Сперва поиски успехом не увенчались. Остатки денег быстро таяли, а даже в самой дешевой гостинице, где поселилась Лора, номер и еда стоили дорого. Через некоторое время Лоре ничего не оставалось, как попросить хозяев гостиницы взять ее на работу горничной. Эта скромная должность позволила ей практически бесплатно жить в крошечной комнатушке и даже понемногу откладывать деньги на будущее. Но Лора даже не предполагала, насколько тяжелым и изнуряющим окажется труд горничной! С шести утра и до восьми вечера ей вместе с коренастыми крестьянками из Калабрезе приходилось убирать номера, чистить, мыть, драить, скрести… Лора, стиснув зубы, заправляла постели постояльцев, вытирала пыль, чистила огромные вазы, украшавшие холлы, мыла полы, ванные комнаты, туалеты…

Она часто писала родителям письма, тон которых был радостным и бодрым. Разве гордость и чувство собственного достоинства позволили бы Лоре признаться родителям, а особенно отцу, в том, что она, как простая малограмотная женщина, выполняет в Монте-Карло самую грязную работу и не видит для себя в ближайшем будущем благоприятных перспектив?

Последней каплей, переполнившей чашу Лориного терпения и подтолкнувшей к принятию кардинального решения, стал незначительный на первый взгляд эпизод.

Однажды она проснулась на рассвете, ощущая во всем теле страшную усталость, и, к своему ужасу, заметила, что лежит на постели в том же грязном халате, в котором накануне мыла, стирала и убирала помещения гостиницы. Значит, она так устала и измучилась за день, что рухнула на кровать, даже не найдя сил раздеться! Лора медленно добрела до зеркала и взглянула на свое отражение: худое, осунувшееся лицо, темные тени под глазами, спутанные грязные волосы… Этого оказалось достаточно, и решение было принято мгновенно. Сколько же можно вкалывать в этой захудалой гостинице! И как, собственно, она может найти приличную работу, когда у нее нет ни минуты свободного времени?

В тот же день Лора сказала хозяевам гостиницы, что она заболела, нуждается в длительном лечении и больше ни минуты не может у них оставаться. Собрав скромные пожитки, Лора переехала в маленькую гостиницу, расположенную в Бесоле, небольшом городке на границе Франции и Монако. Там она сняла самую дешевую комнату, попросила скидку в оплате, поскольку внесла деньги за месяц вперед, и отказалась от услуг горничной. Теперь можно было приступать к поискам приличной и хорошо оплачиваемой работы.

Разумеется, устроиться на такую работу было непросто» но Лора утешала себя мыслью о том, что в процессе поисков сможет ознакомиться с красотами Ривьеры. Она пешком исходила весь Монте-Карло, любуясь его красивыми приморскими бульварами, нарядными магазинами, роскошными садами, утопающими в цветах, и бесконечными великолепными пляжами. Особенно Лору восхищали сады, раскинувшиеся вокруг высокого здания Казино. Цветы, безупречно подстриженная трава, величественные пальмы казались здесь ярче, небо синее, музыкальные фонтаны мелодичнее. А само многоэтажное здание Казино напоминало прекрасный свадебный торт, богато и причудливо украшенный, нарядный и манящий. Да, Монте-Карло казался воплощением земного рая, и Лора решила остаться здесь во что бы то ни стало.

Как-то раз она заглянула на почту, выписала из телефонной книги адреса и телефоны компаний, названия которых звучали на английский и американский манер, и решила посетить их все без исключения.

«Ничего сомнительного, никаких приключений, — твердила себе Лора. — Мне нужна приличная, спокойная работа».

Визит в первую фирму оказался неудачным. Пристально оглядев девушку с головы до ног сквозь стекла пенсне и обратив особое внимание на ее длинные светлые волосы и короткую юбку, пожилая англичанка заявила ей, что в их адвокатской конторе вакантных мест нет и в ближайшее время не предвидится. Лора попрощалась и направилась дальше в «Каликис шиппинг энд ойл», главой которой был грек Таки Каликис.

В вестибюле компании царили полумрак и прохлада.

Ощущая сильное волнение, Лора подошла к массивной двери красного дерева, прочитала надпись на нарядной начищенной медной табличке, тихо приоткрыла дверь и остановилась на пороге.

«Спокойно, Лора, все будет хорошо!» — мысленно произнесла она.

В просторной комнате, залитой ярким солнечным светом, за широким столом сидел высокий мужчина лет шестидесяти с усталым лицом, светло-голубыми глазами, с усами цвета соли с перцем и тонкими седыми волосами. Он вскинул голову и нетерпеливо сказал:

— Я вас слушаю!

Лора глубоко вздохнула и объявила о цели своего визита.

— Так-так… — пробормотал хозяин кабинета и нервным жестом провел рукой по волосам. — Видите, я просто зашиваюсь, — с неожиданной откровенностью признался он. — Моя секретарша заболела, и дел у меня просто невпроворот!

— Разрешите я помогу вам, — набравшись смелости, произнесла Лора. — Я окончила колледж по специальности «секретарь-референт».

Мужчина поднял голову от бумаг, которыми был завален его рабочий стол, и с сомнением посмотрел на девушку.

— Не знаю, — неуверенно протянул он, — сможете ли вы мне чем-нибудь помочь. Здесь столько всего накопилось…

— Разрешите я попробую, — предложила Лора и приблизилась к столу, за которым сидел хозяин кабинета. — Господи! — невольно вырвалось у нее, когда она окинула беглым взглядом комнату. — Что у вас здесь творится!

