Пытаясь хоть немного потянуть время, Феба откашлялась.

– Пожалуйста… поймите меня правильно… я не могу прямо сейчас принять решение… – Голос ее дрожал от слез; она хотела казаться слабой, растерянной женщиной, и в сложившейся ситуации это было нетрудно сделать. – Мне нужно время, чтобы собраться с мыслями, прийти в себя после ужасной тряски в карете… Видите ли, меня везли, положив на пол экипажа, а потом несли вниз головой, и я чуть не лишилась чувств.

Похититель бросил на нее недоверчивый взгляд, и в этот момент Фебе удалось хорошо разглядеть его лицо. Имя этого человека вертелось у нее на языке, но волнение мешало ей вспоминать. Густые косматые брови, нависшие над пронзительными холодными глазами… Да, она, несомненно, где-то уже видела его.

Некоторое время мужчина испытующе смотрел на нее, а затем его губы сложились в насмешливую улыбку.

– Даю вам два часа, а я пока займусь неотложными делами. – Повернувшись, он направился к двери. – Я вернусь, как только закончу их, и потребую, чтобы вы назвали мне имя. Больше я не потреплю никаких отговорок, и если вы разочаруете меня, то, поверьте, у вас возникнут большие неприятности. Вы, несомненно, знаете, что торговцам живым товаром наплевать на социальный статус девушек, которых мы им поставляем; главное, чтобы они были хороши собой, а вы этому признаку вполне соответствуете. – Повернувшись, мужчина не спеша вышел из комнаты.

Затаив дыхание, Феба прислушивалась к тому, как сначала щелкнул замок, а затем раздались удаляющиеся шаги на лестнице. Она поблагодарила Всевышнего зато, что он дал ей силы пережить это испытание, и стала думать о том, что ей делать дальше. У нее в запасе имелось всего два часа, м она не сомневалась, что когда похититель вернется, он непременно потребует, чтобы она назвала имя воображаемого «любовника». Тем более она не собиралась лежать и покорно ждать его возвращения.

Прежде всего ей нужно было освободиться от веревок, которыми она была опутана. Они впивались в ее предплечья выше локтя, поэтому Феба не могла поднести связанные запястья ко рту, чтобы зубами развязать узлы. Тогда, чтобы ослабить их, она стала извиваться и корчиться на постели, а когда увидела, что у нее ничего не получается, решила сначала стащить с головы пыльный мешок.

После длительной работы плечами и резких поворотов шеи ей это наконец удалось, и она, с облегчением вздохнув, огляделась.

Комната, в которой находилась Феба, выглядела довольно странно: она была небольшой, но уютной, с удобной кроватью, и совсем не походила на темницу. У двери пленница увидела комод, а у противоположной стены – высокий шкафчик, на котором стояли фарфоровый тазик и кувшин.

И тут Феба наконец поняла, почему эта комната производила странное впечатление: в ней не было окон, лишь высоко в потолке был устроен застекленный люк, в который проникал тусклый свет.

Вздохнув, Феба снова посмотрела на свои связанные руки. Как ни выкручивала она пальцы, ей так и не удалось дотянуться до узлов веревки, и теперь она была близка к отчаянию.

Внезапно ее взгляд упал на тяжелую жемчужную брошь, украшавшую корсаж платья, и она, изловчившись, отцепила брошь, булавка которой оказалась длинной и крепкой. Зажав брошку в опухших пальцах, Феба начала старательно распарывать веревку на запястьях.

Работа предстояла долгая и мучительная, но Феба видела, что дело продвигается, и это воодушевляло ее, но все же ей потребовалось не меньше часа для того, чтобы освободить руки. Когда веревки упали наконец с ее запястий, она едва не вскрикнула от радости, но вовремя сдержалась и, откинувшись на подушки, долго массировала кисти рук, а затем села и начала избавляться от остальных пут, сковывавших ее движения.

Через несколько минут Феба спустила ноги с кровати, потом, расправив затекшие члены, осторожно встала и, подкравшись к двери, приложила ухо к замочной скважине.

В коридоре все было тихо; стража находилась за второй дверью, расположенной на нижней площадке лестницы.

Пройдя по комнате, чтобы размять ноги, Феба снова села и, сложив руки на коленях, глубоко задумалась. Что будете ней, если Деверелл не успеет узнать имя поставщика? Пожалуй, в конце концов решила она, сейчас ей лучше вообще не думать об этом и рассчитывать только на себя.


– Недалеко об причала стоит судно «Юная Мейра» из Гааги, – сообщил Тристан.

Часы на каминной полке в библиотеке клуба «Бастион» пробили шесть раз, однако джентльмены, сидевшие в глубоких креслах, не обратили на это внимания.

– На «Мейре» прибыл в Лондон груз овечьей шерсти, – продолжал Тристан. – Вчера его разгрузили, и капитан заявил, что ждет новый груз; но, судя по документам регистрации, ни один торговец или компания по перевозке грузов не собирается загружать это судно. Капитан утверждает, что какой-то агент заключил с ним договор, однако никто не видел этого агента; поэтому сейчас речная полиция пристально следит за этим подозрительным кораблем.

– Я уверен, что это именно то, чего мы так долго ждали. – Деверелл обвел присутствующих пронзительным взглядом. – Нам надо схватить преступников прежде, чем они успеют переправить на борт девушек и сняться с якоря.

