Рид злобно двинулся на Доббса. Предвидя его реакцию, Честити быстро шагнула вперед и встала между двумя мужчинами. Рид внезапно схватил ее и притянул к себе. Она грудью почувствовала, как колотится его сердце, а горячее тело содрогается от ярости.
— Не надо, Рид, прошу тебя! Не связывайся с ним, он этого не стоит! Лучше пойдем отсюда.
— Нет.
Рид отодвинул ее в сторону таким стремительным жестом, что она не успела сообразить, что происходит, и пошел вперед. Парализованная почти осязаемой силой его гнева, девушка стояла в немом оцепенении и наблюдала за дальнейшим ходом событий. Рид, схватив перепуганного лавочника за грудки, оторвал его ноги от пола.
— Ты извинишься перед этой женщиной, причем сделаешь это немедленно, — сказал он убийственным тоном.
— Извините! — пролепетал Доббс, выпучив глаза и мелко кивая головой. От его нахальства не осталось и следа. — Извините, извините!
— Умоляй, чтобы она тебя простила!
Доббс испуганно сглотнул и перешел на визг:
— Умоляю вас, простите меня, пожалуйста!
— Рид… — хотела вмешаться Честити, но тот не обращал на нее внимания.
Он грубо встряхнул завывающего от ужаса Доббса и прошипел:
— Твое счастье, что я в одежде священника, иначе бы…
Не закончив фразу, он бросил лавочника и, тут же забыв о его присутствии, обернулся к Честити. Рид долго разглядывал бледное лицо девушки, потом смахнул непослушный локон с ее щеки и сказал:
— Занимайся покупками, я тебя подожду.
Вся дрожа, Честити прошептала:
— Нет, Рид, пожалуйста, пойдем отсюда!
Он тронул ее плечо и на мгновение задержал руку. Это прикосновение было волнующе нежным, но взгляд Рида дышал холодом.
— Мистер Доббс извинился. Мы должны дать ему возможность загладить свой проступок.
Только сейчас она заметила, что бедный лавочник стоит как вкопанный, не в силах пошевелиться.
— Я правильно говорю? — спросил Рид, взглянув на него.
— Да, да! Конечно!
— Честити позовет тебя, когда выберет товар, — процедил Рид сквозь зубы.
Доббс исчез за полками, а Честити осталась стоять, смущенная и растерянная.
— Ты зря так, Рид. Я… я и сама могла бы за себя постоять.
Взгляд Рида стал суровым.
— Как ты постояла за себя в прошлый раз?
— Да.
— Выбирай себе вещи, я подожду.
Честити видела, что спорить с ним бесполезно. Повернувшись к одежной стойке, она сняла с вешалок темную юбку строгого фасона и простую ситцевую блузку.
— Все, я выбрала.
Несколько минут спустя, когда они вышли на улицу, Честити пыталась выбросить из головы и навсегда забыть сцену у прилавка. Рид отодвинул в сторону ее руку с деньгами и сам расплатился за покупки, при этом взгляд Доббса являл собой отвратительную смесь ненависти и страха. Напоследок Рид наградил лавочника таким страшным взглядом, что ей не хотелось его вспоминать, потому что она не сомневалась в его совершенной искренности.
Они направились к гостинице. Рид неожиданно взял ее руку и просунул себе под локоть, прижав девушку к своему боку.
— Почему ты не сказала мне о том, что случилось с тобой в магазине? — резко спросил он, и Честити удивилась его злобному тону.
— Потому что… — она отпрянула от него, тоже вдруг разозлившись; — потому что это не твое дело.
— Нет, мое. — Он посмотрел на девушку своими невероятно голубыми глазами, и по спине ее пробежала странная дрожь. — Не забывай, что ты моя жена.
Удивляясь своему волнению, Честити вызывающе бросила:
— Я не твоя жена. Это только уловка, придуманная для удобства.
Он медленно оглядел ее лицо.
— Больше никогда не поступай так со мной, Честити.
— Как не поступать?
— Никогда не ставь себя в такое положение.
От удивления Честити проглотила язык.
— Обещай мне, — потребовал Рид, и она растерянно заморгала. — Честити…
— Нет.
— Почему ты не хочешь дать мне это обещание?
— Потому что ты не имеешь права просить меня об этом!
— Я имею право, потому что несу за тебя ответственность.
Она удивленно посмотрела на него:
— С чего ты это взял?
— Мы будем путешествовать как муж и жена!
— Это всего лишь хитрость, временная хитрость!
— Черт, ну почему ты такая упрямая?
— Как ты выражаешься?
— Как хочу, так и выражаюсь!
— Я тоже делаю что хочу, и не смей мне указывать!
— Я буду тебе указывать до тех пор, пока наша «временная хитрость» остается в силе.
— Ты что, хочешь со мной поругаться?
Рид напрягся.
— Нет, не хочу. Мы отправляемся на дневном поезде.
Честити охнула:
— Сегодня?
Ответом ей был лишь его суровый взгляд.
Рассерженная и удивленная его беспричинным гневом, девушка отвернулась и тут увидела Салли. Та стояла рядом с молоденькой блондинкой, и обе смотрели в их сторону. Они наверняка видели ее перебранку с Ридом! Честити готова была провалиться сквозь землю от стыда. Заставив себя улыбнуться, она подняла глаза на Рида и процедила сквозь сжатые зубы:
— На той стороне улицы Салли с подругой. Они на нас смотрят.
