— Многое из этого вполне разумно, — возразила Джулиана, сбрасывая халат и погружаясь в воду. — К тому же это так приятно!

— Чистая река или озеро — это приятно, — отрезала Бетси. — А эта лохань — баловство. Да и каждый день…

— Ох, после целого дня в седле — это просто рай, — не согласилась Джулиана. Теплая вода обволакивала, успокаивала… Такое щемящее, приятное чувство…

— Дьявольское искушение, скажу я вам, мисс! — буркнула служанка.

Джулиана нахмурилась. Что-то тут было не так.

— Бетси, ты недовольна, что мистер Форд пригласил меня в дом? — высказала она предположение и, судя по тому, как смутилась экономка, угадала.

— Не в этом дело, мисс… — Она помялась. — Вы позволите мне быть откровенной?

— Конечно, — Джулиана решительно кивнула. — Только позволь мне кое-что сказать. Я действительно в беде. И мне действительно нужна помощь. Я потеряла память. Просто ничего не помню о себе и своей жизни. Только имя, и то оно было написано на подкладке шляпки. Я одна в чужой стране. И мистер Форд любезно взял на себя труд позаботиться обо мне, пока я не поправлюсь. Он уверил, что ни его, ни моя репутация не пострадают, потому что в доме живете вы и мистер Круз.

— Все так, мисс. Но…

Бетси всплеснула руками и едва не уронила халат в воду. Видимо, до экономки только сейчас дошел окончательно смысл сказанного.

— Вы потеряли память? Совсем?

— Не совсем, — Джулиана покачала головой. Что бы с ней произошло, если бы она превратилась в беспомощное существо, не помнящее, как держат ложку, она старалась не думать. Впрочем, если б так случилось, вряд ли бы ее уже что-то волновало… — Но про свою жизнь я ничего не помню. Кто я, откуда, есть ли у меня родные, как я оказалась в Австралии… Ничего.

— Тогда я точно должна вас предостеречь, — решила экономка.

— От чего?

— От мужчин! — трагически заламывая руки, провозгласила Бетси.

— Я тебя не совсем понимаю.

— Мисс, вы очень красивы. И очень молоды. И совершенно беззащитны.

— Бетси, ты предполагаешь, что мистер Форд может повести себя бесчестно?

Джулиане вдруг стало холодно в теплой воде. Здесь, в дне пути от ближайших соседей и от Мельбурна, только слово джентльмена давало ей некие гарантии. Но кто даст гарантии, что мистер Форд — джентльмен?

— Любой мужчина может повести себя бесчестно. И не потому, что он плохой. А потому, что… он жаждет женщину, она — его. И нет никого, кто мог бы помешать им поддаться греху. Ни матери, ни тетки, никого.

Сердце Джулианы сжалось. Слова Бетси прозвучали так… лично и искренне, что никакие слова в ответ не были бы… соответствующими. Как будто экономка знала, о чем говорит. Вполне возможно, так и есть. Здесь, на этой земле, многие люди оказались совсем недавно, и многие из них — вовсе не потому, что вели себя примерно на родине, в Англии и Шотландии. Может, и Бетси из таких. Кто знает, какая история скрывается за простыми и справедливыми словами! Бетси понравилась Джулиане, и та предприняла попытку успокоить излишне эмоциональную женщину:

— Бетси, милая, у меня и у мистера Форда есть ты.

— О! Мисс! — Бетси смахнула слезу, а потом, помедлив, промокнула глаза халатом.

— К тому же я уверена, что мистер Форд — джентльмен, — продолжила Джулиана насколько могла уверенно.

— О! Мисс! — Бетси выглядела слегка удивленной. — Конечно, он настоящий джентльмен. Почище всяких там английских лордов и прочих графов!

— Тогда и беспокоиться не стоит. Я не собираюсь… поддаваться греху.

— Женщины слабы, — вздохнула Бетси.

— Полагаюсь на твой опыт и твою благопристойность, — смиренно ответила Джулиана.

Кажется, это единственный способ утешить милую, но слишком чувствительную женщину.

— Будьте осторожны и бдительны!

— Буду! — от чистого сердца пообещала Джулиана. — Буду!

Ничего другого ей не оставалось.

За ужином Джулиана почти ничего не съела. Во-первых, подозрение вызывало жаркое. Жаркое из кенгуру. Все-таки следует провести в Австралии некоторое время, прежде чем привыкнуть к экзотическим блюдам вроде этого. Умом Джулиана понимала, что кенгуру — точно такие же объекты для охоты, как кролики, но все равно пока не могла перебороть себя. А во-вторых, невыносимо хотелось спать. Тело ломило от долгой поездки верхом, а глаза слипались от усталости. Мистер Форд, Бетси и Кен с аппетитом уплетали мясо и отварной картофель, запивая рубиновым вином. Если уж у Форда есть деньги на то, чтобы покупать вино во Франции, то… Хотя о чем может идти речь, если он владеет землей размером с Англию.

— Отличное вино, — похвалила она напиток — Французское?

