Первым заговорил человек, сидевший напротив него.

– Нам противостоят два враждующих клана. Предлагаю дать им возможность самим разобраться со своими проблемами.

Второй кивнул:

– Согласен. Ввязываться в драку с ними обоими просто безумие. Какая в этом выгода для клана Макклири?

Эдвард вскочил на ноги и заходил вокруг сидящих у костра людей. Они старательно избегали смотреть ему в глаза. Наконец он взял себя в руки и сел рядом с Натаниэлем.

– Ты говоришь разумно. Вы все так думаете? – Эдвард переводил взгляд с одного воина на другого, и все они по очереди кивали в ответ. – Тогда мне придется попросить вас о помощи. Кто за меня? Кто хочет присоединиться ко мне ради спасения леди Ребекки?

Собрав свои вещи, он подошел к отдохнувшему коню.

– А ты уверен, что она хочет, чтобы ее спасали? – насмешливо протянул Дункан.

– Не заставляй меня тратить оставшиеся силы на драку с тобой. – Эдвард бросил сердитый взгляд на Дункана, надеясь, что тот извинится. Но Дункан махнул рукой и больше не сказал ни слова.

Мужчины собрались вокруг костра и тихо заговорили о чем-то. Затем от группы отделился Натаниэль и приблизился к Эдварду.

– Наши воины поедут с тобой при одном условии: они должны отдохнуть перед дальним переходом.

Первой мыслью Эдварда был пришпорить коня и пуститься в путь одному. Но затем он согласился, что измученные воины будут для него ненадежным подспорьем в бою. Он оставил коня пастись и подошел к костру.

– Спасибо вам, друзья, за поддержку. Я сделаю, как вы решили.

Ни тело, ни разум Ребекки не хотели просыпаться. Но даже во сне она помнила о том, где находится. Слова Руперта звучали в ее голове, она разрывалась между долгом перед своим кланом и любовью к Эдварду. Нехотя встала она с кровати. Гноящиеся раны на спине жгло, как огнем.

Увидев над незажженным очагом котелок с водой, она сняла одежду и поискала глазами чистую тряпочку для умывания. Но ничего не нашла. Внимание ее привлек шум за дверью.

– Дай пройти, олух здоровенный! Леди надо прислуживать, какое бы преступление она ни совершила, – донесся до Ребекки голос ее старой няньки. На пороге появилась разгневанная Сара, держа охапку чистых лоскутков и лечебных трав.

Ребекка готова была ноги ей целовать от радости, что теперь она не одна.

– Ходят слухи, что Толбот добавил к твоим ранам свои. Ладно, нечего на меня смотреть. Ложись на постель и дай мне о тебе позаботиться.

Глаза Ребекки наполнились слезами, и вот они уже неудержимым потоком потекли по ее щекам.

– Ну-ну, хватит. – Сара прижата ее к пышной груди. – На это нет времени: Ложись скорей.

Она осторожно обмывала спину своей воспитанницы, а Ребекка плакала в подушку. Наконец она успокоилась, вспомнив детство. Сара всегда была рядом. Даже когда они приехали в замок Керкгард. Это казалось таким естественным. Теперь она снова давала ей силу, в которой Ребекка так нуждалась.

– Сара, ты ангел Божий! Сара захохотала.

– Мне до этого очень далеко, девонька. Я видела, что он с тобой сотворил в брачную ночь. Прости меня, но я все видела. Это я спасла ему жизнь, но только ради тебя. Если бы он тогда умер, твое положение было бы ужасным.

– Может быть, лучше было умереть мне?

– Вы только послушайте эту чушь! Перестань себя жалеть. Твои раны не такие уж страшные, спасибо пледу, который тебя защитил. Ах, эти пледы клана Макклири... Это он забрал тебя отсюда?

– Да, Эдвард Макклири.

– Что ж, он добрый молодец, и мне, пожалуй, стоило дать Керкгарду помереть. Не так ли?

Ребекка поморщилась от боли, но Сара уже закончила промывать ее раны.

– Не знаю, Сара. Я больше не знаю, что хорошо и что плохо, что такое честь и бесчестье. По крайней мере меня утешает мысль, что я не убила этого человека.

Сара молча покачала головой. Ребекка села на постели. Нянька приложила к ее ранам травы и бережно прибинтовала их к спине. Затем из-под вороха лоскутков она достала чистую рубашку, штанишки и юбку цветов клана Керкгард. Ребекка бросила взгляд на эти цвета, и из глаз ее вновь полились слезы.

Сара помогла ей одеться и расчесала волосы.

– Я была так рада, что ты сбежала, с этой твоей копной вечно одни проблемы, – ласково поддразнивала она хозяйку, распрямляя спутанные узелки и выбирая из волос мусор.

Ребекка почувствовала, что настроение ее поднимается, и засмеялась.

– А-ах, какой приятный звук. Помни, Ребекка, еще не все потеряно. У меня предчувствие, что вся эта история закончится хорошо. Ничего не бойся: мои предчувствия всегда сбываются.

– Я постараюсь не забывать об этом.

– А сейчас я ухожу. Он говорит, что я должна предоставить тебя самой себе. – Сара крепко сжала ее руки и торопливо удалилась.

Ребекка заметила, что глаза старой няньки лукаво сверкнули. Усевшись около окна, она грустно опустила голову. Досада и безысходность охватили ее. Вдруг в комнату вошла какая-то крупная дама, закутанная в плед, с накинутым на голову капюшоном. Незнакомка торопливо приближалась к ней, и Ребекка испуганно вскочила на ноги. Большая рука закрыла ей рот, и в следующую секунду Ребекка очутилась в жарких объятиях.

