— Их было не так уж много, — возразила Марисса.
— А мне казалось, что их было великое множество, — проговорил молодой человек, немного смутившись. — Скажите, мисс Йорк, вы уверены, что у вас все складывается хорошо? После вашей ссоры с мистером Уайтом, а теперь… после этой неожиданной помолвки… Видите ли, я невольно испытываю беспокойство.
— Что именно вас беспокоит? — спросила Марисса, нахмурившись.
Густо покраснев, мистер Данвуди пробормотал:
— О, прошу прощения… Конечно, все это не мое дело.
Марисса промолчала. Хотя могла бы сказать, что это действительно не его дело. Данвуди же пожал плечами и добавил:
— Ладно, не будем об этом…
Марисса улыбнулась ему и тут же подумала: «Интересно, могла бы я когда-нибудь обратиться к мистеру Данвуди со своими проблемами? Нет, пожалуй, не могла бы…» И действительно, он выглядел… слишком уж молодым. И если бы она рассказала ему правду про «ссору» с Уайтом, то он пришел бы в ужас. И уж тем более она не могла представить себе, как мистер Данвуди расспрашивал бы ее про месячные. А вот Джуд говорил об этом с совершенно невозмутимым видом — словно беседовал с ней о погоде. И тут Марисса вдруг поняла: Джуд Бертран — именно тот человек, с которым она могла бы говорить обо всем на свете, на любые темы — даже самые щекотливые.
— Мне хотелось бы расспросить вас о мисс Сэмюел, — возобновил разговор Данвуди. — Вы не возражаете?
Марисса с улыбкой ответила:
— Конечно, не возражаю. Поверьте, Бет — очень милая. У нее прекрасный характер, и она моя самая близкая подруга. И вероятно, вы уже заметили, что она великолепно танцует. Очень грациозно.
— Да, разумеется. Она необычайно мила и разговаривает всегда тихо и спокойно.
— Совершенно верно, — кивнула Марисса. — Она всегда очень спокойная.
— А что вы скажете о мисс Нанетт Сэмюел? — спросил вдруг Данвуди. — Вы ее хорошо знаете?
Марисса поморщилась и пробурчала:
— Да, пожалуй, неплохо. С ней я тоже провела довольно много времени.
— Она ведь очень красивая, не правда ли? И жизнерадостна, к тому же…
— М-м-м… да, наверное, — пробормотала Марисса в растерянности.
Действительно, что она могла ответить? Ведь если высказаться со всей откровенностью, то мистер Данвуди скорее всего подумает, что они с Нанетт соперницы. А если выскажет комплимент в адрес Нанетт, то он, должно быть, ужасно воодушевится. Сделав глубокий вдох, Марисса ответила:
— Да, вы правы. Нанетт очень красивая.
«Если он умен, то сможет правильно понять этот комплимент», — мысленно добавила девушка. Ей очень хотелось верить, что мистер Данвуди достоин Бет.
— Да-да, она красива, — закивал молодой человек. — Очень красива…
Марисса промолчала. Но теперь она точно знала, ей придется хранить в тайне от Бет еще один секрет.
И тут Марисса вдруг поняла, что ей хочется побыстрее увидеть Джуда, чтобы рассказать о своих заботах. «Как странно, — подумала она. — Да, очень странно…»
Глава 10
Марисса не спустилась к ленчу, и это встревожило Джуда; он давно уже заметил, что мисс Йорк очень любила поесть. Частенько Джуд с улыбкой спрашивал себя: «И как эта девушка при таком-то отменном аппетитё умудряется оставаться такой стройной и изящной?»
Расхаживая по коридору, Джуд все больше мрачнел. Он отправлял Эйдана к Мариссе, чтобы тот выяснил, что с ней случилось. Вернувшись, Эйдан сообщил, что сестра легла вздремнуть. И, успокоившись, ушел. А вот Джуд никак не мог успокоиться…
«Не заболела ли она? — подумал он, остановившись у лестницы. — А может, уже сожалеет о нашей помолвке? Но если так…» Ему очень не хотелось доставлять мучения женщине, и он искренне тверил, что они сумеют найти общий язык, иначе не ввязался бы в эту историю. Но что думает об этом сама Марисса?
Немного поразмыслив, Джуд понял: чтобы ответить на этот вопрос, надо немедленно проговорить с самой Мариссой. Да-да, немедленно! Быстро поднявшись по лестнице, он подошел к ее двери. Немного помедлив, постучал. Никто не ответил, и он постучал вторично. И тут же подумал: «Но если она спит, то, может быть, не стоит ее будить? Хотя, с другой стороны…»
— Кто там? — послышался голос Мариссы.
— Это я, Джуд, — ответил он, почему-то вдруг смутившись.
Она промолчала, и он добавил:
— Мне хотелось узнать, все ли у вас в порядке.
Марисса что-то пробормотала, возможно, в раздражении. Во всяком случае, Джуд разобрал лишь два произнесенных ею слова — «эти мужчины». Затем на несколько секунд воцарилось молчание, после чего она громко сказала:
— Подождите минутку.
Прошла минута-другая — Джуду ожидание казалось вечностью, — и дверь наконец отворилась. Переступив порог, он замер в изумлении. Сейчас Марисса казалась еще более прекрасной, чем накануне. Ее светлые с рыжеватым оттенком волосы были заплетены в косы, а щечки и губы были очаровательно розоватые… «Неужели я каждую ночь буду видеть ее такой, если мы поженимся?» — промелькнуло у Джуда.
