– Что из этого, мисс Сибрук?

– Вы заставили меня поверить, что водите дружбу с султаном, как и с его предшественниками. Но все это время вы поддерживали повстанцев. Посылали им деньги. И ваш сын является одним из их ключевых командиров.

– Я не имею того влияния, которое вы мне, похоже, приписываете, Джоан. Особенно в областях, до которых вам нет никакого дела. Вот и не суйте свой нос.

– Нет, теперь это мое дело, мисс Викери. Я решила сделать его моим, когда Салим взял в заложники людей, которых я случайно отправила прямо к нему в руки.

– Вы это сделали? В самом деле? – Мод наклонилась вперед, и ее кресло скрипнуло. – Неудивительно, что вы так разволновались. Ну да вас этот вопрос уже не касается. Выкиньте его из головы, ясно? Возвращайтесь к прежней жизни. К тому же у вас на носу свадьба, вот и займитесь ею.

Джоан словно ударило током. Она разозлилась и не нашлась что сказать в ответ. Девушка так и стояла, словно онемев, когда вошел Абдулла, неся поднос с чаем, и, поставив его на сундук, остался, глядя на Мод, хотя прежде всегда сразу уходил.

– Она нам не враг, – сказал он тихо.

Мод взглянула на него, и он повернулся, чтобы уйти.

Не дожидаясь, пока ее пригласят, и желая показать, что не уйдет просто так, Джоан села в ближайшее кресло.

– Мой слуга совсем размяк на старости лет, – пробормотала Мод.

– Возможно, он помнит, что я посетила его сына в Джалали и помогла ему бежать, – заметила Джоан.

– Его сын? Вы думаете, что Абдулла отец Салима? Нет, дорогое дитя. Он раб. Возможно, также мой друг, но не больше того. Между нами ничего никогда не было.

– О, я подумала…

– Я знаю, о чем вы подумали. Разливайте чай. Остальные скоро подойдут.

– Что вы хотели этим сказать, мисс Викери? Какие «остальные»?

– Узнаете, раз вы намерены остаться. И поскольку вы здесь, – проговорила она, откидываясь на спинку стула с блуждающей улыбкой, – поведайте мне, что видели. К сожалению, сама я уже не могу отправиться туда. Так что расскажите, как все было.

– Мисс Викери, пожалуйста… Если вы в силах помочь капитану Эллиоту и его товарищам, вы, надеюсь, сделаете это? Может, вы попросите освободить их?

– Попросить отпустить этого молодого дуралея? Не говорите глупостей. Он получил по заслугам. Это входит в мои планы.

– Тогда каковы ваши планы, мисс Викери?

Сердце Джоан тревожно забилось. Она сидела на краю стула, охваченная чувством, название которому не могла подобрать. Старая женщина ждала, поигрывая пальцами.

– Чай и возможность рассказать о своих путешествиях. Вот все, что я могу предложить вам в данный момент, Джоан.


В тишине, красноречиво свидетельствующей о ее негодовании, Джоан сделала глоток, а затем начала, хоть и несколько натянуто, вкратце описывать места, в которых побывала. Но рассказ пробудил в ней воспоминания о чудесах заветного края, и повествование помимо ее воли стало более подробным. Она не утаила ничего из того, что видела и помнила, ничего из того, что делала. Женщины, с которыми она жила и работала бок о бок в Мисфате, тишина в деревне, вызванная уходом в ополчение всех молодых мужчин, бомба, упавшая рядом, пещера и, наконец, картина бесконечного мира, открывающаяся с плато, венец путешествия, – она рассказала обо всем.

– Значит, вы побывали на самом верху, на плато, – проговорила Мод после долгой паузы. Джоан кивнула.

– Я стала первой, – сказала она, чувствуя необычный трепет глубочайшего удовлетворения. – Еще никто с Запада не поднимался туда.

Мод пару секунд внимательно рассматривала ее.

– Это так, – согласилась наконец она. – И все же вы снова спустилась вниз и будете помалкивать о своем достижении, если, конечно, не желаете, чтобы разразился большой скандал.

– Когда мы впервые встретились, вы посоветовали мне стать первой, ибо остальное не имеет значения.

– Гм… Ну, иногда это ничего не значит в любом случае.

– Как вы можете так говорить? Я вам не верю. Это всегда будет значить для меня многое, даже если никто никогда об этом не услышит. И я вернулась вниз, потому что… Джоан замолчала, чтобы провести большим пальцем по оставшемуся после кольца рубчику, и покачала головой. – Потому что я, как оказалось, не такая, как вы.

– Ну, догадаться об этом было нетрудно. Но в чем, по-вашему, наше главное различие?

– Я не бесстрашная исследовательница. Это занятие рождает во мне чувство одиночества. Конечно, сказалось и то, что я не могла ни с кем разговаривать, но дело не только в этом. Я обнаружила, что не хочу обрубать все связи с домом, с семьей. Вы бы сказали, что я просто затосковала по Англии. – Джоан улыбнулась немного печально. – Я не могла бы остаться здесь навсегда и попытаться построить новую жизнь, такую странную и отличную от всего, что я знаю. Жизнь первопроходца.

Мод посмотрела на нее со странным выражением.

– Думаете, тоска по дому означает, что вы не можете быть путешественницей? – проговорила она тихо. Возникла пауза, во время которой Мод посмотрела на руку Джоан. – Вы сняли кольцо. Значит, никакой свадьбы больше не планируется?

