Тут же все зашумели, обмениваясь впечатлениями.
Ребекка проводила Дункана настороженным взглядом. По спине ее пробежал холодок. Нет, наверняка не в последний раз они слышали его речи. Но Эдвард не даст ее в обиду, и люди в зале были настроены достаточно дружелюбно. Над столами витали аппетитные запахи вкусной еды, и она сглотнула голодную слюну.
Им подали жареных лебедей и цапель. Пряные приправы придавали им изумительный вкус.
– Леди Ребекка, как приятно видеть вас снова! Я очень рада приветствовать за нашим столом кого-нибудь из Кавенов, – проговорила сидящая напротив женщина.
– Спасибо. – Ребекка, незаметно посматривая на людей Эдварда, узнала кое-кого из старых знакомых и удивилась, что доброе отношение к ней все еще сохранилось после стольких лет вражды.
Она так погрузилась в свои размышления, что Эдварду пришлось несколько раз ее окликнуть, прежде чем она его услышала.
– Ты наелась? Тогда я отведу тебя в твою комнату. Она кивнула и пожелала всем спокойной ночи. Искоса взглянув на Эдварда, она обнаружила, что он тоже не испытывает к ней враждебных чувств. Уголки, его рта чуть изогнулись в довольной улыбке. Он выглядел таким дерзко привлекательным, что сердце ее екнуло. Неужели все хлопоты, связанные с ней, доставляют ему удовольствие? Тело ее отозвалось жаркой волной на эту мысль. Они неторопливо направились к лестнице.
Кокетливо приподняв край платья, она начала подниматься наверх. Эдвард поддерживал ее под руку. Только когда они оказались на верхней ступеньке, она отважилась наконец посмотреть на него.
Он стоял перед ней высокий, сильный, его длинные черные волосы пышной волной спадали на широкие плечи. Густые брови изгибались высокими дугами над черными глазами, а ресницы были длинными, как у женщины. Ребекка вспомнила детство и юность, проведенные в компании Эдварда. Сердце ее и раньше замирало, когда она смотрела на него; но сейчас она не могла решить, нравится он ей или нет. Так почему же она краснеет под его пристальным взглядом?
Его губы... Она помнила, как много дет назад он поцеловал ее. Что произошло бы, если бы не убили его отца? Она знала, что их хотели обручить...
Они шли по коридору, и Эдвард то и дело посматривал на Ребекку. Высокие скулы ее раскраснелись, что очень ей шло. Белокурые локоны, как всегда, выбивались из тугой прически. Оки не терпели насилия, как и она сама. Как будут они смотреться, если их распустить? Выпустить на волю? Что он ощутит, если погрузит пальцы в эти шелковистые пряди?
Он долго ждал этой встречи, давно мечта, 1! вновь увидеть ее. Когда до него дошел слух о ее замужестве, он сломя голову помчался в замок Руперта. Он хотел добраться яо нее раньше, чем она станет женой этого негодяя; Он гнал коня, гнал своих людей – и все равно опоздал!
Когда они подошли к двери ее комнаты, Эдвард взял ее за руку и склонил голову к ее ушку. Стража у дверей сделала вид, что ничего не заметила.
– Ребекка, будь умницей и не противься мне. Я упрям и всегда добиваюсь своего.
Слова прозвучали горячо, возможно, потому, что он знал: сегодня его желания нe исполнятся.
Когда за ней захлопнулась дверь, Эдвард приказал – стражникам не спускать с нее глаз и быстро удалился. Он знал, что им можно доверять; когда-то они были самыми преданными сторонниками клана Кавена.
Рассвет следующего дня был прекрасен, Ребекка проснулась, позавтракала и выпила самого замечательного эля, который ей когда-либо доводилось пробовать. Отдохнувшая и сытая, она надела длинное платье, украшенное цветами Макклири, и уложила волосы в высокую прическу.
Кто наполнил ее гардеробную таким количеством нарядов? Кто она, эта леди Мэри? Возможно, вся одежда принадлежала ей? Ребекка нахмурилась.
Она распахнула дверь, и ее встретили строгие взгляды неулыбчивых стражей.
– Я хотела бы прогуляться...
– Извините, миледи, но лэрд Эдвард приказал не выпускать вас из комнаты. Он просил передать, что у него неотложные дела и он лишь завтра сможет повести вас на прогулку.
– Понимаю. – Ребекка постаралась скрыть обиду и вернулась в комнату. Закрыв дверь, она дала волю эмоциям. «Ах, он занят? Ну что ж, тем хуже для него!» – Сжав кулаки, она заметалась по комнате.
Ребекка с детства отличалась свободолюбием и никогда не изменяла своим привычкам: каждое утро она отправлялась на верховую прогулку, и сейчас не желала подчиняться чьим-то запретам. Она никому не позволит ей приказывать! Тем более – запрещать!
Досаду и беспокойство, переполнявшие ее, могла развеять только хорошая скачка на сильной лошади. Ничто не успокаивало ее лучше, чем быстрый галоп по росистой траве ранним утром. И день сегодня был такой чудесный! Редко когда солнце так рано разгоняло горный туман.
В дверь постучали.
– Войдите, – откликнулась она.
– Доброе утро, леди Ребекка, – поклонилась Гвен, входя в комнату, и быстро затараторила: – Лэрд Эдвард велел, чтобы вы сегодня оставались в своей комнате и отдыхали.
– Ах, Гвен, видела ли ты когда-нибудь такое чудесное утро? Неужели мне нельзя немного пройтись или покататься верхом?
