Мне кажется, огонь этой женщины заключен не только в цвете ее волос. Она хотела познакомиться со мной поближе… и я предоставлю ей такую возможность.

— Да, если пастор не будет возражать.

— Он не будет возражать.

После этих слов Моргана повисла гнетущая тишина. Наконец Уолкер осторожно спросил:

— Неужели ты хочешь…

— Индейская земля — место дикое, — Морган вскинул свои темные брови, — здесь всякое бывает.

Уолкер оглядел остальных мужчин, стоявших рядом. Они удивленно смотрели на Моргана и наверняка думали о том же, о чем и Уолкер.

— Ты шутишь? — вскричал он. — Сейчас мы спокойно делаем свое дело, и все идет тихо-мирно, но если ты убьешь этого пастора, начнутся неприятности. По всей индейской территории будут рыскать конные шерифы.

Морган покачал головой:

— Вряд ли.

Уолкер передернул плечом:

— А Кончита? Как она это воспримет?

— Мне плевать на нее.

— Эта баба умней, чем ты думаешь. Тебе придется следить за ней в оба глаза!

Лицо Моргана вдруг стало свирепым.

— Нет такой проблемы, с которой я не мог бы справиться. Эту мексиканскую шлюху я просто выгоню, пусть ищет себе пристанище в ближайшем борделе!

— Какой же ты все-таки черствый мерзавец!

— Возможно… — Морган вновь посмотрел на дорогу — туда, где скрылся фургон, — но у меня такое чувство, что Честити может меня смягчить.

— Не нравится мне твоя затея, — наконец вступил в разговор Симмонс, — я не хочу принимать в этом участие.

Морган гневно сверкнул глазами:

— А кто тебя спрашивал?

— Я возвращаюсь в лагерь.

— Нет, ты останешься. Сначала нам надо найти бычков и позаботиться о деле, — он обернулся к Тернеру, — а Тернер поедет первым и покажет дорогу.

Скуластое лицо Тернера напряглось.

— Я уже говорил тебе: бычки убежали ночью. Сейчас они, наверное, разбрелись кто куда.

— Ты знаешь, где они! — Взгляд Моргана стал зловещим. — Просто тебе было лень опять собирать их и перегонять в лагерь. Но на этот раз не отвертишься. Мы сейчас же поедем за бычками и без них в лагерь не вернемся. Показывай дорогу!

Тихо выругавшись, Тернер резко развернул свою лошадь и погнал ее быстрым галопом.

Морган скакал сзади, глядя Тернеру в спину. Мысли его вернулись к той женщине, которая сейчас ехала в противоположном направлении. «Черт возьми, она опять ускользнула! Но ничего, это ненадолго. Осталось подождать самую малость», — успокаивал себя Морган.

— Тебе он не понравился, да? — спросила Честити, едва шевеля губами.

Фургон быстро катил по дороге. После встречи с Морганом прошло уже несколько часов. Все это время они почти не разговаривали друг с другом.

Рид ответил не сразу. Как он мог объяснить ей всю опасность ситуации? И опасность эта усиливалась одним непредвиденным обстоятельством, о котором Честити, похоже, не подозревала. Морган хотел ее. Рид видел вожделение, спрятанное за показной любезностью, и в душе его полыхала едва сдерживаемая ярость. Она и сейчас еще не остыла.