Далзил не спеша достал из кармана сюртука записную книжку.

– Я пошлю описание этого судна капитану корабля военно-морского флота в Фалмуте, – заявил он, – и потребую, чтобы наши моряки перехватили его, если оно все же ускользнет от нас.

Пока Тристан давал подробное описание подозрительного корабля, Далзил быстро делал в блокноте какие-то пометки.

– Пошлите эту записку с Чарлзом, – посоветовал Джервис. – Он любит подобные поручения и к тому же очень хочет чувствовать себя причастным к этому делу.

Далзил с усмешкой кивнул:

– Хорошо. Пусть посыльным будет Сент-Остелл. – Он обвел глазами собравшихся. – Какую еще информацию вам удалось раздобыть?

Все по очереди доложили о том, что узнали за последние дни, однако вскоре выяснилось, что никаких ценных сведений, которые могли бы реально помочь отыскать преступников, им собрать не удалось.

– Итак, – подвел итог Деверелл, – единственным надежным способом найти поставщика являются банковские счета, и нам остается проследить за движением сумм, которые получает преступник.

– Мы можем как-то помочь в этом расследовании? – поинтересовался Кристиан.

– Вряд ли от нас будет большая польза, – заявил Далзил. – Я уверен, что здесь Монтегю справится и без нас; он опытный человек, и у него достаточно связей для того, чтобы выйти на след преступника.

Тут виконт вспомнил, что еще не сообщил своим друзьям о записке поверенного.

– Монтегю уже что-то накопал, – громко произнес он, – и сегодня перепроверяет сведения, которые ему удалось получить. Я сообщил ему о нашей встрече и надеюсь, что к концу дня он решит проблему.

Все присутствующие дружно посмотрели на часы: они показывали половину седьмого. Затем Кристиан встал и направился за графином с бренди.

Выпив по стаканчику, джентльмены продолжили обсуждение планов расследования, как вдруг их беседу прервал громкий стук: кто-то со всей силы бил во входную дверь клуба молоточком. Вскоре изхолла донеслись поспешные шаги Гасторпаи лакея, которые бросились открывать нетерпеливому гостю.

Члены «спасательной команды» в тревоге переглянулись и, дружно выпрямившись в своих креслах, поставили стаканы на стол.

Внизу раздались взволнованные мужские голоса, затем раздался громкий топот ног по лестнице, и через несколько мгновений дверь распахнулась, впустив Фергуса, Грейнджера и едва поспевавшего за ними Гасторпа.

Смяв в огромных руках шапку, Фергус с отчаянием посмотрел на виконта.

– Мерзавцы похитили ее, милорд… – прохрипел он. – Они увезли мисс Фебу в неизвестном направлении…

Деверелл на мгновение похолодел, а затем ему хотелось сорваться с места и немедленно броситься на поиски, но он не мог сдвинуться с места. В конце концов, сделав над собой неимоверное усилие, он стряхнул оцепенение и шагнул к двери, однако Далзил, положив руку ему на плечо, остановил виконта.

– Сначала надо выяснить, кто это сделал, – мягко сказал он. – А потом уже мы предпримем ответные шаги.

Далзил был, бесспорно, прав, и Деверелл, судорожно вздохнув, кивнул. Показав Фергусу на стул, он опустился в кресло, но так и не смог сосредоточиться.

– Расскажите, что случилось, – обратился он к Фергусу, стараясь сдержать дрожь в голосе. – И поскорее, нам нельзя терять ни минуты. Начните с того, когда вы видели мисс Маллесон в последний раз.

Фергус кивнул.

– Она, как обычно, ближе к вечеру прогуливалась по саду вдоль ограды, а мисс Одри и миссис Эдит отдыхали в гостиной…

– Мисс Маллесон каждый день гуляет в одно и то же время? – прервал его Кристиан.

– Да.

– Сад окружен высокой каменной оградой, – пояснил виконт и кивнул: – Продолжайте, Фергус.

– Когда мисс Феба находилась в дальнем конце сада, расположенном за домом, напротив черного хода, Миллиген, экономка, сообщила, что чай готов и скоро его подадут в гостиную. Потом она позвала меня, и я ушел в дом. – Фергус сокрушенно покачал головой; он явно чувствовал себя глубоко несчастным. – Не понимаю, как это все могло случиться. Мисс Феба находилась всего лишь в двадцати ярдах от дома, и калитка была заперта – я сам проверял! Наверху каменной ограды насыпано битое стекло. Ума не приложу, каким образом преступникам удалось проникнуть в сад?..

– А что, калитка до сих пор заперта? – поинтересовался Деверелл.

Грейнджер развел руками.

– Когда мы спохватились и стали искать госпожу, я толкнул калитку и она открылась. Ключ торчал в замке, но как это могло случиться, никто не знает.

– И что же, никто ничего не слышал?

Фергус покачал головой:

– Нет, мы опросили всех в округе.

– Выходит, Феба сама открыла калитку, – задумчиво протянул Деверелл. – Но почему? Она ведь знала, что находится в опасности. Кто-то, должно быть, выманил ее на улицу, и этот кто-то, как показалось ей, не представлял для нее угрозы.