– Нет. Это было бы неразумно.
– Ну пожалуйста, Гвен. Обещаю тебе, что не убегу. Мне просто нужно побыть на свежем воздухе, чтобы в голове прояснилось. Хорошая скачка – это то, о чем я мечтаю.
– Я не могу ослушаться приказа, – вздохнула Гвен, – да и стражники вас не выпустят.
– Гвен, я выросла в замке. Я знаю, как ускользнуть от охраны. Мы с тобой поменяемся одеждой. Твой чепец закроет мои волосы и лицо. Я вернусь к полуденной трапезе, и никто ничего не заметит.
Гвен широко раскрыла глаза и задумалась... «Получилось!»
– Но как же...
– Я вернусь, ты и оглянуться не успеешь! Эта прогулка поможет Мне прийти в себя. Мне так тяжело дались последние события... Ну пожалуйста, Гвен...
Наконец, Гвен согласилась. Через пару минут Ребекка, опустив голову, проскользнула мимо стражников и с ведрами в руках быстро пошла по коридору, а выйдя из замка, поспешила к колодцу.
Поставив ведра на землю, она направилась в конюшню. Конюхи куда-то ушли, и она спокойно оседлала вороную кобылку. Сердце Ребекки отчаянно билось в груди. Она провела лошадь мимо людей, сновавших во дворе. Затем спокойно вышла за ворота, которые обычно были открыты весь день.
– Да, это была идеальная возможность для побега. Но куда ей бежать? Ведь она убила человека. Ее захлестнула волна ужаса. Хорошо бы вернуться домой... Но разве она может предать Гвен? Ведь она дала ей слово.
Вскоре она мчалась вниз по холму, а потом по зеленому лугу. Чепец свалился с ее головы, и волосы развевались по ветру. Она упивалась ощущением свободы и придержала лошадь, лишь въехав в лес.
Эдвард с членами своего клана подсчитывал количество съестных припасов. Продолжая говорить, он встал из-за стола, потянулся и машинально посмотрел в окно. И вдруг он увидел всадника, мчавшегося к лесу. Приглядевшись, он понял, что это всадница с развевающимися по ветру белокурыми волосами. Потрясенный, он осознал, что это Ребекка: только она могла так бесшабашно себя вести.
Эдвард вихрем вылетел из зала и побежал к ее комнате. Бросив разъяренный взгляд на стражников, он рявкнул:
– Отправляйтесь на кухню! Здесь от вас все равно никакого толку!
Стражники озадаченно переглянулись, но послушно выполнили приказ.
Ворвавшись в спальню Ребекки, Эдвард застал там взволнованную Твен. При виде его она, побледнев, прижала руку к груди.
– Где она! – Он схватил Гвен за плечи и грубо встряхнул.
От страха девушка задрожала.
– Миледи обещала вернуться. Она хотела только подышать воздухом.
– И ты ей поверила? Оставайся здесь, пока я не вернусь. И моли Бога, чтобы с ней не приключилась какая-нибудь беда! – Он резко оттолкнул Гвен и выскочил за дверь.
Все так же бегом он ворвался в конюшню. Схватив первую попавшуюся оседланную лошадь, Эдвард поскакал к лесу. Там на опушке он спешился и зашагал по тропинке в глубь чащи.
Ребекку он нашел на солнечной поляне. Она сидела на большом камне и плела венок. Изумленный Эдвард замер. не в силах вымолвить ни слова: она даже не взяла с собой меч! Спрятавшись за кустами, он смотрел, как ловко и умело переплетали се изящные пальчики нежные стебли цветов. Золотистые и розовые лепестки складывались в причудливый узор. Синяки от побоев Руперта почти исчезли. Она поднесла гирлянду к лицу и зажмурилась от удовольствия. вдыхая ее аромат.
Внезапно она открыла глаза и нахмурилась: пора было возвращаться.
– Ребекка вновь ощутила себя хозяйкой своей судьбы: Прижимая к губам влажную цветочную сладость, она тихо прочитала молитву. Ей хотелось забыть обо всем. И конечно, забыть о страшной ночи в спальне Руперта. Хорошо бы сейчас оказаться на залитых солнцем лугах своего детства, до того как их всех охватило безумие войны.
Тревога заставила ее встрепенуться. Давно пора было возвращаться в замок. Сердце ее ушло в пятки: хоть бы Гвен ее не выдала! Грациозно вскочив на ноги, она взлетела в седло, надев на шею венок. Это будет ее подарок Гвен. Плотно натянув на голову чепец, Ребекка запихала под него свои роскошные кудри. Ее охватило чувство вины: как она могла поставить Гвен в такое неловкое положение! Она быстро поскакала к замку.
У конюшни она спешилась и, подхватив терпеливо ожидавшие ее у колодца ведра, поднялась наверх в свою спальню. Приближаясь к двери, она настороженно оглядывалась по сторонам – не заметил ли кто подмену? Сердце ее колотилось как сумасшедшее. Но где же стражники?
Ребекка отворила дверь спальни и, поставив ведра у порога, направилась к Гвен, которая выглядела несчастной и встревоженной. Сняв с шеи венок, Ребекка протянула его Гвен со словами:
– Посмотри, я принесла тебе цветы...
Но Гвен не шелохнулась и лишь растерянно смотрела на нее.
– Как ты могла подбить мою родственницу на измену? – раздался за ее спиной голос Эдварда.
"Дикая роза гор" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дикая роза гор". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дикая роза гор" друзьям в соцсетях.