— И что же она сказала?

— Сказала, что не делала этого.

Марисса медлила с очередным вопросом. Наконец спросила:

— Ты рассказал ей всю правду?

— Нет, не всю.

— Тогда как же ты…

В этот момент Джуд стащил с себя рубашку, и у Мариссы перехватило дыхание, когда она почувствовала его запах. И конечно же, она не могла не залюбоваться его обнаженным торсом.

А Джуд с невозмутимым видом пояснил:

— Я сказал ей, что получил вызывающее беспокойство письмо. И спросил, не она ли его отправила. А теперь прошу извинить меня, мисс Йорк, но мне нужно помыться.

Мисс Йорк? Это обращение ужасно ее задело. Выходит, она получила отставку.

Тут Джуд повернулся, чтобы налить в таз воды из кувшина — словно ее здесь не было. Наверное, вода была ледяной, однако его это нисколько не смутило.

Судорожно сглотнув, Марисса пробормотала:

— Я не понимаю, почему ты веришь ей. Неужели ты веришь ей лишь потому, что она тебе так сказала?

— Видишь ли, мы с ней говорили не только о письме. Я кое-что узнал об этой женщине и понял, что она говорит правду.

Марисса молча наблюдала, как Джуд намыливал губку. Когда же он принялся водить ею по груди и по шее, она с трудом удержалась от стона — это зрелище необычайно возбуждало. И как ни странно, Джуд проделывал почти те же самые движения, что и она при умывании. Только тело у него было совсем другое. Грудь — широкая и необычайно мускулистая. И такие же мускулистые руки. Пенная вода стекала по его груди и по волосам, спускавшимся до самого живота.

И все-таки странно, что мужское тело до такой степени отличалось от женского. Мужское выглядело совершенно иначе. Джуд был необычайно широким в тех местах, где она была узкой. И напротив, узким там, где у нее были выпуклые формы.

Марисса чувствовала, что сердце ее билось все быстрее, и она с трудом переводила дыхание, словно задыхалась от быстрого бега. А Джуд тем временем снова обмакнул губку в таз и стал мыться уже чистой водой. Затем, не глядя на нее, потянулся к пуговицам на брюках.

— Она любит тебя?! — выпалила Марисса.

Джуд молча взглянул на нее и пожал плечами. Потом уселся на стул и стал стаскивать ботинки. «Значит, он забыл про ботинки, потому и не стал расстегивать брюки», — промелькнуло у Мариссы.

— Вероятно, нет, — ответил он наконец.

Марисса невольно сжала кулаки.

— Почему ты говоришь со мной так?! — закричала она. — Что все это означает?!

«И почему он такой холодный?» — добавила Марисса мысленно.

Впрочем, она все прекрасно понимала. И знала, почему Джуд так с ней говорил. Она хотела знать лишь одно — навсегда ли? Действительно, как долго он будет злиться на нее?

Сняв ботинки, Джуд стал стаскивать чулки. Вид его ступней поразил Мариссу. И оказалось, что на пальцах ног у него росли волосы. Ей вдруг захотелось снять туфельку и сравнить свою ногу с его ногой. Но это было бы ужасно глупо…

Подняв голову, Марисса обнаружила, что Джуд внимательно смотрит на нее. Она, смутившись, отвела глаза. А он встал и снова потянулся к пуговицам на брюках.

— Так вот, мы с миссис Уэллингсли сидели рядом. — Украдкой взглянув на него, Марисса увидела, что он расстегнул первую пуговицу. — Я спросил ее, что она имела в виду во время первой нашей беседы. — Вторая пуговица. — Когда говорила о любви. — Третья пуговица.

Джуд повернул голову, чтобы взглянуть на таз, затем спустил брюки, и Марисса ахнула. Должно быть, он это услышал, но даже не посмотрел в ее сторону. И потянулся за губкой с совершенно невозмутимым видом — словно ничего особенного не происходило, словно не стоял перед ней обнаженный. А ведь он был первый обнаженный мужчина, которого она увидела…

Тут Джуд наклонился, и Марисса едва не вскрикнула, ошеломленная открывшимся зрелищем. Прижав ладонь к губам, она уставилась на его зад. Ягодицы Джуда представляли собой крепкие холмы из тугих мускулов с едва заметными впадинами, возникавшими при движении. Кожа здесь была гладкая и бледная, совсем не загорелая. И Марисса вдруг почувствовала, что ей ужасно хочется потрогать эти холмы, провести по ним ладонью. Впрочем, нет, ей хотелось потрогать его всего, все его могучее и мускулистое тело…

И только сейчас она заметила, что вода, стекавшая по его ногам, капает на ковер. И почему-то ей вдруг почудилось, что пряный запах мыла, исходивший от Джуда, стал еще более резким, так что у нее даже закружилась голова.

Тут Джуд, очевидно, тоже заметивший, что на ковер капает вода, схватил полотенце и наступил на него, чтобы не испортить ковер. И в этот момент Марисса вдруг сообразила, что теперь он повернулся к ней таким образом, что она увидела его спереди. Удерживаясь от крика, Марисса прижала ладонь к губам с такой силой, что те даже онемели. «О Боже, — мысленно воскликнула она, — неужели все мужчины такие?! Хотя нет, едва ли… Ведь Джуд Бертран — особенный!»

Завороженная этим зрелищем, Марисса замерла, затаив дыхание. Свисающий между ног Джуда толстый ствол казался необыкновенно тяжелым, а кожица на нем была красноватого оттенка. Пониже свисали округлые мешочки, на вид довольно плотные. Джуд, должно быть, их уже помыл, потому что темные волосы вокруг ствола были влажными.

