– Это и есть экономка? – спросил он.
– Да, миссис Стэнли, она помогала нам готовить побег служанки и теперь в полном недоумении, хотя ни в чем не виновата.
– Попросите ее пройти сюда; может быть, она прольет хоть какой-то свет на это странное происшествие…
Вскоре миссис Стэнли собственной персоной предстала пред ними. Женщина сильно нервничала и все время теребила свою матерчатую сумочку. Увидев Деверелла и Фебу, она поспешно сделала книксен, а когда виконт пригласил ее сесть, заметно растерялась.
– Не бойтесь. – Эммелин выдвинула стул. – Садитесь и постарайтесь ответить на наши вопросы, а потом мы вместе подумаем, что делать дальше.
Миссис Стэнли смущенно опустилась на краешек стула.
– Лизетт с нетерпением ждала сегодняшней ночи, поскольку знала, что вы приедете за ней. – Экономка вздохнула. – Не понимаю, почему она исчезла – эта девушка не была способна на глупые поступки, она всегда отличалась рассудительностью.
– Вы сказали «исчезла»? – Виконт нахмурился.
– Нуда… В последний раз я видела ее вечером, когда Лизетт поднималась к себе наверх, а утром она пропала.
– Ее вещи и одежда остались в комнате?
Миссис Стэнли кивнула.
– Может быть, она куда-то спешила? Не знаю… Я просто ничего не понимаю… – Экономка сокрушенно качала головой.
Виконт на мгновение задумался.
– Мне кажется, миссис Стэнли, что вы и дворецкий должны заявить об исчезновении Лизетт в полицию. Маловероятно, конечно, что ее найдут, но в интересах закона это следует сделать.
Лицо миссис Стэнли помрачнело.
– Вы правы. – Она кивнула. – Я думала об этом, но у меня нет никаких сомнений в том, что они не найдут бедняжку Лизетт, как не нашли Берту.
– Берту?
– Служанку мистера и миссис Ригли. Они живут на Саут-Одли-стрит, и я знакома с их экономкой, миссис Хиггинс. Берта была красивой девушкой, она шесть лет служила в доме, а две недели назад вдруг исчезла, как сквозь землю провалилась. Миссис Хиггинс заявила о ее исчезновении куда следует, но все впустую. С тех пор никто не видел бедняжку.
Все это казалось очень подозрительным, и виконт решил во что бы то ни стало докопаться до истины.
– Вы сказали, что Берта была красивой девушкой. А Лизетт была тоже хороша собой? – поинтересовался он.
– О да, они обе были просто загляденье. Вы же знаете, что в наше время богатые люди обычно нанимают в горничные девушек приятной наружности.
Деверелл промолчал, давая понять миссис Стэнли, что разговор окончен. Когда она встала, он тоже учтиво поднялся и попрощался с ней, после чего экономка поспешно вышла.
Сидевший у камина Бертлз бросил на виконта вопросительный взгляд.
– Вы полагаете, что за всеми этими исчезновениями девушек что-то кроется?
В глазах Феба и Эммелин, казалось, застыл тот же вопрос.
– Подобные необъяснимые исчезновения стали слишком часто происходить, – ответил Деверелл, тщательно подбирая слова, – поэтому нам надо обратить на них самое пристальное внимание. В течение всего лишь двух недель пропали три красивые девушки, хорошо обученные горничные, которых обычно нанимают в знатные дома в Мейфэре.
– Мы работаем в том же районе, – заметил Бертлз.
– Да, – подтвердил виконт. – И поэтому нам нельзя терять бдительности. Мне кажется, что об исчезновении девушек все же следует оповестить власти. Если стражи порядка не положат этому конец, нашему агентству скоро некого будет спасать.
Виконт знал слишком мало, чтобы пугать своими домыслами Фебу и ее помощников, но в то же время он верил своей интуиции, которая никогда его не подводила. Он нутром чуял, что здесь совершалось какое-то злодеяние.
– Пока мы не выясним, что происходит, нам следует быть предельно осторожными, – предупредил он.
Феба поморщилась.
– В ближайшее время нам не о чем беспокоиться, – заметила она. – Сегодняшняя операции не состоится.
Глава 18
– Вот и она, – сказала мисс Маллесон, показав на миниатюрную закутанную в плащ женскую фигурку, стоявшую неподалеку от дома, расположенного на Керзон-стрит.
Бросив взгляд на темный силуэт, Деверелл снова стал следить за переулком, в котором стояла их карета. Это была шестая операция, в которой он принимал участие, и на этот раз обстановка не нравилась ему, поэтому он сильно нервничал.
Они находились в запутанном лабиринте темных переулков, и в любую минуту из густой тени мог вынырнуть сторож или нежелательный свидетель. Странно, но всего лишь в нескольких ярдах отсюда располагался фешенебельный район Мейфэр с его широкими, освещенными фонарями улицами.
Виконт попытался внушить себе, что они находятся не на войне и не собираются отражать атаки вооруженного неприятеля, тем не менее его душу терзала тревога.
Феба, стоя рядом, тоже не спускала глаз с крадущейся вдоль стены девушки. Деверелл тронул ее за рукав.
– Подойдите к ней, – шепотом распорядился он.
Ему не пришлось повторять дважды, так как мисс Маллесон поспешно двинулась навстречу девушке, которая, увидев ее, остановилась и прижала к груди узелок с пожитками.