Рид равнодушно взглянул в их сторону.
— Они тебе машут. Помаши в ответ, — попросила она и поняв, что он не собирается это сделать, простонала: — Господи, что они подумают?
Рид прожег ее взглядом:
— Пусть думают что хотят. Мне нет до них никакого дела. — И повторил серьезным тоном: — Никогда больше не поступай так со мной, Честити. Этого слизняка я отпустил, но, если подобное повторится, я не могу за себя ручаться.
Честити не нашлась что ответить.
Они зашагали по тротуару, Честити по-хозяйски держала его под руку.
— Ну, теперь ты видишь, что я была права? Ты думала, что он твой, но ошиблась, подруга. — Салли обернулась к Опал, вопросительно вскинув брови.
Красавчик пастор никак не отреагировал на их попытки привлечь его внимание. На виду у всех он был совершенно поглощен своей спутницей: что-то шептал ей и смотрел так, что казалось, в целом мире существует только одна она.
На юном лице Опал появилось непривычно хмурое выражение.
— Я не думала, что он мой, — заявила она, — он действительно был мой… несколько мгновений.
— Пока не увидел Честити.
— Черт возьми, о ней он думал меньше всего, когда держал меня за руку и представлял сладкие минуты нашего свидания.
Салли громко расхохоталась:
— Что ж, может быть, несколько мгновений ты потешила свое воображение, но он наверняка забыл о сладких минутах свидания с тобой, как только услышал, что кто-то пытался прикоснуться к его жене.
— Это еще ничего не значит. Когда мужчина стоит перед алтарем и слышит, как женщина клянется ему в супружеской верности, он начинает считать ее своей собственностью, только и всего.
И все-таки Салли хотела, чтобы последнее слово осталось за ней. Она оглянулась на перешептывающуюся парочку.
— Да ты только посмотри на него! Знаешь, я еще никогда не видела, чтобы мужчина так смотрел на свою жену. Он просто пожирает ее глазами. И дураку ясно: он злится, что она пошла в этот магазин без него. Я могла бы поспорить на последний доллар, что Чарли Доббс сейчас стоит за прилавком в мокрых штанах. Взгляни на этого человека, — Салли покачала головой и невольно вздохнула, — он не бросит свою жену, даже если случится всемирный потоп.
— Да… но мне бы хотелось попытаться еще разок.
— Говорю тебе: не трать напрасно время!
Опал вдруг притихла.
— Что для этого надо, Салли? — серьезно спросила она подругу.
— Для чего?
— Что надо для того, чтобы мужчина вот так на тебя смотрел?
Лицо Салли сделалось унылым.
— Милая… если б я знала! — сказала она после долгого молчания, и в голосе ее послышались нотки искренней грусти.
Он еще сердился и не мог понять отчего.
Молча сидя в темном вагоне поезда, Рид рассеянно слушал монотонный перестук колес. После случая в галантерейном магазине прошло несколько часов, а он все никак не мог остыть.
Рид взглянул на соседнее место. Честити сидела с закрытыми глазами, но он знал, что она не спит. Их резкий разговор на улице перед магазином задал тон на весь остаток дня. Перед тем как они пошли на вокзал, к ним в номер заглянул доктор Карр. Разумеется, решение Рида отправиться в дорогу с незажившей ногой очень ему не понравилось. Приняв плату за лечение, старенький врач, по обыкновению не стесняясь в выражениях, высказал Риду все, что о нем думает.
Потом в комнату вошла Салли — попрощаться. Он почувствовал себя неловко в присутствии этой женщины, а потому разговаривал с ней хмурым, сердитым тоном. Честити сказала, что он вел себя неприлично, однако он сам так не считал.
Когда Честити чудесным образом нашла в номере свои очки там, где искала несколько раз до этого, его раздражение усилилось.
В довершение всего на вокзале выяснилось, что поезд задерживается и прибудет только к вечеру. Уже стемнело, и нога ныла так сильно, что, когда они наконец сели в поезд, ему с трудом удавалось скрывать боль.
Взгляд Рида задержался на спокойном лице Честити. Почему он так разозлился, услышав рассказ Салли? Ответ напрашивался сам собой. Честити то и дело шутила с огнем. Благие намерения побеждали в ней голос разума, и она, точно маленький ребенок в дремучем лесу, уверенно шагала вперед, совершенно не замечая опасностей, подстерегавших ее за каждым кустом.
Ясные глаза Рида потемнели. Дженни тоже верила в благие намерения. Она была честной, ласковой, полной жизни, но эту жизнь так быстро отняли у нее, что он до сих пор просыпался среди ночи и удивлялся, что ее нет рядом.
Но правда была безжалостной, а реальность — неумолимой. Перед смертью Дженни кричала ему, звала на помощь. А он не успел ее спасти, хоть и любил всем сердцем.
Однако Честити не просила о помощи, она помогала сама, не задумываясь о возможных последствиях.
"Добродетель в опасности" отзывы
Отзывы читателей о книге "Добродетель в опасности". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Добродетель в опасности" друзьям в соцсетях.