— Да, конечно… — Марисса поднялась. — С удовольствием потанцую с вами.
Через несколько секунд мистер Данвуди закружил ее в быстрой джиге, и вскоре к ним присоединились другие пары. К концу танца запыхавшаяся Марисса весело смеялась. Рука молодого человека крепко прижималась к ее, талии, но она говорила себе, что это никакого удовольствия ей не доставляет. Ведь ему нравилась Бет, и она, как ее подруга, могла этому только радоваться.
Уже подводя Мариссу к канапе, мистер Данвуди едва заметно нахмурился и, кивнув куда-то в сторону, тихо спросил:
— А это кто?
Проследив за его взглядом, Марисса увидела, что мистер Бертран наконец-то появился. Стоя у каминной полки, он беседовал с Эйданом, однако смотрел при этом прямо на нее. Но она не заметила ревности в его взгляде, — напротив, в глазах Джуда искрился смех.
— Это мистер Бертран, друг нашей семьи, — ответила Марисса. «И мой будущий муж», — добавила она мысленно.
Как и всегда, Джуд Бертран был самым высоким из мужчин, находившихся в комнате. И он не сводил с нее глаз даже тогда, когда она благодарила мистера Данвуди за танец.
Минуту спустя, увидев, что он направляется к ней, Марисса затаила дыхание. А Джуд с улыбкой сказал:
— Вы превосходно танцуете, мисс Йорк.
— Правда?.. А вытанцуете, мистер Бертран?
— Отчасти. В какой-то степени.
Она ожидала, что Джуд пригласит ее на танец, но он по-прежнему стоял с ней рядом и вежливо улыбался. И тут Мариссу осенило… «О Боже, да ведь он, наверное, совсем не умеет танцевать», — подумала она. Но ведь тогда… Тогда она не сможет выйти за него замуж! Как же она выйдет за мужчину, не умеющего танцевать? Танцы — одна из радостей в ее жизни. Танцы, езда на лошади и чтение романов. Правда, было еще кое-что… То есть ей хотелось бы, чтобы это было, — но только не так, как происходило с мистером Уайтом.
А мистер Бертран, судя по всему, действительно не умел танцевать. Во всяком случае, было ясно: он не собирался приглашать ее на танец.
— Что ж, если вы позволите… Я должна один танец своему кузену, — пробормотала Марисса.
— Да, конечно. — Он снова улыбнулся. — Я буду с удовольствием любоваться вашей грацией издалека.
Марисса тут же поднялась и поспешила в другой конец комнаты. Правда, она понятия не имела о том, где сейчас находился Гарри. Да и захочет ли он танцевать?
Осматриваясь в поисках кузена, Марисса вдруг увидела горничную, стоявшую в дверях; причем было очевидно, что та кого-то высматривала. Заметив молодую хозяйку, девушка выразительно кивнула и отступила в коридор. Марисса тотчас же поспешила за ней.
— Мисс, вам письмо.
Горничная протянула ей конверт.
— От кого? Кто доставил?
Горничная пожала плечами:
— Не знаю, мисс. Письмо оставили у кухонной двери.
Дрожа от волнения, Марисса тут же спрятала письмо в потайном кармане юбки и направилась к соседней двери — это была комната для шитья. Немного поколебавшись, она вошла и закрыла за собой дверь. В комнате никого не было, но тут оказалось довольно светло, поскольку горели свечи. Марисса вытащила из кармана письмо, однако не решалась его вскрыть — ее одолевали дурные предчувствия. И к тому же… Ох, ведь именно в этой комнате она лишилась невинности прошлой ночью. «Но это всего лишь совпадение, — сказала себе Марисса. — Комната для шитья — такая же, как и все прочие. Она ничем от них не отличается».
Наконец, собравшись с духом, Марисса вскрыла конверт. И тотчас же стало ясно, что дурные предчувствия подтвердились.
«Моя любимая!
Несмотря на мои опрометчивые слова, я не собирался причинить тебе боль. Пожалуйста, прости меня за мое поведение. Моя страсть к тебе предстала в ложном свете. Поверь, я действительно люблю тебя. Умоляю, пересмотри свое решение и не отказывай мне. Я мечтаю о том, что буду каждую ночь проводить в твоих объятиях… Буду проводить так же, как провел тот чудесный час».
— Какой же час?.. — пробормотала Марисса, поднимая голову.
Все это длилось от силы минут тридцать — да и те показались ей целой вечностью.
Пожав плечами, она прочитала последние строчки.
«Любимая, верь мне. Пожалуйста, будь моей женой».
Тут Марисса вдруг вспомнила об элегантной фигуре мистера Уайта и о его изящных руках, поначалу казавшихся необыкновенно нежными. Увы, эти руки доставили ей мало радости. И если уж честно, то она не получила совершенно никакого удовольствия от их… интимного общения. Даже вспоминать об этом не хотелось.
Так могла бы она выйти за него замуж?
— Нет-нет, ни в коем случае, — прошептала Марисса. И тут же решительно покачала головой. — За Питера Уайта ни за что!
И вообще, если уж разобраться, то танцы для нее не столь важны. Во всяком случае, танцы — не самое главное в жизни. И она не станет больше думать о предложении мистера Уайта.