И тут Марисса вдруг заметила, что ствол начал увеличиваться в размерах. Или ей просто показалось? Нет-нет, он действительно становился еще больше! О Господи!

Сердце Мариссы гулко забилось, так что казалось, вот-вот выскочит из груди. А Джуд с невозмутимым видом — будто ничто не прерывало их разговор! — вновь заговорил:

— Когда я беседовал с миссис Уэллингсли, она призналась, что вполне допускала мысль о том, что влюблена в меня.

Эти его слова заставили Мариссу наконец-то поднять голову и посмотреть ему в лицо. Увидев леденящий холод в глазах Джуда, она пролепетала:

— Допускала?..

Он утвердительно кивнул:

— Да, именно допускала. Говорила, что восхищалась мной и хотела меня.

Марисса приоткрыла рот, но поняла, что не может вымолвить ни слова.

— Но она поняла, что не любит меня, — продолжал Джуд. — То есть не любит… по-настоящему. Она любила лишь свое представление обо мне, если можно так выразиться.

Марисса почувствовала невероятное но на нее тут же навалился новый страх. Ведь Джуд, наверное, сейчас думал о Пейшенс Уэллингсли. Да и как он мог о ней не думать? Эта необычайно красивая женщина выразила ему свое восхищение и призналась в своем влечении к нему — как же тут не думать?! И он, должно быть, сейчас размышлял о том, что произошло бы, если бы он принял ее предложение. О Боже!

Через минуту-другую Джуд наконец закончил омовение. В последний раз плеснув на себя водой, он потянулся за свежим бельем.

— Миссис Уэллингсли передает тебе свои наилучшие пожелания. Между прочим, она сказала, что будет искренне рада нашему союзу. И мне кажется, она не кривила душой.

Он не отводил от нее глаз, пока вытирался полотенцем, а она тем временем разглядывала его обнаженное тело, с удивлением замечая при этом, что его ствол становился все больше и, возбуждаясь, поднимался кверху. «Наверное, то же самое происходило и в беседке, когда я поцеловала его, а затем уселась ему на колени», — подумала Марисса.

Да, было совершенно очевидно: он желал ее. По-прежнему желал, хотя был ужасно зол на нее. И следовательно, ей надо было воспользоваться шансом, не так ли? Да-да, конечно, надо воспользоваться!

— О, я абсолютно уверен, что она говорила правду, — продолжал Джуд. — И я поверил ей. А если тебя интересует… дотрагивался ли я до нее, то мой ответ таков: нет, не дотрагивался.

— Но я думала… — Марисса заставила себя посмотреть ему в глаза, сделавшиеся вдруг совсем темными и бездонными. — Я просто боялась, что ты…

— Я прикоснусь к тебе, Марисса. Если ты об этом. И сделаю это прямо сейчас, если ты не уйдешь.

— Что?.. — Она судорожно сглотнула. — Прямо сейчас?..

— Да, прямо сейчас, дорогая. Я овладею тобой и положу конец этому смехотворному фарсу. А потом мы поженимся. Ты должна это понять. Ведь если я овладею тобой, то брак станет неизбежным, верно?

Она снова окинула взглядом его мускулистое тело. И тотчас же поняла, что он все сильнее возбуждается. Он сказал, что овладеет ею, если она позволит. Уложит ее на кровать и ляжет сверху, прижавшись своим обнаженным телом к ее телу. Затем раздвинет ее ноги и…

— Отвернись, — проворчал он. — Перестань смотреть на меня так, будто желаешь меня. И уходи. Ведь мы оба знаем: утром ты будешь сожалеть о том, что тебе придется провести со мной всю оставшуюся жизнь.

— Но, Джуд…

— Уходи! — прорычал он в ярости.

И шагнул к ней.

Марисса прекрасно понимала, что ей следовало бы испугаться. Но как ни странно, она нисколько не испугалась. Напротив, сейчас ее еще сильнее влекло к Джуду. Вот только ей хотелось бы, чтобы он успокоился и не злился на нее. О Боже, да он не просто злился… Лицо его было искажено гневом и ненавистью! Нет-нет, сейчас она не сможет… Только не сейчас!

Украдкой бросив последний взгляд на обнаженное тело Джуда, Марисса резко развернулась и стремительно вышла из комнаты. Ей ужасно не хотелось уходить, но она не могла остаться.

Глава 18

На следующий день, накануне праздничного бала, ей даже мельком не удавалось увидеть Джуда. Во время завтрака он был на верховой прогулке. А в час ленча Марисса находилась в комнате матери — наблюдала, как белошвейка выполняла завершающие стежки на тех платьях, которые мать решила переделать. Вторая половина дня прошла в разборке старых вещей, которые, как настаивала мать, следовало отнести нуждающимся в ближайшую деревню.

И весь этот день Марисса пребывала в нервном напряжении, ни на минуту не могла успокоиться. Утром она узнала: мужчины пришли к заключению, что уж лучше заплатить шантажисту пять тысяч фунтов, так как ничего другого не оставалось. Увы, они так и не смогли ничего выяснить. И не было даже никаких догадок, никаких правдоподобных предположений. Правда, оставался еще Чарлз, но с ним решили поговорить, если он появится на балу сегодня вечером. Его следовало отвести в сторонку, чтобы задать несколько вопросов. Деньги же положат согласно инструкции, содержащейся в письме. И мужчины станут по очереди наблюдать из укрытия, чтобы выявить того, кто придет за деньгами.