Бумагами был завален не только стол, за которым сидел хозяин. Они валялись повсюду: на полу, на подоконниках, а длинные вереницы телексов с биржевыми новостями бесконечной лентой тянулись из громко стрекотавшего телеграфного аппарата «Рейтер» и сворачивались на полу в рулоны.

«Удивительно, как этот пожилой господин вообще может работать в таком беспорядке!» — подумала Лора.

Она молча подошла к телеграфному аппарату, из которого тянулась мятая, испачканная черной краской бумага, и выключила его. Затем открыла глянцевую верхнюю крышку, вытащила испорченную бумагу, заправила чистый рулон и снова включила. Аппарат застрекотал с новой силой.

Хозяин кабинета с нескрываемым интересом следил за действиями Лоры, а потом восторженно воскликнул:

— Вот это да! Позвольте вас спросить, юная леди, где вы научились так хорошо управляться с техникой? Я просто восхищен вами! Этот аппарат часто барахлит, а сегодня весь день мнет и пачкает бумагу. А без биржевых сводок я как без рук!

Лора вежливо улыбнулась.

— Я год проработала секретарем в фирме, — сказала она.

— Прекрасно! — воскликнул пожилой мужчина и продолжил:

— Разрешите представиться, юная леди. Меня зовут Патрик Фицджералд, я работаю инвестиционным директором компании «Каликис шиппинг энд ойл». А кто вы, леди механик?

Лора улыбнулась. Ей с первой минуты понравился этот голубоглазый седовласый господин с длинными усами. Он производил впечатление умного, доброжелательного и порядочного человека. Но нужно ли рассказывать ему о том, что она еще с детства любила вместе с братом возиться со сломанными пишущими и швейными машинками, купленными за бесценок на распродажах?

— Меня зовут Лора Форсайт, — ответила она. — Прошу прощения, что не могу подать вам руки, так как она испачкана краской. Я была рада помочь вам и хоть немного облегчить работу.

— Вы хотите у меня работать? — прямо спросил мистер Фицджералд.

— Очень хочу! — воскликнула Лора и с надеждой заглянула ему в глаза. — Если вы возьмете меня, я буду делать все что вы скажете: чинить телеграфный аппарат, печатать, варить вам кофе…

Он добродушно улыбнулся и кивнул. Так началась карьера Лоры в инвестиционном бизнесе под руководством Патрика Фицджералда. Через несколько месяцев его пожилая секретарша ушла на пенсию, и Лора стала правой рукой своего шефа.


«Господи, как быстро летит время, — с грустью думала Лора, глядя в лицо спящего Пьера. — Я добилась определенных успехов на службе, а вот моя личная жизнь не удалась».

— Пьер, — еле слышно вымолвила Лора, — что же с нами произошло? Кто бы мог подумать, что наш бурный, полный любви и радости роман превратится в тягостную связь с грубыми ссорами, взаимными оскорблениями и упреками?

Подробности и детали того дня, когда Лора познакомилась с Пьером Леженом, так прочно врезались в ее память, словно все это произошло лишь вчера. Она уже несколько месяцев успешно трудилась в фирме Каликиса и ежедневно во время перерыва на ленч совершала короткие прогулки по бульвару Муленс. Лоре очень нравилось разглядывать в нарядных витринах магазинов одежду и ювелирные украшения и мечтать о том дне, когда она будет богатой и сможет покупать себе эти дорогие красивые вещи. Однажды, увлекшись созерцанием витрин, Лора столкнулась с каким-то прохожим. Она испуганно вскинула голову и начала смущенно бормотать извинения. Незнакомец молча глядел на нее, на его красивом лице играла лукавая улыбка. Никогда прежде Лора не встречала таких привлекательных мужчин; ее прежний круг общения ограничивался лишь приятелями брата, которые воспринимали Лору как товарища по играм и детским забавам.

Незнакомец был высок, широкоплеч, хорошо сложен, на симпатичном лице сияли большие, глубокие карие глаза. На нем была черная с золотом полицейская форма и белая фуражка. Сердце Лоры подпрыгнуло и часто забилось. Она с нескрываемым восхищением смотрела на молодого человека, не в силах отвести глаз и понимая, что со стороны выглядит, наверное, довольно глупо.

— Все в порядке, мадемуазель, — улыбнувшись, сказал полицейский по-французски. — Будьте внимательны на улицах Счастливого пути! — И он козырнул рукой в белой перчатке.

Лора тоже улыбнулась, кивнула и медленно пошла дальше. Чувствуя на себе пристальный взгляд незнакомца и еле сдерживаясь, чтобы не обернуться, она думала одновременно о двух вещах. Все ли французы так же галантны и учтивы, как этот офицер полиции, и суждено ли им встретиться вновь? Лора надеялась, что да.

К ее большой радости, все получилось именно так, как она и мечтала. Каждый день во время перерыва на ленч Лора прогуливалась по бульвару Муленс, теперь уже только делая вид, что разглядывает яркие витрины магазинов, а француз шел за ней следом, держась поодаль. Иногда они перебрасывались парой ничего не значащих фраз, потом наконец познакомились, а через неделю полицейский, которого звали Пьер Лежен, осмелился пригласить Лору на свидание.