Все вопросительно посмотрели уа Эдварда, по-прежнему державшего в руке письмо. Но тот молчал, и Марисса, не выдержав, закричала:

— Да говори же! Что он собирается сделать?!

Барон откашлялся и пробурчал:

— Мне кажется, что догадаться не так уж трудно.

— Прочитай письмо! — крикнула Марисса.

Вдовствующая баронесса тут же закивала:

— Да-да, прочитай, пожалуйста.

Эдвард еще больше помрачнел. Немного помедлив, кивнул:

— Что ж, хорошо. Слушайте. — Снова откашлявшись, он принялся читать: — «Мне стало известно, что мисс Мариссу Йорк недавно застали в компрометирующих ее объятиях. Если вы заинтересованы в сохранении репутации мисс Йорк, вы должны положить пять тысяч фунтов в указанное ниже место и в указанное время».

— Письмо ведь не подписано? — осведомился Джуд.

— Верно, не подписано, — кивнул барон.

— Почему же вы считаете, что оно — от Уайта?

Эдвард бросил листок на стол и проворчал:

— А от кого же еще?.. Кто, кроме него, мог такое написать?

Эйдан, стоявший у стены, громко заявил:

— Это мог написать кто угодно.

— Я уверен, что это Уайт, — ответил Эдвард. — Я ведь не все вам прочитал…

— Так прочитай же! — крикнула мать. — Читай дальше!

Эдвард густо покраснел, и Марисса тотчас поняла: в этом письме что-то ужасное. Она вскинула руку, пытаясь остановить брата, но тот уже принялся читать.

— «А если вы не положите деньги в указанное место, то я сообщу светскому обществу, что мисс Йорк была скомпрометирована. В качестве доказательства я дам описание сердцевидной родинки в верхней части ее бедра».

И тотчас же все громко закричали. Только Марисса тихонько всхлипнула.

— Неужели он думает, что мы не убьем его после этого? — в ярости проревел Эйдан.

— Мне кажется, я недвусмысленно дал ему это понять, — отозвался Джуд.

А кузен Гарри задал самый уместный в данной ситуации вопрос:

— Кто-нибудь знает, куда он уехал?

Все снова посмотрели на Эдварда, и тот заявил:

— Я не сомневаюсь: он где-то совсем близко. Думаю, что он сейчас у своих родственников. Это всего в часе езды отсюда.

— В таком случае, — медленно проговорил Эйдан, — давайте нанесем ему визит. Очевидно, он нуждается в демонстрации того, что его жизнь представляет большую ценность, чем требуемые пять тысяч фунтов.

Мужчины, оживившись, заговорили о визите к Уайту. А Марисса со вздохом закрыла глаза; ей сейчас хотелось оказаться где угодно, но только не в этой комнате. Но увы, она никуда не могла исчезнуть — даже на мгновение.

Заставив себя открыть глаза, Марисса проговорила:

— Очень может быть, что это вовсе не Питер Уайт.

Возможно, она произнесла эти слова недостаточно громко; во всяком случае, никто из мужчин не обратил на нее внимания — все по-прежнему обсуждали предстоящий визит к Питеру Уайту. А мать, сидевшая с ней рядом, яростно выкрикивала:

— Шантаж, скандал, проходимец!

Собравшись с духом, Марисса громко заявила:

— Я не уверена в том, что письмо отправил Питер Уайт!

Все мужчины тотчас же повернулись в ее сторону. Глядя на нее с удивлением, Эдвард пробормотал:

— Что ты сказала?

— Возможно, не Уайт написал это письмо, — ответила Марисса, покраснев.

Эйдан решительно покачал головой:

— Нет-нет, ты ошибаешься, сестра. Это наверняка он писал. Кто-то по его просьбе.

Марисса понимала, что ее заявление требовало объяснений. Ну что ж, если уж она заговорила об этом…

— Видите ли, очень может быть, что это вовсе не Питер Уайт, а… — Марисса судорожно сглотнула. — Возможно, это письмо написал другой человек. Я, конечно, точно не знаю, но все же…

Какое-то время все смотрели на нее в изумлении. Наконец Эйдан, сообразив, что означают слова сестры, изменился в лице. Через несколько секунд то же произошло и с Эдвардом. А в глазах Джуда появилось веселье.

— Что это значит, Марисса?! — прорычал барон.

Она с вызовом вскинула подбородок:

— Я не хочу, чтобы мистера Уайта убили ни за что, — вот что это значит!

Эйдан выхватил письмо из руки брата и сунул его под нос Мариссе:

— Вот, читай! Он пишет, что видел твои обнаженные бедра! Кто мог их видеть, кроме него?

— Да, но…

Марисса в смущении умолкла.

Эйдан же скомкал письмо и, пристально глядя на сестру, спросил:

— Описание точное?

Она заморгала.

— Описание?

— Я спрашиваю: описание родинки точное?! — закричал Эйдан.

Как ни странно, но от гневного крика брата Марисса приободрилась. Снова вскинув подбородок, она заявила:

— Да, точное. Но прежде чем ты вздернешь мистера Уайта на суку ближайшего дерева, ты должен поговорить с Фицуильямом Хессом.

— Фиц…уильям… — пробормотал Эйдан; при этом его лицо побагровело.

