— Не заплывайте слишком далеко! — донесся до нее голос Форда. — Я немного не в форме, видите ли.

— Кажется, я отлично плаваю. Не стоит волноваться.

Джулиана остановилась и оглянулась назад. Форд вяло плавал по кругу, постепенно приближаясь к берегу. Оказавшись на мелководье, он лег на дно, погрузившись по шею и блаженствуя. Действительно, вода казалась волшебной. Джулиана чувствовала себя абсолютно обновленной и полной сил. Форд постепенно тоже оживал.

Вскоре он уже сидел в воде у берега и смотрел в небо. Узрев эту картину, Джулиана едва не хлебнула водички. Купального костюма Форд не надел. Та часть его тела, которая оказалась над водой, была совершенно обнаженной, лишь блестела золотая цепочка с кулоном. Не зря Джулиана недавно сравнила его с богом. Форд был сложен как античная статуя: ни грамма жира, здоровая гладкая кожа и литые мускулы под ней. Мокрые волосы снова завились колечками, усиливая сходство с греческим божеством. Такая нагота совершенно не смущала Форда, словно он был не англичанином, а сыном этой дикой и свободной земли, вроде аборигенов вурунджери, про которых Джулиана уже много чего слышала, но ни разу еще ни одного не видела.

Не решившись ничего сказать, Джулиана еще немного поплавала на глубине, но скоро устала. Долго так продолжаться не могло, так что пришлось приблизиться к берегу. Выйти из воды представлялось немыслимым, как и остаться здесь, рядом с обнаженным мужчиной. Джулиана надеялась, что Форд все же не совершенно нагой, но и лицезрения загорелого мускулистого торса ей вполне хватило, чтобы пылать от смущения и еще какого-то странного чувства. Не стоит лгать себе. Это темный огонь. Страсть. Вожделение. Кажется, приличия для нее — пустой звук. Иначе как объяснить то, что она не может отвести взгляд от сидящего у берега Форда?


Глава 7


В воде Джеймсу стало значительно легче, головная боль постепенно отступала, а тошнота уже не накатывала волнами, лишь слегка мутило, да и то при резких движениях. Джулиана плавала, как рыбка, сквозь чистую воду просвечивали жемчужные плечи и белые руки, пока еще не тронутые загаром. Ее волосы намокли и гладкой полной цвета земли Гленфилда стекали по шее. Форду казалось, что раньше они были очень длинными, может быть, до пояса. Он постарался изгнать непрошеное видение. Так только хуже.

Когда Джулиана подплыла ближе, Форд увидел, что она смущена. Он уже научился различать этот растерянный взгляд и напряженную верхнюю губку. Что случилось? Кажется, он принял во внимание все чертовы нормы приличия. Что, дьявол и Преисподняя, не так?

— Что-то не так? — решил не ходить вокруг да около Джеймс.

— А где ваш купальный костюм?

— Купальный костюм? — Форд посмотрел вниз.

Кальсоны, пусть и не самые новые, но вполне чистые, на нем. Что еще надо?

— Разве купальный костюм — не женская одежда?

— Вообще-то…


Озеро. Все то же знакомое озеро, виденное много раз до этого. И фиалки давно отцвели; над лесом плавится золотом летний день. Ветра сегодня почти нет, и деревья застыли в обманчивой неподвижности, но Джулиана знает, как могут они сгибаться под мощью шквала, что приходит с гор. Не сегодня. Сегодня — нежная истома, льющийся золотистый свет, никаких туч, никакого дождя. Самый лучший день для купания.

— Уже можно? Можно?

Маленький мальчик подпрыгивает, пытается вывернуться из рук Джулианы, а она терпеливо удерживает его, застегивая крохотные пуговки на его купальном костюме. И, улыбаясь, смотрит ему в лицо — такое знакомое до последней черточки, такое любимое лицо.

— Потерпи, дорогой. Уже совсем недолго.

— Прямо сейчас!

Но он не капризничает, он смеется. В его лице, в изгибе пухлых губ, непокорных светлых кудряшках и сиянии нежно-голубых глаз Джулиане видится совсем иной человек. Человек, о котором даже думать невозможно, так сразу становится страшно и сладко. И она может бесконечно вглядываться в черты мальчика, приглаживает ему волосы, а он льнет к ее руке, словно котенок.

— Вот и все.

Джулиана застегивает последнюю пуговку.

— Значит, можно купаться? Ура!

Он вырывается и бежит к воде, Джулиана, в своем купальном костюме, смеется и быстро догоняет его.

— Не так быстро! Ты забыл подождать меня!

— Я жду!

Он останавливается у самой кромки воды и протягивает руку — такой знакомый жест, повторенный ребенком, заставляет Джулиану на миг замереть оmужаса и счастья. Мальчик улыбается во весь рот; у него еще не хватает пары зубов.

— Идем, мама?

— Идем.

Джулиана берет его ладошку, и они вместе входят в воду. Прохладную озерную воду, которая, кажется, пахнет фиалками — теми самыми, что отцвели не так давно. В воде качается небо, и Джулиана поддерживает мальчика, но уже совершенно зря: он отлично плавает, хоть она и не позволяет ему отплывать далеко от берега. Он плещется и хохочет, и брызги встают бриллиантовой стеной.