– Да. С этим приключением покончено.

– Ну и хорошо. Рискну заметить, я с этим согласна.

Мод слегка вздохнула и откинулась на спинку кресла.

– Да, – грустно сказала Джоан. – Вы мне уже говорили, что брак – это оковы.

– Конечно. В особенности брак не с тем человеком, который вам нужен.

– А почему в ней обязательно должно быть либо одно, либо другое? В жизни, я имею в виду. Неужели нельзя выйти замуж и при этом не чувствовать себя в ловушке? И разве обязательно рвать связи со всем, что знаешь и любишь? Ведь есть золотая середина.

– Возможно, вам удастся ее найти, – резко проговорила Мод, и Джоан кивнула. – Мне это никогда не удавалось. Вы видели Тануф?

– Да, – ответила Джоан.

Когда она описывала призрачные руины деревни бен-Химьяра, из глаз Мод текли слезы.

– Там тоже был мой дом, и я никогда не смогу туда вернуться. Я жила там, когда Салим рос, и была счастлива, – прошептала она. – Короткое время, но счастлива. Салим, знаете ли, означает «чистый душой», «безупречный». И он был таким. И такой он до сих пор, несмотря ни на что. Мой сын.

Мод печально покачала головой.

– Он относился ко мне с уважением и добротой. Он хороший человек и… честный, – сказала Джоан, тщательно подбирая слова.

– Я это знаю и без вас, – отозвалась Мод, но ее слова прозвучали доброжелательно.

– Вы не думаете, что он хотел бы получить шанс проявить милосердие? Поступить по справедливости? Те сасовцы из отряда Чарли…

Ее слова прервал громкий стук в дверь. Мод встрепенулась, ее глаза заблестели.

– Кто это? – спросила Джоан.

– Наконец-то. Время пришло, – проговорила Мод. – Ее пальцы то сжимали подлокотники кресла, то отпускали их, пока она раскачивалась в кресле, одолеваемая волнением и трепетом.

– Время для чего? Кто пришел? – не понимала Джоан.


Девушка встала, когда на лестнице раздались громкие шаги, и с изумлением увидела, как в комнату вошли полковник Сингер, Роберт Гибсон и подполковник Берк-Бромли, командир отряда САС. На миг она, смутившись, решила, что они пришли за ней, и сделала шаг назад, борясь с желанием убежать.

– Господа, – произнесла Мод голосом, подрагивающим от волнения, – вы пришли чуточку раньше, чем я ожидала, но ничего страшного. Могу я предложить вам чая?

– Мисс Викери, сейчас не время для пустяков, – сказал Сингер серьезно.

– Значит, чая вы не хотите? – отозвалась Мод с невинным видом, и Джоан поняла, что пожилая леди развлекается.

Позади гостей в дверях появился Абдулла, высокий, осанистый и суровый.

– Я еще доберусь до сути всего происходящего, попомните мои слова, – продолжил Сингер. – Но мне представляется, что в данный момент время имеет первостепенное значение. На кону человеческие жизни.

– О да. Так и есть. И в особенности жизнь одного человека, – заявила Мод.

– Мисс Викери, что происходит? Что вы наделали? – спросила Джоан.

Трое мужчин, казалось, заметили ее только теперь, и она вздрогнула от их пристального внимания. Роберт нахмурился и скрестил на груди руки, после чего отвел взгляд в сторону.

– А вот и мисс Сибрук. Ну не удивительно ли, что я вижу здесь вас? – произнес полковник язвительно.

– На вашем месте я бы поджала хвост, Джоан. Эти парни не привыкли шутить. – сказала Мод, и Джоан почувствовала, как кровь прилила к голове, а щеки вспыхнули.

– Не знаю подробностей, но факты таковы, – продолжил полковник. – Капитан Эллиот и семь человек из его отряда были взяты в заложники боевиками на плато Джебель-Ахдар. Один из тех повстанцев – Салим бен-Шахин, недавно сбежавший из Джалали. Бен-Шахин прислал гонца, сообщая, что наши люди будут казнены завтра на закате, начиная с Эллиота, если он не узнает, что мы согласились на ваши требования. Как вы с ним связаны и какого черта здесь происходит, сейчас нет времени выяснять. Я должен выслушать вас. Итак, мисс Викери, я весь внимание.

В комнате наступила полная тишина. Даже собаки проснулись и перестали посапывать, уставившись на гостей. Джоан переводила взгляд с полковника Сингера на Мод и обратно. Мысли с бешеной скоростью проносились у нее в голове. Сперва она была озадачена, но потом ей вспомнились обед в представительстве, когда Мод повстречалась с Чарли, и враждебность, которую та проявила. Джоан припомнила все колкости, сказанные Мод о Натаниэле Эллиоте, и на девушку накатила волна страха. Они все смотрели на Мод, все ждали, что она скажет. Медленно и покачиваясь, пожилая леди пододвинулась к краю своего инвалидного кресла, а затем встала с него и выпрямилась во весь свой небольшой рост, стараясь не потерять равновесия. Инстинктивно Джоан подошла и взяла Мод под руку, чтобы не дать ей упасть.

– Я хочу, чтобы Натаниэля Эллиота привели сюда ко мне и он предстал перед моим лицом, – возвестила Мод высоким властным голосом.