– Приветствую вас, миледи, – прошептал Эдвард, убирая руку и приникая к ее губам. Ласковый поцелуй оживил ее;– Давай поскорее покинем это место.

– Нет. Я не стану бесчестить мои клятвы и мой клан.

– Будь проклят твой клан и твои клятвы! – Глаза Эдварда – не гневные, а молящие – впились в ее глаза, грустные и заплаканные.

– Что мне останется, если я лишусь чести и семьи?

– У тебя будет счастливая жизнь, которую ты выбрала сама... и семья, которая будет тебя горячо любить.

– Твоя семья враждует с моей. Нет, не суждено нам быть вместе. Я замужем за Рупертом.

– Ах, Ребекка, может быть, мы поговорим об этом позже, после того как убежим отсюда? – Эдвард настойчиво тянул ее за руку.

– Я никогда не стану свободной.

– Или ты пойдешь со мной, или я позову стражу, чтобы меня прикончили у тебя на глазах.

Ребекка побледнела и схватила его за руку.

– Не говори так!

Глаза Эдварда умоляли, но теперь она видела в них гнев.

– Нельзя забывать о моем отце. – Ребекка протянула руку к груди Эдварда и коснулась чего-то твердого. – Что это у тебя?

Эдвард чуть распахнул широкий плед и показал меч, который она потеряла в лесу. Он протянул ей оружие.

– Но как я покину своего отца? Его убьют! Я не смогу быть счастлива, зная, что оказалась причиной его смерти. Его держат здесь в темнице...

– Знаю. Я нашел Сару, и она согласилась нам помогать. Пока мы спорим, она вместе с Натаниэлем освобождает твоего отца. А теперь идем со мной.

Она шагнула вслед за ним, но тут в комнату ворвались два стражника. Ребекка и Эдвард не раздумывая напали на них. Стоя спина к спине, они ловко орудовали мечами, отбиваясь от размахивающих дубинками сторожей. Каждый держал свой меч двумя руками, чтобы не выпустить его из рук.

Ребекка почувствовала, что силы ее на исходе, и ее охватило отчаяние.

– Пригнись! – закричал Эдвард.

Она пригнулась, уклоняясь от очередного удара, и резанула мечом по руке стражника. В ту же минуту Эдвард, тоже пригнувшись, ударил своего противника плашмя по лицу. Оба стражника рухнули на пол.

Ребекка и Эдвард посмотрели друг на друга. За дверью нарастал шум – там явно прибавилось людей. Эдвард схватил ее за руку и подтолкнул к окну. Вложив мечи в ножны, они прыгнули вниз и оказались в повозке с сеном, стоявшей под окном. Сено тотчас поглотило их, накрыв с головой, и повозка покатилась вперед. Ребекка попыталась высунуть голову наружу, но Эдвард ее удержал.

Наконец повозка остановилась, и Ребекка почувствовала, что ее подталкивают к дальнему краю.

– Просто скажи мне, что я должна делать, и я сделаю это... ты, олух! – И она сердито ткнулась в него плечом.

– С каких это пор ты решила делать то, что я тебе приказываю? – удивился Эдвард, отпихивая ее от себя. – Выползай из повозки. Только сначала выгляни, нет ли кого-нибудь рядом.

Ребекка выпростала голову из сена, огляделась, но никого не увидела. Вслед за ней из сена вылезла Сара, и Ребекка ошеломленно уставилась на нее.

– Ого, интересно, сколько же нас здесь? – услышала она голос Эдварда.

– Это всего лишь я, дурачки, – засмеялась Сара, спрыгивая на землю.

Ребекка вслед за Эдвардом вылезла из повозки.

Пригнувшись в стелющемся утреннем тумане, они побежали в сторону лагеря Эдварда. Идти им пришлось долго. Сара тяжело дышала и спотыкалась, но не жаловалась.

Когда они наконец добрались до стоянки, Ребекка усадила Сару около костра, над которым в котелке варилась какая-то пища. Эдвард поставил около них часового и повернулся, чтобы уйти.

– Где мой отец?.. Ты мне солгал... Мы оставили его умирать!..

Эдвард круто обернулся к ней:

– Я именно к нему сейчас и иду.

Ребекка похолодела от страха, но Эдвард уже был далеко.

– Вы двое совсем не меняетесь. Ты освободишься от Руперта, но погибнешь, сражаясь с этим красавцем, – покачала головой Сара, забавно поигрывая бровями.

– Что они сделают с моим отцом? Издалека до Ребекки донесся голос Эдварда:

–...и ради Бога, смените их поганые пледы на наши.

Она взглянула на Сару и пожала плечами, потом нахмурилась, потому что Эдвард развернулся и решительно зашагал к ним. Ткнув пальцем чуть ли не в нос Ребекке, он рявкнул:

– Если ты снова сбежишь, твой отец умрет!

– Ты!.. – начала было Ребекка, но рука Сары зажала ей рот.

– Дитя, когда ты научишься придерживать свой язык?

– Как он смеет угрожать моему отцу?!

– Ты что, утратила память вместе со здравым смыслом? Именно твоего отца они винят в смерти вождя своего клана, отца Эдварда. Ах, это был ужасный день.

– Тогда почему ты ему помогала?

– Эдвард дал мне слово, что они выслушают все, что захочет сказать им твой отец.