— Знатная кроватка, — восхищенно сказал он.
— Еще бы, — отозвалась Рей.
Она села на край кровати и провела рукой по волосам.
— Я, наверное, сошла с ума, — призналась она.
— Я тебе скажу, кто сошел с ума, — заявил Хэл. — Мы делаем деньги. В это особенно трудно поверить, потому что это идея Джессапа. Мы поместили рекламу в «Вэрайети» и «Тайме». Ну-ка угадай, какой сейчас самый модный подарок в Беверли-Хиллз?
Рей подняла на него глаза.
— Наши лошадки, — сказал Хэл. — Мы доставляем их клиентам, надев на них клоунские колпачки.
Хэл достал кошелек и аккуратно отсчитал десять стодолларовых банкнот. И положил их возле кровати.
— Не нужно, — возразила Рей. — Не нужно меня жалеть.
— Я не жалею, — возмутился Хэл. — Слушай, это деньги Джессапа. Только он об этом не знает.
— Правда? — с интересом спросила Рей.
— Финансами распоряжаюсь я, — ответил Хэл.
Оба улыбнулись.
— Да, он мне кое-что должен, — протянула Рей.
— Говорил я тебе: бери те амортизаторы для кроватки, — произнес Хэл. — И вовсе они не дорогие.
— Знаешь, не нужно тебе со мной возиться, — сказала Рей. — Поищи ты себе другую компанию.
— Да ничего, — ответил Хэл.
— Нет, Хэл, правда, — настаивала Рей.
— Я тебя понимаю, — ответил он. — И ничего от тебя не жду.
Итак, Рей подняла деньги и дважды их пересчитала. Она знала одно: когда тебе говорят, что ничего не ждут, это значит, что ждать собираются долго и надеются, в конце концов, дождаться.
В тот же вечер они отправились в ресторан, чтобы отпраздновать покупку кроватки. Ресторан, построенный на месте бывшей гостиницы, располагался на границе с усадьбой трех сестер. Рей и Хэл сели в саду за белый железный столик и по требованию Рей заказали самые дорогие блюда, поскольку платить за них предстояло Джессапу. Сначала им было очень весело, однако к концу обеда, когда подали десерт, Рей уже не могла выкинуть Джессапа из головы. Она даже заказала яблочный пирог, который ненавидела именно потому, что его обожал Джессап.
— Ты не подумай, что я хочу, чтобы он вернулся, — объяснила она Хэлу. — Можешь себе такое представить: я рожаю, а рядом сидит Джессап? Я лежу, жутко страшная, а он, чего доброго, еще попросит меня встать и быстренько принести ему из кухни стакан воды со льдом.
— Ты не будешь страшной, — с невинным видом брякнул Хэл. — Ты будешь очень красивой.
— Правда? — холодно отозвалась Рей. — Ты, по-моему, относишься к тому типу мужчин, которые считают, что женщина может быть прекрасной всегда, даже когда корчится на больничной койке. Спорю на что угодно, тебе нужна женщина, которая всегда должна хорошо выглядеть. Потому-то от тебя подружка и сбежала.
— Кто тебе сказал, что она от меня сбежала? — спросил Хэл, положив вилку.
Рей не хотелось его обижать, да и зачем?
— Знаешь, — устало сказала она, — мне надо домой.
У Хэла был такой несчастный вид, что Рей не выдержала и взяла его под руку.
— Я тебе скажу, как я об этом узнала, — улыбнулась она. — Меня тоже бросили, а рыбак рыбака… Ну, сам понимаешь.
— Я хотел сделать тебе комплимент, — объяснил Хэл.
— Знаю, — ответила Рей. — Не обращай на меня внимания. Я слишком долго жила с Джессапом. Это он сделал меня такой злючкой.
Когда они выехали на бульвар Сансет, Рей вдруг занервничала. Все напоминало ей о Джессапе: песок на полу в машине, игра теней на улице. Через некоторое время она заметила, что Хэл поглядывает в зеркало заднего вида, и оглянулась.
— Вот дерьмо! — воскликнула Рей. — Это он?
Хэл кивнул.
— Чертов придурок, взял мою машину, — выругался Хэл и рванул вперед.
Оба почему-то смутились, словно совершили что-то неприличное, и перешли на шепот.
— Что будем делать? — спросила Рей.
— А что мы можем сделать? — сказал Хэл, останавливаясь на красный свет.
Джессап вышел из «форда» Хэла и, не выключая двигателя, захлопнул за собой дверцу. Подойдя к машине со стороны Рей, он постучал в стекло. Рей взглянула на Хэла, и тот опустил стекло.
— Ну и какого черта вы тут делаете? — спросил Джессап.
— Мы ездили обедать, — ответил Хэл.
— Правда? — съязвил Джессап. — И сколько это уже продолжается?
— Нисколько, — ответил Хэл, бросив быстрый взгляд на Рей. — И знаешь, раз уж ты поднял эту тему, как там поживает Полетт?
— Полетт! — возмутился Джессап. — При чем тут Полетт?
— Брось, Джессап, — сказал Хэл. — Ты что, нас за идиотов держишь?
— Мне вот что хотелось бы знать, — начал Джессап.
Рей на него не смотрела, но по его тону было ясно, что он обращается именно к ней.
— Мне хотелось бы знать, почему ты боишься на меня смотреть?
Рей повернулась к нему и как можно спокойнее произнесла:
— Я на тебя смотрю, и что дальше?
— Смотришь? — переспросил Джессап. — Ну так погляди получше.
В это время загорелся зеленый свет. Стоявшая сзади машина загудела. Джессап, не оборачиваясь, махнул рукой, давая понять водителю, чтобы объезжал.
