– Они отказались от него, Бет, точно так же, как и его мать. И как бы ты ни смотрела на это, здесь все не так просто. Попытки представить себе, что все могло быть по-другому, только сводят тебя с ума.
Бет, посмотрев ей прямо в глаза, застигла Лейси врасплох.
– Думаю, ты в этом чемпион.
– Сходить с ума?
Бет грустно улыбнулась.
– В понимании того, что в жизни есть вещи, которые, как бы этого ни хотелось, изменить невозможно, – пояснила она.
– Знаешь, я только сейчас начинаю понимать это. В течение многих лет, как только у меня выходило что-то не так, как мне хотелось, я сразу снималась с места.
– А сейчас тебе тоже хочется сняться с места?
Взглянув в окно, Лейси увидела, как Бобби поймал слабенький пас Джейсона, потом побежал зигзагами по двору, огибая маленького мальчика, чтобы затем подхватить его на руки, к дикому восторгу разразившегося радостным смехом племянника.
– Да. И нет. Трудно расстаться со старыми привычками.
Было уже совсем темно, когда Лейси, Робин и Бобби покидали гостеприимный дом. Бет и Рей стояли рядом, провожая их, а когда они повернулись, чтобы вернуться в дом, он с привычной нежностью обнял жену. Дети неистово махали, и маленький Джейсон еще долго бежал вслед за ними по лужайке перед домом. Робин сидела сзади, молчаливая и довольная, рядом с ней лежала груда еды с праздничного стола. Лейси смотрела в боковое окно. Небо было совершенно черным, с точками сверкающих звезд.
Бобби вел машину с едва сдерживаемым напряжением, подобно двигателю спортивной машины, работающему на холостых оборотах. Но с каждой милей пути напряжение спадало и сошло на нет, когда они въехали на автостоянку перед баром. Нажав на тормоз, Бобби выдохнул воздух из легких и замер на водительском месте.
Робин открыла дверь и схватила несколько пакетов.
– Если поспешим, то попадем наверх еще до того, как начнутся «Звуки музыки».
Это предложение вызвало едва заметное движение со стороны Бобби. Он изогнул черную бровь.
– Это традиция, – пояснила Робин, изо всех сил стараясь скрыть рвущееся наружу нетерпение. – Мы с мамой каждый год смотрим этот фильм. Если хотите, можете посмотреть его с нами.
– Спасибо, но я, пожалуй, посмотрю, что там осталось от футбольных матчей, – ответил Бобби с гримасой.
– Вы не знаете, что пропускаете.
Втроем они захватили все пакеты с едой, поднялись по задней лестнице и по короткому коридору подошли к своим квартирам. Лейси и Бобби еще нерешительно топтались на разделявшем их квартиры пятачке, тогда как Робин поспешила к себе, чтобы проверить сообщения на автоответчике. Из квартиры донесся голос Кайла:
– Привет, Роб. Сегодня работаю на заправке допоздна. Перезвоню, как только попаду домой.
Лейси нахмурилась:
– Что-то слишком серьезно у них все.
– Они еще дети, – заметил на это Бобби.
– Я бы предпочла, чтобы этот парень уехал куда-нибудь подальше, например в Парагвай, откуда не мог бы связываться с моей дочерью, – раздраженно сказала Лейси.
– Что же ты за мать, если хочешь разбить сердце своей дочери?
– Почему разбить? Она просто погрустила бы немного, пока не забыла бы его.
– Ты же сама не веришь в то, что говоришь.
– А хотелось бы.
Они немного постояли, ощущая неловкость.
– Ты уверен, что не хочешь посмотреть с нами фильм?
– Нет, спасибо.
– Ну тогда, – Лейси переступила с ноги на ногу, – спасибо за сегодняшний вечер.
Бобби посмотрел на нее, и у Лейси перехватило дыхание. Когда он наклонился, у нее от предвкушения затрепетали губы. Они были одни в коридоре. Робин – в своей комнате, внизу – пустой бар. Бобби приподнял ее подбородок согнутым пальцем и заглянул в глаза. Лейси была уверена, что он знал, о чем она подумала.
Но Бобби только поцеловал ее в лоб, задержав свои губы на ее коже всего на секунду, как будто ему было не до пылкой страсти. А потом отступил на шаг и протянул ей пакеты, которые держал в руках.
– Спокойной ночи, Лейси. Я рад, что вы с Робин хорошо провели время.
Бобби скрылся в своей квартире, а Лейси стояла и смотрела на закрытую дверь.
Через секунду, сдержав возглас разочарования, твердя себе, что так даже лучше, Лейси вошла в свою квартиру, захлопнула ногой дверь и направилась в кухню. Разложив еду по местам, она прошла в свою комнату, чтобы переодеться. Ей хотелось расслабиться и почувствовать себя комфортнее, поэтому она надела просторную футболку Робин и леггинсы, о существовании которых даже успела забыть, а затем удобно устроилась на диване в гостиной. Но тут она услышала громкий лязг.
– Что это такое?
Робин лишь загадочно улыбалась, свернувшись калачиком в большом кресле, а из кухни вдруг материализовался Бобби. В одной руке он держал тарелку с двумя огромными кусками пирога, в другой – вилку. С невозмутимым видом он подошел и уселся на диван рядом с Лейси так, как будто делал это каждый вечер.
– Я думала, что ты не смотришь фильмы, подобные «Звукам музыки», – с усмешкой поддразнила его Лейси.