Со вздохом сложив письмо, Марисса сунула его в конверт и повернулась к двери, собираясь покинуть комнату.
— О Боже! — в испуге воскликнула она.
Дверь была открыта, и на пороге стоял Джуд, внимательно смотревший на нее.
— Мисс Йорк, он шантажирует вас, да?
Выражение, появившееся на лице Джуда, не предвещало мистеру Уайту ничего хорошего.
— Нет-нет! — Марисса покачала головой и сунула письмо в карман юбки — Он пишет, что любит меня, вот и все.
— И вы склонны простить его?
— Разумеется, нет! — воскликнула она. — Об этом не может быть и речи!
Джуд расплылся в улыбке и проговорил:
— Что ж, очень хорошо… — Он прошел в комнату и остановился у кушетки. — Итак, мисс Йорк, это то самое место, где была потеряна ваша невинность?
— Мистер Бертран!.. — Марисса густо покраснела. — Как вы можете?..
Он вдруг подмигнул ей и, опустившись на кушетку, похлопал по ней ладонью:
— Садитесь, дорогая. И не забывайте: меня зовут Джуд.
— Да, конечно… — пробормотала Марисса.
А Джуд с улыбкой спросил:
— Скажите, вам понравилось то, что происходило с вами в этой комнате прошлой ночью?
Марисса снова покраснела. Подобные вопросы были просто возмутительны! И как ни странно, они необычайно возбуждали. Но как он смел?! Как смел спрашивать об этом?! Да еще с таким невозмутимым видом… Словно говорил о погоде.
Марисса молчала, и Джуд с улыбкой добавил:
— Поверьте, это может доставить удовольствие.
— Я знаю, — пробурчала она, усевшись на кушетку.
— И доставило?
— Нет! — Марисса фыркнула и покачала головой.
Джуд насторожился:
— Он был с вами груб?
— О нет! — Она снова покачала головой. — Но он был… не очень-то впечатляющим. — Едва эта слова сорвались с ее уст, как Марисса осознала всю их неуместность. — То есть я имела в виду…
Она в смущении умолкла.
Джуд весело рассмеялся:
— Значит, был не очень впечатляющим? Да, это серьезная неприятность. Но для молодой леди, теряющей невинность, это, возможно, благо.
— Благо? — удивилась она.
Джуд с улыбкой кивнул:
— Да, в каком-то смысле. Так как было бы гораздо хуже, если бы вы говорили не о своих «впечатлениях», а о боли. А у вас были… болезненные ощущения?
— Ну… был некоторый дискомфорт, — пробормотала Марисса. — Но я подумала, что это из-за его веса, из-за того, что он давил на меня. — Она покосилась на Джуда и добавила: — А вы, конечно же, еще тяжелее…
Он снова засмеялся:
— Само собой, тяжелее. Но поверьте, я не раздавил ни одну даму. Ни разу.
Марисса с любопытством взглянула на собеседника:
— А вы ведь очень опытный, не так ли?
Джуд пожал плечами:
— Думаю, что довольно опытен.
— Но что под этим имеется в виду? — допытывалась Марисса. — То есть что имеется в виду, когда говорят о мужском опыте?
Джуд закинул ногу на ногу и откинулся на спинку кушетки.
— Опытный мужчина — это тот, кто умеет доставлять женщинам удовольствие.
Удовольствие? О, да ведь именно к этому она и стремилась! Именно об этом и думала уже несколько лет. И как ни странно, у нее не было ни малейших сомнений в том, что Джуд Бертран прекрасно знал, как доставить такое удовольствие. Раньше ей это не приходило в голову, а сейчас…
Сейчас она чувствовала, как по телу ее одна за другой прокатывались горячие волны, и все они устремлялись к ее лону, так что между ног становилось все горячее.
В смущении откашлявшись, Марисса пробормотала:
— Но означает ли это, что существует какой-то секрет? Я имею в виду секрет тех мужчин, которые знают, как доставить женщине удовольствие…
— Можно назвать это и секретом. Но скорее это просто знание, доступное лишь счастливцам. И мужчины, обладающие этим знанием, сразу же могут определить, как доставить женщине удовольствие. А вот многие другие пытаются дрессировать женщин — как дрессируют лошадей, чтобы те прыгали через барьер. Вы ведь не хотите мужа-дрессировщика, дорогая?
— Я н-не уверена, что понимаю, о чем вы говорите.
— В самом деле? А я думаю, что вы все понимаете. — Джуд придвинулся к ней почти вплотную. — И я уверен: вы прекрасно знаете, что существует много способов.
Марисса захлопала глазами.
— Способов… чего?
— Доставить женщине удовольствие.
Она едва не застонала — между ног сделалось нестерпимо горячо.
— В самом деле?
Ей казалось, что сердце ее вот-вот выскочит из груди.
— Да, моя дорогая. Разумеется, и мужчины получают удовольствие бесчисленным количеством способов. Но нас, мужчин, понять легче, чем женщин. Потому что мы не такие сложные, когда речь идет об удовольствиях.
«Не такие сложные?» — мысленно удивилась Марисса. Но она-то совершенно ничего не знала об удовольствиях мужчин. Интересно, что они любят? Какие испытывают ощущения?
"Дикарь и леди" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дикарь и леди". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дикарь и леди" друзьям в соцсетях.