— Слово «finca» означает «имение, собственность», — отозвался Мейнуоринг.

— Тогда, должно быть, это чудесная вилла, — с облегчением вздохнула Элайн. — У Филиппа есть имение в Саффолке, так это просто прелесть что за место — с теннисными кортами, конюшнями и сауной!

— Господи, неужели ты и впрямь владеешь таким поместьем, Филипп? — в изумлении воскликнула Лиза. — Ну и ну! Сауна для лошадей?! Это что-то!

Атмосфера вмиг разрядилась — все рассмеялись, хотя сама Лиза, похоже, не поняла, почему после ее слов раздался такой хохот.

— Однако Саффолк — это не Андалузия, — хмыкнул Грег. — Поэтому не стоит надеяться на особый шик и удобства.

— Да перестань ты каркать, — вмешалась Кэти. — Похоже, нам все равно придется воспринимать все с известной долей оптимизма, поэтому лучше расскажи, что тебе известно. Уж лучше заранее подготовиться к тому, что нас ждет.

— Прежде чем Марбелья и окрестности превратились в курорт, местечко представляло собой рыбацкую деревушку, позади которой находилось поле, где занимались фермерством бедняки. Когда здесь стал развиваться туризм, фермеры продали свои земли и домики. Так вот, на их полях не было ни водопровода, ни электричества, а в некоторых районах нет до сих пор. Надеюсь, приятель Фила перестроил свое имение и провел туда электричество и водопровод, но меня настораживает тот факт, что ключ от виллы находится под горшком с геранью.

— Ты просто идиот, — рассмеялась Кэти. — Моя мама тоже оставляет ключ под цветочным горшком, а она живет в Лондоне.

— Ну и зря она так поступает, — упрямо возразил Грег. — Кто-нибудь спокойно проследит за ней и однажды, когда она уйдет, заберется к вам в дом и обчистит его.

— О, а ты такой специалист в этом деле… — Лиза вовремя спохватилась и замолчала. — Слушай, а мы скоро остановимся? — тут же продолжила она. — Я быстренько сделаю бутерброды и приготовлю кофе. Кроме того, все мы вытянем наконец ноги.

— Замечательно! — обрадовалась Элайн, поскольку Софи проснулась, начала брыкаться и агукать, хлопая глазками. — Нет, когда мы доберемся до виллы, все будет просто восхитительно, потому что у Филиппа не может быть друга, который стал бы проводить отпуск в имении без современных удобств. Да и кто вообще смог бы жить без этого? Мы уже стали одной большой семьей, поэтому недоразумения между нами невозможны.

Грег свернул с шоссе на проселочную дорогу, чтобы некоторое время отдохнуть в тишине. На трассе такое оживленное движение и столько громыхающих грузовиков и гудящих машин, что тишина необходима, как лекарство. Филипп с Грегом решили сходить посмотреть на красоты местной природы. Элайн переодела Софи, накормила ее молочной банановой смесью и, положив в коляску, отправилась по разбитой дорожке к одинокому оливковому деревцу, единственному на многие километры вокруг. Кэти с Лизой готовили обед в автофургоне, широко распахнув все окна и двери, чтобы вызвать хоть некое подобие сквозняка.

— Слушай, Лиза, не цепляйся к Грегу. Ты то и дело набрасываешься на него.

— Вы с Филиппом тоже все время воюете, — парировала подруга, намазывая маслом белые хрустящие булочки. — Ты считаешь, что он сломал мне карьеру, но это не так. Мы всего лишь не поняли друг друга.

— Возможно, но он меня раздражает, и я не хочу, чтобы ты страдала. — Кэти вытащила кружки и насыпала в них растворимый кофе, поджидая, когда закипит вода в чайнике на газовой плите.

— То же самое относится к тебе. Мы ведь ничего не знаем о Греге. — Лиза немного помедлила. — Кэти, у тебя нет такого ощущения, что Филипп и Грег давно знакомы? Уж очень их отношения смахивают на дружеские.

— Ты думаешь, они были знакомы еще до поездки?

— Именно. Конечно, они принадлежат к разным слоям общества: Филипп — директор, а Грег — странный тип, путешествующий автостопом…

— Он находится на государственной службе.

— В самом деле?

— Лиза, он очень приятный парень, — твердо произнесла Кэти. — Вчера вечером мы просто восхитительно провели время. Он постоянно смешил меня, он очень сексуальный, и я, наверное, влюбилась в него.

Лиза поразилась признанию подруги, хотя чего там, она сама сходила с ума по Филиппу, несмотря на то что провела с ним всего один вечер. Но она кое-что знала о своем возлюбленном благодаря бизнесу с сандвичами и тому злополучному обеду, что она готовила по его заказу. Да и вообще, Филипп не был каким-то там случайным попутчиком. Правда, Лиза уже стала подумывать, что ошиблась. Все, кроме нее, подружились с Тернером, и Мейнуоринг вчера вечером уверял ее, что Грег — хороший парень. Но тем не менее…

— Он-то не женат? — с беспокойством спросила Лиза.

— Ну, это вообще глупый вопрос. Помидоры порезать?

Лиза кивнула и развернула мясо, которое слегка отпотело в холодильнике.

— Такой уж и глупый! Чарльз-то ведь долго водил тебя за нос.

— Только потому, что он и в самом деле меня обманывал. Теперь я суперосторожна и ставлю точки над i с самого начала. На мой прямой вопрос Грег прямо ответил, что не женат. Конечно, у меня нет доказательств, но я ему верю.