Виконт снова огляделся. Фергус сидел на козлах экипажа, а Грейнджер вел наблюдение поодаль от них, в том же переулке, обеспечивая путь к отступлению. Бертлз прикрывал их с тыла. Скэтчер прятался в тени поблизости от экипажа.
Внутренний голос подсказывал, что виконту следовало пойти вместе с Фебой и не отходить от нее ни на шаг, но в этом случае служанка могла испугаться и убежать, тогда как Феба, обладая даром убеждения, поговорив с девушками, быстро успокаивала их. После, замечая участвовавших в операциях мужчин, они уже не впадали в панику.
Подойдя к служанке, Феба о чем-то заговорила с ней, и девушка тут же успокоилась.
Решив, что теперь можно подойти к ним, виконт сделал шаг, но тут же остановился, заметив, как из переулка появилась мужская фигура, за ней вторая, третья… У него упало сердце, и когда он бросился бежать, за его спиной раздались шарканье ног и грубая ругань.
– Быстро в карету! – крикнул он Фебе.
Обернувшись, она застыла, устремив взгляд на то, что происходило за спиной Деверелла: там Скэтчер сдерживал натиск выбежавших в переулок мужчин.
В этот момент позади служанки как из-под земли выросли еще двое мужчин и, оттолкну в девушку, набросились на виконта. К счастью, он сумел быстро среагировать: пара точных сильных ударов – и его противники были повержены. Обернувшись, Деверелл взглянул на Скэтчера и увидел, что тот упал, но к нему на помощь уже подоспел Грейнджер. Все же одному из нападавших удалось прорваться вперед, и он устремился к мисс Маллесон и служанке, но вдруг остановился в нерешительности. Вероятно, у него был приказ схватить женщину, но какую? Тот, кто разрабатывал эту операцию, наверняка не предполагал, что в переулке окажутся две особы женского пола.
Наконец, видимо, не придя ни к какому решению, мужчина схватил Фебу и потащил ее за собой. У Деверелла потемнело в глазах. Феба отчаянно сопротивлялась, колотя противника по плечам, и тогда мужчина, выругавшись, ударил ее наотмашь по лицу.
Догнав мерзавца, виконт едва не сбил его с ног; насильник зашатался и выпустил свою жертву.
– В карету! – крикнул Джослин.
Его противник тем временем быстро пришел в себя и, взревев от досады, кинулся на виконта, однако тот дрался намного лучше, владея различными приемами, и несколькими прямыми ударами отправил негодяя в нокаут.
Оглянувшись, Деверелл удостоверился, что Скэтчер и Грейнджер умело держат оборону, и побежал к карете. К этому времени Феба уже довела бьющуюся в истерике служанку до экипажа и открыла дверцу.
– Скорей садитесь! – приказала она.
Подбежав, виконт, не раздумывая, подхватил девушку и втолкнул в карету, а затем точно так же поступил с Фебой.
– Сидите тихо! – Он поспешно захлопнув дверцу. Услышав шум драки, Джослин обогнув карету, увидел, что Бертлз и Фергус сражаются с тремя противниками. Бертлз уже едва держался на ногах, и Фергус, размахивая кнутом, отгонял от него нападавших.
Заметив виконта, бандиты на мгновение опешили, а затем, быстро оценив ситуацию, пустились наутек и вскоре растворились в темноте.
Фергус явно хотел догнать их, но Джослин остановил его:
– Пусть убираются туда, откуда пришли.
Вспомнив о цели операции, Фергус кивнул и снова взобрался на козлы, а виконт помог Бертлзу сесть в карету и затем огляделся.
Впереди на мостовой Грейнджер и Скэтчер все еще сражались со своими противниками.
Деверелл быстро взобрался на козлы к кучеру.
– Трогай! – приказал он. – Мы подберем наших людей по дороге.
Отпустив тормоз, Фергус ударил кнутом по крупам лошадей, и они двинулись с места. Противники Скэтчера и Грейнджера тут же обернулись; увидев, что на них надвигается карета, они в ужасе бросились бежать.
– Давайте сюда! – крикнул Деверелл.
Скэтчер сразу же повиновался, а Грейнджер замешкался, однако Деверелл прикрикнул на своего конюха, и тот наконец подчинился приказу. Карета замедлила ход, и оба парня вскочили на запятки.
Как только вся команда оказалась внутри кареты, Фергус стал подгонять лошадей, и экипаж, благополучно миновав переулок, выехал на широкую улицу, где в этот час было довольно малолюдно.
– Нам лучше бы ехать окольным путем, – заметил Деверелл, и Фергус, кивнув, повиновался.
Только добравшись до агентства и сев за кухонный стол, Феба смогла привести в порядок мысли и проанализировать то, что произошло сегодня. Обведя взглядом своих людей, она тяжело вздохнула.
Виконт сидел рядом с ней, обхватив ладоням и кружку с горячим чаем. Несколько минут назад он и Фергус обработали ушибы Бертлза, а Эммелин и Феба привели в чувство перепуганную служанку. Теперь Молли Дойл, так звали девушку, лежала в кровати наверху, укрывшись грудой одеял, и, наверное, благодарила Бога за чудесное спасение.
Поставив на стол перед мисс Маллесон чашку с чаем, Эммелин села рядом с ней. Бертлз расположился напротив и с удовольствием потягивал горячий крепкий пунш.
"До безумия" отзывы
Отзывы читателей о книге "До безумия". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "До безумия" друзьям в соцсетях.