— …Это не имеет значения, — закончила фразу Джулиана.

Кажется, Форд не заметил ее мгновенного замешательства. В отличие от прежних смутных воспоминаний эта вспышка была яркой и ясной и целиком осталась в памяти. Только вот никакой ясности она не принесла. Но и не заставила Джулиану чувствовать себя больной. Это воспоминание было светлым и чистым, словно умытым свежей водой озера.

Решив отбросить всякие, явно здесь не работающие, нормы приличия, Джулиана доплыла до берега и встала из воды. Мокрая ткань тут же облепила тело, но холодно не было. Солнце поднялось уже достаточно высоко, чтобы высушить одежду едва ли не в считаные минуты. Подойдя к лошадям, Джулиана отвязала одеяло и расстелила его на траве. Хоть ничего для пикника они с собой не взяли, но всегда приятно посидеть на травке, у воды. Форд несколько раз сплавал до середины озера и обратно и наконец вышел на берег. Всеми силами Джулиана старалась отвести глаза, не смотреть на него, но все же не совладала с собой. Льнувшая к телу ткань кальсонов не скрывала вообще ничего, а босые мужские ноги… Джулиана и представить не могла, что так может биться сердце при виде мужских коленок. Тренированное, гибкое, словно лук, тело, сильное и крепкое, закаленное ежедневным трудом под жарким солнцем. Нет, не спортивное, не тело атлета, но похожее на стальную скульптуру. Он словно излучал здоровье и мощь, как и вся эта дикая, но прекрасная земля.

Форд сел на одеяло и обхватил колени руками. Это выглядело уже совсем неприлично и настолько естественно, что Джулиана отвернулась, хотя хотелось смотреть на него еще и еще.

— Кажется, я воскрес для нового дня. Это озеро — единственное, что позволяет остаться в живых после визитов нашего добрейшего святого отца.

— Но почему вы пьете вместе с ним? — спросила Джулиана, все еще старательно не глядя на мистера Форда.

— Его нельзя оставлять без присмотра, — хмыкнул Джеймс. — У отца Фоули просыпается тяга к миссионерству и проповедям, стоит ему выпить лишнего, а лишнего он выпивает почти всегда. Пару раз он едва не расстался с жизнью. И еще были случаи, когда он едва не начал войну. То гражданскую, то — с аборигенами. Безопаснее следить за ним все время, пока он находится на моей земле. Существует некий заговор: соседи старательно присматривают за Патриком Фоули. Мы все его очень любим, но неприятности никому не нужны.

Джулиана кивнула, перевела дух и посмотрела на мистера Форда. Ничего страшного не произошло.

— Немного странно, как и многое здесь, но я понимаю, о чем вы говорите.

— Ведь он — наш приходской священник, — объяснил Джеймс, будто оправдываясь. — Другого у нас нет. И вполне может оказаться так, что на смену отцу Фоули мы получим нечто еще более неудобоваримое. И к тому же далеко не сразу. А кто будет отпевать мертвых, венчать и принимать исповеди?

Здесь действительно все по-другому.

— Да, отец Фоули — очень нужный человек.

— Чистая правда. — Форд потрогал волосы. — Может быть, переоденемся?

— Но потом посидим здесь еще немного.

Такая красота!

Облачившись в приличный европейский костюм, Джулиана почувствовала себя гораздо увереннее. Несмотря на то что Форд решил обойтись штанами и рубашкой, это тоже было лучше, чем мокрые кальсоны. Побродив немного у кромки воды, Джулиана вернулась на одеяло. Форд уже устроился там с удобством, лег на спину и закрыл глаза. Сочтя, что сидеть лучше, чем стоять, Джулиана присела рядышком, стараясь не коснуться его даже кончиком юбки. Соломенные волосы Джеймса беспорядочно рассыпались по одеялу, так что Джулиане пришлось справиться с еще одним искушением: ей до боли захотелось прикоснуться к этим солнечным прядям, зарыться пальцами… Ощущение было таким ярким, что Джулиана опять потеряла связь с реальностью.


Небо сегодня хмурилось — впрочем, так бывало почти всегда. Солнечные дни здесь случались нечасто, и ждать особых милостей от природы не приходилось. Однако дождя вроде бы не намечалось. Так что Джулиана сидела на расстеленном на траве одеяле и весело смеялась. Рядом с ней — совсем близко — был мужчина, и от этой близости возникало особенное, волшебное чувство. В самом деле, в его присутствии Джулиана становилась более живой и настоящей, чем при общении с другими людьми. Как может другой человек оказывать на тебя столь изумительное воздействие? Как можно ловить так много знаков в простом пожатии пальцев, кратком прикосновении, взгляде, улыбке? Это была целая наука, и Джулиана только постигала ее. Постигала с упоением и страстью, которых в себе не подозревала. Мир поворачивался к ней неожиданной стороной, открывал новые, неизведанные доселе грани. Джулиана даже с некоторой опаской думала: сколько же всего она еще не знает? Сколько сюрпризов приготовила ей жизнь, которая так благосклонна к ней?