— Местное, — отсалютовал бокалом Форд. — Я привез несколько лоз из Европы. На северных склонах холмов вызревает замечательный виноград. И из него выходит отличное вино. И уж куда дешевле, чем привозить из Франции, учитывая, как экспортеры задирают цены.

— Логично. И большой у вас виноградник?

— Нам хватает, — пожал плечами Форд.

Он действительно вымылся у колодца, как и сказал. Его влажные светлые волосы завились тугими спиральками, а он даже не озаботился их расчесать. Белейшая льняная рубашка оттеняла загорелую кожу. Жилет и куртку он счел излишними, так что… Сцена выглядела весьма интимно. Джулиана не была уверена, что для нее допустимо вот так сидеть за одним столом с полуобнаженным мужчиной, но Кен и Бетси, кажется, считали это нормальным. Впрочем, они люди привычные. Может, это все дело привычки? И как долго ей, Джулиане, придется привыкать к местному укладу, узнавать его, а также наблюдать жизнь мистера Форда во* всей красе? Она не знала. Хорошо бы проснуться завтра и все вспомнить. Пусть это окажутся не очень приятные воспоминания (жизнь редко преподносит очаровательные сюрпризы), но это будет ее личная, Джулианы, память. И тогда можно будет поблагодарить мистера Форда за помощь и уехать, и не размышлять о том, насколько пристойно или непристойно он выглядит, ужиная за столом в собственном доме, посреди своих громадных владений.

Только сейчас Джулиана заметила тонкую золотую цепочку у Форда на шее, за воротом прятался какой-то кулон. От вина еще больше захотелось спать, почти невыносимо. Однако, выйти из-за стола, пока все еще ужинают, абсолютно недопустимо. Наконец жаркое доели, вино допили. Кен и мистер Форд достали из кисетов трубки и вышли на террасу. Джулиана хотела помочь Бетси с посудой, но та решительно отправила «мисс» в комнаты, спать.

Джулиана рухнула в постель, даже не раздеваясь, и мгновенно уснула.

Джулиана шла по узкому коридору, который вел ее — она знала — в гостиную. Одну из гостиных. В этом старом доме полно закутков и небольших комнат с низкими потолками, где раньше, наверное, собирались на совет мужественные суровые рыцари, а теперь стоит мебель начала века, весьма тщательно протираемая и оберегаемая дотошными слугами, и в серебряных канделябрах горят свечи. Каменные стены закрыли набивные обои, холодный пол — привезенные из Индии ковры. Дом-старик из нелюдимого горца превратился в престарелого джентльмена, который не прочь пошутить и невинно пофлиртовать с хорошенькими девушками, да поздно уже. Джулиане здесь нравилось. Этот дом казался таким родным, будто был частью ее самой.

— Тетя?

— Я здесь, милочка, — откликнулась женщина откуда-то из глубины комнаты. — У камина.

Можно было бы догадаться. Любимое тетино кресло развернуто к камину, и это неудивительно: за окнами ранняя весна, а в доме еще сохраняется зимний холод, несмотря на то, что топят тут постоянно.

Джулиана присела в соседнее кресло и посмотрела на пламя, плясавшее на длинных поленьях. Старые камни были закопченными, угольно-черными. Сколько раз уже топили этот камин? Сколько девушек вроде Джулианы смотрело, как рассыпаются искрами обгоревшие дрова, как седеет зола, как вьется ароматный сосновый дымок?..

— А правда, что Прометей украл его у богов?

— Кого? — заморгала тетя, не ожидавшая такого вопроса.

— Огонь, конечно.

— Ты слишком много читаешь.

Тетя покачала головой.

— Разве это плохо? — удивилась Джулиана.

— Нет, но твоя голова забита совсем не тем, о чем должна думать молодая девушка.

Джулиана лукаво улыбнулась.

— А о чем она должна думать?

— Не о Прометее уж точно! Скоро прием у наших соседей, и ты должна поехать. Ты же знаешь, что молодые люди только этого и ждут!

— Так уж и ждут! Там и кроме меня будет много девушек!

— Но ты самая прекрасная.

— Тетя, вы мне льстите.

— Может быть, — легко согласилась та, — но как я могу не льстить любимой племяннице? И куда еще ты наденешь то синее платье, что мы заказали? Его непременно нужно показать людям!

— Можно вывесить его над воротами! — захихикала Джулиана и тут же поймала укоризненный тетин взгляд.

— Молодая леди! Я не для того все это говорю, чтобы ты смеялась над моими словами! Я, между прочим, абсолютно серьезна!

— Извините, тетя, — покаянно сказала Джулиана и опустила голову, чтобы скрыть улыбку.

— Так что перестань читать про Прометея и подумай о том, чтобы хорошо выглядеть на балу. Конечно, ты весьма привлекательна, но все же нельзя забывать о наряде и прическе! Сьюзи этим займется, как всегда, а ты уж постарайся ей не мешать. Я спрашивала у нее, и она сказала, что ты все время вертишься, так что хорошо уложить тебе волосы нет никакой возможности. Воспитанные дамы не ведут себя так, Джулиана. Постарайся принять это к сведению.

— Хорошо, тетя, — кивнула Джулиана и снова взглянула в огонь; обгоревшее полено рассыпалось, взвился рой искр.