— Ты верила и Чарльзу.

— Грег совсем не такой, голову даю на отсечение. Он как открытая книга. В конце концов, зачем женатому парню путешествовать автостопом в одиночестве?

— Да, почему он оказался нашим попутчиком? — упорствовала Лиза. Ух, не дозвонилась она Джону и Джерри, как планировала вчера вечером! А сегодня утром ей пришлось бегать по магазинам, чтобы закупить продукты.

— Прекратим этот разговор, Лиза, — вздохнула Кэти. — По какой-то причине тебе не нравится Грег, а я не в восторге от Филиппа, ну и ладно. Мы так давно друг друга знаем, что не хотелось бы из-за мужиков портить наши отношения. — Неожиданно она прыснула. — И чем же вы занимались в автофургоне вчера вечером? На полу мы нашли галстук Филиппа, а сегодня утром я заметила, что все мои вещи в полном беспорядке. Неужели у тебя нет сексуального нижнего белья?

Лиза закусила губу. Итак, Кэти тоже отметила, что в вещах кто-то копался. Да, но ведь это могла быть и Элайн. Она, например, вполне могла искать там пеленки Софи, баночки с детским питанием, упаковки крупы, тем более что аккуратностью она никогда не отличалась.

Пожалуй, пора перестать подозревать Грега во всех смертных грехах. Кэти явно к нему неравнодушна и…

— Лиза, ты ведь не делала этого… — произнесла та, расценивая молчание подруги как признание вины. — С Филиппом? Здесь, где я сейчас режу помидоры?!

— Нет, ничего я не делала! — визгливо отмахнулась Лиза. — Он не стал… Я имею в виду… Я не хотела, и он не стал бы в любом случае. Черт побери, ты вогнала меня в краску!

— Кто тут смущается? — спросил Филипп, неожиданно появившись в дверях автофургона.

— Я. Потому что забыла купить соль и перец, — поспешно ответила Лиза, искоса взглянув на Кэти и давая ей понять, чтобы та больше не поднимала эту тему.

— Ну, никто не станет ругать тебя за это, — успокоил ее Филипп. — Ты и так оказалась чудо как предусмотрительна. Невероятно аппетитные булочки! Я позову остальных.

— Чтоб мне провалиться! Ну вылитый Энид Блайтон из последнего триллера «Известная пятерка». Не хватает только имбирного пива и чтобы из-за скалы появился дядюшка Квентин.

Лиза рассмеялась, но тут же нахмурилась, увидев в окно, как Грег с негодованием стукнул кулаком по своему мобильному телефону. Боже, кому же так настойчиво он пытался дозвониться, находясь, можно сказать, в чистом поле? Может, жене, наличие которой он отрицает? «О Господи, пожалуйста, не надо, чтобы Кэти снова страдала!» — невольно помолилась про себя Лиза.

Кэти приподнялась и попыталась подняться, но оказалось, что ей мешают ноги Лизы. Она спросонья поморгала глазами, голова ее гудела от духоты и постоянного шума мотора. Осторожно подняв ноги Лизы, она села.

Элайн, свернувшись калачиком на противоположном сиденье и положив под голову диванную подушку, сладко спала. Софи мирно посапывала в своей коляске, стоявшей между стенкой и сиденьями. Филипп сидел за рулем, а Грег — рядом с ним, положив голову на дверную раму.

Было темно, правда, порой кое-где вспыхивали огоньки.

Машину вели по очереди: Кэти и Лиза — по шоссе, а мужчины — по узкой проселочной дороге.

Наклонившись вперед, Кэти умудрилась открыть дверцу маленького холодильника, отодвинув в сторону рюкзак Грега и кучу чемоданов Элайн. Затем вытащила две баночки кока-колы, открыла их и протянула каждому из мужчин. Взяв еще одну банку для себя, Кэти жадно прильнула к ней, а потом спросила Филиппа, где они находятся.

— Грег, ты знаешь, где мы находимся? — с беспокойством спросил Филипп.

Тернер посветил маленьким фонариком на карту, лежащую на коленях.

— Мы находимся там, где должны быть, — вот и все, что я могу сказать. Давайте остановимся около ближайшего объекта цивилизации и уточним.

— Здесь нет даже признаков цивилизации, — усталым голосом произнес Филипп. — Надо было ехать днем, а ночью остановиться в каком-нибудь отеле, как я и предлагал. Слишком много индейцев и ни одного вождя, — ехидно добавил он.

— Ладно, Филипп, мы все устали, а подобные реплики вряд ли помогут нам добраться до имения «Эсмеральда»! — отозвалась Кэти. — А вот и контролер

! Давайте остановимся и спросим дорогу у него! — с сарказмом добавила она.

— Совсем не смешно, — буркнул в ответ Мейнуоринг, уставившись в ветровое стекло. — Вокруг темно, хоть глаз выколи.

— Я просто пытаюсь вас рассмешить. Впрочем, с тем же успехом я могла бы попытаться переплыть Ла-Манш с привязанными к ногам свинцовыми гирями.

Филипп резко нажал на тормоза и сердито бросил:

— Ну хорошо, мисс Всезнайка! Садись за руль, если тебе больше нечем заняться, кроме как только действовать мне на нервы! — Он вылез из кабины и так сильно хлопнул дверцей, что Лиза и Элайн проснулись, а Софи испуганно заплакала.