А Марисса зевнула, прикрыв рот ладошкой, и спросила:
— Хотите чаю?
Джуд с улыбкой пробормотал:
— Дорогая, вы настоящая красавица.
Марисса взглянула на него недоверчиво. Фыркнув, проговорила:
— Вы либо с ума сошли, либо… лжете. Я спала, так что никак не могу сейчас быть красавицей.
Джуд взглянул на нее с беспокойством:
— Вы не больны?
Марисса покачала головой:
— Нет-нет, просто я… плохо спала.
— Из-за помолвки?
Она снова покачала головой:
— Не в этом дело. Я переживала из-за того, что не могу сказать Бет правду. Мне приходится ее избегать, потому что я не знаю, что ей сказать, не знаю, как объяснить нашу помолвку.
— Тогда скажите ей, что я поцеловал вас, а вы не смогли мне отказать. В конце концов, это будет почти правда.
Марисса невольно улыбнулась:
— То есть я должна убедить ее в том, что люблю вас?
— А она поверит вам?
— Нет, не думаю. Я ей писала неделю назад и почему- то забыла упомянуть о вас.
Джуд криво усмехнулся:
— Полагаю, что это — ужасная ошибка. — Он осторожно провел ладонью по розовой щечке Мариссы. — В таком случае… Почему бы не сказать ей, что я заставил вас почувствовать такое, чего вы раньше никогда не испытывали? Этому она поверит?
Марисса кивнула и прошептала:
— Этому — да, поверит.
Ему ужасно хотелось поцеловать ее, но он не мог сделать это сейчас, в ее спальне, ведь на ней был только легкий пеньюар… и больше ничего. То есть с его стороны было бы бесчестно воспользоваться ситуацией.
Невольно вздохнув, Джуд отступил на шаг. Улыбнувшись, сказал:
— Знаете, я дочитал вашу книгу. Вы были правы, дорогая. Красивый джентльмен и в самом деле спас положение.
Марисса в раздражении пожала плечами. Потом вдруг спросила:
— Что это за женщина?
— Какая женщина? — в растерянности пробормотал Джуд.
Он догадывался, о ком речь, но все же изобразил удивление.
— Пейшенс Уэллингсли. Она ваша любовница?
— Что?.. — Джуд решительно покачал головой. — Нет, разумеется.
— Тогда почему же она смотрит на вас… как на свою собственность?
— Ну… вероятно, ей кажется, что я ее собственность. Но она ошибается.
Марисса скрестила на груди руки:
— Я вам не верю, мистер Бертран.
— Но, Марисса… — «Неужели она такая ревнивая? — промелькнуло у него. — И неужели она ревнует… меня?» — Поверьте, дорогая, я никогда даже не целовал эту женщину.
— Вы меня успокоили, мистер Бертран. Все-таки вы мой жених. Не забывайте об этом.
Джуд мысленно улыбнулся. Было совершенно ясно: Марисса ревновала. Хотя, конечно же, она стала бы это отрицать.
— Вы намекаете на то, что я вас редко целую, мисс Йорк? — спросил Джуд с невозмутимым видом.
Она фыркнула в раздражении.
— А какой смысл в помолвке, если нельзя насладиться даже поцелуями? Раньше меня целовали гораздо чаще!
— В самом деле? И кто же?..
Марисса с вызовом вскинула подбородок:
— Мужчины, разумеется.
— Вы уверены?
— Почему вы так говорите?! — Марисса начинала злиться. — Почему вы всех моих прежних кавалеров считаете мальчиками? И вообще, что отличает мальчика от мужчины?
В тот же миг Джуд шагнул к ней и, взяв ее лицо в ладони, прижался губами к ее губам. Марисса тотчас же прильнула к нему. «Наконец-то!» — воскликнула она мысленно.
И на сей раз Джуд не дразнил ее — целовал по- настоящему. «Какая же она сладостная, — думал он. — И необыкновенно… мягкая». Сейчас он прекрасно чувствовал ее тело, потому что на ней не было ничего кроме легкого пеньюара и ночной рубашки.
Тут Марисса, содрогнувшись, крепко прижалась к нему всем телом, и Джуд заставил себя прервать поцелуй и отстранился от нее. Но в тот же миг его руки — словно сами собой — подтолкнули ее к кровати. Казалось, страсть совершенно лишила его силы воли, он не мог совладать со своими инстинктами.
А руки Мариссы вдруг скользнули ему под его сюртук, и из груди ее вырвался тихий стон. Джуд осторожно опустил ее на перину, набитую гусиным пухом, и пробормотал:
— Если б я был мальчишкой, то, наверное, запустил бы сейчас руку под твой пеньюар.
Глаза ее распахнулись.
— О, Джуд!..
— Я стал бы долго ласкать твои груди, а затем задрал бы твой пеньюар, дорогая…
Марисса снова застонала; казалось, она хотела что-то сказать, но не могла произнести ни слова.
— А потом я стал бы тебя тискать и ласкать, пока ты не сделалась бы влажной и готовой… Ты ведь понимаешь, о чем я?
Марисса судорожно сглотнула.
— Да, понимаю, — прошептала она.
"Дикарь и леди" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дикарь и леди". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дикарь и леди" друзьям в соцсетях.