— Ты знаешь, какой сегодня день? — спросил Джессап, обращаясь к Рей.
Машина загудела снова. Джессап отскочил от пикапа.
— Да объезжай ты, придурок! — крикнул он водителю.
— Мне кажется, мы вовсе не обязаны тут сидеть и выслушивать его болтовню, — прошептал Хэл на ухо Рей.
Джессап снова просунул голову в окно со стороны Рей. На его скулах ходили желваки. Верный признак, что он злится.
— Сегодня мой день рождения, Рей, — сказал он.
— Ну, надо же, — откликнулся Хэл. — Ты что, парень, совсем рехнулся? Да кто ты такой?
— Ты, в самом деле, хочешь, чтобы в свой день рождения я остался один? — спросил Джессап.
— А как насчет Полетт? — не выдержав, вскинулась Рей, невольно выдав себя: несмотря на невозмутимый вид, она внимательно следила за происходящим.
Сидящий рядом с ней Хэл как-то сник. Заметив, что одержал первую маленькую победу, Джессап хмыкнул.
— Вылезай, — скомандовал он. — Пошли отпразднуем.
Судорожно сглотнув, Рей повернулась к Хэлу.
— Извини, — сказала она, — это его день рождения.
Джессап подошел к пикапу со стороны водителя и подождал, пока Хэл выйдет.
— Я благодарна тебе за все, что ты для меня сделал, — повернулась к Хэлу Рей.
— Нужна мне твоя благодарность, — ответил Хэл.
Он вышел из машины, и Джессап забрался на его место. Захлопнув дверцу, он рванул с места. Взглянув в зеркало заднего вида, Рей увидела, как Хэл садится в свой «форд», что-то крича водителям других машин, выстроившихся за ним в длинную цепочку.
— Ну, все, — заявил Джессап, закуривая сигарету. — Еле успел, пока не стукнуло тридцать. Но успел. — Он опустил руку в карман, и машина вильнула на встречную полосу. — Посмотри, — сказал Джессап, показывая Рей пачку банкнот. — Мне тридцать лет, и я уже богач.
— Поздравляю.
— Я же говорил, что разбогатею, — похвастался Джессап.
— Не знаю, — ответила Рей. — С Хэлом я поступила по-свински.
— Позволь сказать тебе одну вещь, — произнес Джессап, поймав взгляд Рей. — Хэл хочет того же, что и все. Или когда-то хотели, — поправился Джессап. — Ты понимаешь, о чем я. Что бы ни случилось, мы с тобой повязаны. И вообще, если не ошибаюсь, ты носишь моего ребенка.
— Ты не ошибаешься, — подтвердила Рей.
— Приехали, — сказал Джессап, останавливаясь возле винного магазина. — Подожди меня, — добавил он, выходя из машины.
Рей даже не успела сказать ему, чтобы ничего не покупал. Потом она сидела в машине и размышляла, что все идет не так. Ее не покидало чувство, что все это происходило с ней сотни раз, только тогда она была совсем другим человеком.
Тут вернулся Джессап. Одним прыжком вскочив в машину, он сунул под сиденье две бутылки испанского шампанского.
— Что это? — спросила Рей.
— Шампанское, — ответил Джессап. — Поехали домой и как следует напьемся.
— Мне нельзя, — возразила Рей. — Я беременна.
— Это же мой день рождения, — рассердился Джессап.
— Я помню, — ответила Рей. — Ты мне уже говорил.
— Да, говорил, потому что сама ты запомнить не в состоянии.
Рей немного смутилась. Раньше она прекрасно помнила, когда у Джессапа день рождения. Но все последнее время она думала о другом дне: дне рождения своего ребенка.
— Ладно, — согласилась, наконец, Рей. — Поехали домой.
Всю дорогу они молчали. Один раз Джессап поймал на себе взгляд Рей, их глаза встретились, и оба засмеялись. Казалось, все было хорошо. Но когда они приехали домой и Джессап начал парковать машину, Рей поняла, что хорошо уже никогда не будет. Она перестала ему доверять.
Джессап пошел за ней к дому, держа в обеих руках по бутылке шампанского. Глядя, как она отпирает замок, он заметил:
— А ты и впрямь похожа на беременную.
Бросив на него быстрый взгляд, Рей распахнула дверь.
Увидев детскую кроватку, Джессап поставил бутылки на стол, подошел к кроватке и задумчиво провел рукой по ее деревянной решетке. Рей казалось, что вот сейчас он скажет что-то очень важное. Но Джессап только сказал, что умирает от жажды.
Рей отправилась на кухню за стаканами. Потом она делала вид, что пьет, прикладывая к губам стакан с шампанским. Она оказалась права: Джессап даже не заметил, что подливает вино только в свой стакан.
— Почему ты не хочешь сесть рядом? — спросил он, устроившись на краешке кровати и глядя на Рей, которая примостилась в кресле напротив.
— Мне и здесь хорошо, — пожав плечами, ответила она.
— Черта с два! — возразил он. — Ты просто боишься того, что может случиться, если сядешь поближе.
Рей встала и села рядом с ним. Балансировать на краешке кровати оказалось куда легче, чем сидеть прямо. Когда Джессап потянулся к ней, Рей вспомнила, как он поцеловал ее в первый раз. На улице было так холодно, что на уличных фонарях повисли сосульки. Рей ничего такого не ожидала. Джессап встречал ее возле школы, и Рей, как только его увидела, бросила своих подружек и побежала к нему. Потом они шли в полном молчании. Джессап на нее не смотрел, а Рей цеплялась за него, чтобы не упасть на скользком тротуаре. Внезапно он сказал:
"Дитя фортуны" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дитя фортуны". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дитя фортуны" друзьям в соцсетях.