Эдвард положил руку на плечо брата. Внимательно посмотрев на сестру, спросил:

— Марисса, не хочешь ли ты сказать, что до Уайта уже не была девственницей?

Она отрицательно покачала головой:

— Нет-нет, до него — была. — Она не решалась взглянуть на Джуда. — Мы с Фицуильямом всего лишь целовались. Ну и тому подобное…

— Тому подобное?! — в ярости завопил Эйдан.

— Да, совершенно верно.

Эдвард поднялся на ноги и в задумчивости прошелся по комнате. Остановившись, окинул взглядом присутствовавших и спросил:

— Кто знает, где сейчас Хесс? Я слышал, что он якобы где-то на континенте.

Мужчины тут же принялись обсуждать этот вопрос; некоторые из них полагали, что мистер Хесс уже вернулся в Англию, другие же считали, что он сейчас то ли во Франции, то ли в Испании.

Марисса же, опустив голову, смотрела на ковер, лежавший у ее ног. «Теперь — или никогда, — говорила она себе. — Да-да, я должна решиться…»

Собравшись с духом, девушка громко, проговорила:

— Я хотела бы упомянуть еще одного джентльмена! Возможно, письмо написал именно он!

Все мужчины замерли на мгновение. Потом вдруг раздался какой-то странный звук, похожий на всхлипывание. И тотчас же все уставились на Джуда. Он стоял с пунцовым лицом, прикрывая рот ладонью. Неужели он… плакал? Снова послышался тот же звук. В следующую секунду Джуд пробормотал «Прошу меня простить» и, бросившись к двери, выбежал в коридор, тут же захлопнув за собой дверь.

Марисса в ужасе вздрогнула. Эдвард же, нахмурившись, проговорил:

— Черт возьми, что это значит?

Мариссе показалось, что брат еще что-то сказал, но она не слушала его слов — их заглушили… взрывы хохота, доносившиеся из-за двери. Джуд Бертран от души веселился. И смеялся он над ней, Мариссой.

— Что это такое? — подала голос баронесса. — Он смеется, да?

Марисса в изумлении таращилась на дверь, из-за которой по-прежнему доносились взрывы хохота. Братья же и кузен Гарри молча переглядывались.

Наконец Эдвард, строго взглянув на сестру, проговорил:

— Дорогая, было бы очень хорошо, если бы это твое признание действительно оказалось шуткой.

Марисса в растерянности пожала плечами:

— Да, наверное… но это было давно, несколько лет назад.

Барон хотел что-то сказать, но Эйдан, опередив его, заявил:

— Знаешь, мисс Йорк, это очень хорошо, что у тебя есть жених. Потому что тебе надо немедленно выходить замуж! Если тебе под юбки залезало такое множество мужчин, то это просто чудо, что до сих пор не разразился скандал.

Марисса тихонько всхлипнула.

— Мы с Чарлзом любили друг друга. Ты должен это понять.

Эйдан внимательно посмотрел на сестру:

— Значит, Чарлз?.. Может, это Чарлз Лемонт?

Марисса кивнула.

— Но разве он не женился три года назад?

Марисса снова кивнула. И опять всхлипнула.

— Да, женился. Но он не хотел. Этот брак устроили его близкие.

— Значит, ты считала, что имеешь право на связь с женатым мужчиной?! — прорычал Эйдан.

— Успокойся, Эйдан Йорк! — закричала Марисса, вскакивая с дивана. — Я же сказала тебе, что мы с Чарлзом полюбили друг друга! И это произошло еще до его помолвки! И мы… мы немного увлеклись, когда прощались. И вообще, кто ты такой, чтобы устраивать надо мной суд?

— Помолчи, сестра, — строго сказал Эдвард.

Но Марисса не желала молчать. Снова усевшись рядом с матерью, она пробурчала:

— Давайте перестанем обращаться с Эйданом так… словно он сделан из стекла. Кстати, он и сам это не любит. Во всяком случае, заявляет, что не любит.

Баронесса со стоном откинулась на спинку дивана и изобразила обморок.

— Ах, мама… — прошептала Марисса, легонько обнимая мать за плечи. «Может, и мне упасть в обморок?» — подумала она со вздохом.

Все смотрели на нее с осуждением, и Марисса, потупившись, пробормотала:

— Поверьте, я очень сожалею. И я прошу про…

Эйдан вдруг резко вскинул руку, прерывая ее. Окинув взглядом комнату, тихо сказал:

— Пожалуй, она права. Пусть кто-то другой объяснит ей все. Потому что я не имею на это морального права.

Кузен Гарри в смущении откашлялся, однако промолчал. Казалось, он не знал, что сказать.

Все молча переглядывались, и Марисса вновь заговорила:

— Но я уверена, что это не Чарлз написал письмо. Он всегда был исключительно добр ко мне.

— Добр? — пробормотал Эдвард, пожав плечами.

— А Фицуильям Хесс? — спросил Эйдан. — Он тоже был добр?

— Про него я ничего не могу сказать, — ответила Марисса.

Гарри усмехнулся и заявил:

— Фицуильям добр почти ко всем женщинам. Особенно к молоденьким девушкам.

Марисса была уверена, что Хесс нравился очень многим светским леди, поэтому и не стала возмущаться. Конечно же, кузен Гарри был прав.