– Не смотрю. Но ты забрала весь пирог. Да и игры уже закончились.
Он откусил большой кусок и застонал в преувеличенном восторге.
– Бет должна поучиться у тебя.
– Я, кажется, догадываюсь, о чем ты недоговариваешь.
– Тише, – потребовала Робин, после чего они угомонились и стали смотреть фильм.
Опустив тарелку и отставив ее в сторону, Бобби не ушел к себе, хотя не уставал язвительно комментировать нелепое поведение людей на экране, которые принимались петь по поводу упавшей шляпы.
– Шшш! – зашикали на него уже и Робин, и Лейси и дальше все продолжали смотреть более или менее спокойно. Фильм еще шел, когда зазвонил телефон.
– Это, должно быть, Кайл! – Робин убежала в свою спальню, со стуком захлопнув дверь на втором звонке.
Лейси и Бобби остались одни, если не считать маячивших на экране капитана фон Траппа и Марии. Бобби снял ботинки и с удовлетворенным вздохом вытянул ноги. Затем откинулся на спинку дивана. Когда фильм прервали на рекламу, он повернул голову и посмотрел на Лейси.
Она тут же почувствовала перемену в нем. Теперь в нем не осталось ничего от беззаботности и расслабленности.
– Тебе надо чаше носить свободные футболки и эти обтягивающие вещи. В них ты выглядишь чертовски сексуально.
Лейси ощутила прилив крови к щекам и усмехнулась:
– Ты сейчас явно в лучшем настроении, чем был до этого. – Она пыталась скрыть свое замешательство. – Неужели ты даже поблагодарил Бет за ужин?
– Да, я поблагодарил ее. А также сказал ей, что лучше бы не приходил.
– Из-за этих Хартли?
Бобби, не отвечая на вопрос, пристально посмотрел на нее.
– Что тебе наговорила Бет?
Лейси подумала, прежде чем ответить.
– Она сказала, что Хартли удочерили ее... но тебя не усыновили.
Выражение лица Бобби стало отрешенным. Потом он отвернулся к телевизору и сказал:
– Для моей сестры не существует таких понятий, как «личная жизнь» и «тайна».
– Я думаю, она всего-навсего хотела объяснить натянутость отношений между тобой и Хартли.
– Нет никакой натянутости. Я хорошо себя веду. Я вежлив. Но Бет хочет, чтобы я вел себя так, будто они моя давно пропавшая и вновь обретенная семья. Но, как бы ей ни хотелось, это не так.
– Я понимаю.
Бобби снова посмотрел на нее.
– Правда. И еще я понимаю, что Хартли следовало расстрелять за то, что они вернули тебя в приют.
Он опять уставился в телевизор, и было видно, как у него задвигались желваки. Но Лейси еще не закончила:
– Их следовало расстрелять за то, что они разъединили вас.
Лейси чувствовала, с каким трудом Бобби сдерживает свои эмоции. Он целую вечность сидел, глядя в пустоту, пока не повернулся к экрану, где капитан фон Трапп со своей семьей принимал участие в музыкальном фестивале.
Бобби не отводил взгляда от экрана, и Лейси уже подумала было, что он смотрит фильм, когда он снова заговорил:
– В тот день, когда Хартли приехали, чтобы увезти нас к себе, мы с Бет бежали наперегонки к их машине. Фургон с деревянными боковыми панелями. Я был так взволнован. Когда мы приехали в их дом, первое, что они сделали, так это показали нам сказочную комнату Бет. Вся бело-розовая, как раз для девочки. Я не мог дождаться, когда покажут мою.
Лейси непроизвольно протянула через подушки руку и сплела свои пальцы с его. Бобби закрыл глаза и обнял ее одной рукой.
– Но моя комната была заставлена громоздкой темной мебелью, к которой я, как мне было сказано, должен был относиться очень бережно. – Он горько рассмеялся. – Я, помнится, сразу все понял. Они хотели Бет, не меня. Позже я догадался, что сестры из приюта убедили их хотя бы попробовать.
– О, Бобби!
Он отдернул руку.
– Мне было все равно, – сказал он, пожав плечами. – Сестры приняли меня назад, и все пошло по-прежнему. С годами я обрел друзей. Так что было не так уж плохо.
– Потому что ты нашел для себя футбол.
При одном лишь упоминании о футболе у Бобби загорелись глаза.
– Да, я нашел для себя футбол.
– И он стал твоей семьей. Игроки, тренеры.
А поскольку он был так талантлив, болельщики его подбадривали, льстили ему, то есть от них он получал то, что обычно дают детям родители.
Теперь все сходилось, и Лейси поняла это с удивительной ясностью. Ей с трудом удалось удержаться от слез сочувствия к этому доброму человеку, который прятал свою чувствительность за бравадой.
– Потому-то ты и хочешь вернуться в «Лоун старз», – сказала Лейси. – Соскучился по своей семье.
Это задело Бобби, и он насупился.
– Я хочу вернуться в Даллас, потому что нужен команде. Кончай заниматься психоанализом и досматривай свой слащавый мюзикл.
Лейси хотела было высказать сомнение по поводу причины его возвращения в команду, но передумала. Она была не из тех, кто допытывается у людей об их прошлом. Лейси села поудобнее и досмотрела фильм до конца. Когда по экрану поползли титры, она посмотрела на Бобби и обнаружила, что он крепко спит.
"Девушка из бара" отзывы
Отзывы читателей о книге "Девушка из бара". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Девушка из бара" друзьям в соцсетях.