– Не трогай ее, ты, олух! Это запрещено, – услышала она слова, сказанные по-английски.

Она перестала вырываться и чуть не села от облегчения. Все еще хватая ртом воздух, она подняла руку и поправила никаб, после чего увидела бледное, угрюмое лицо мужчины, с которым как-то раз сидела рядом на ужине в представительстве целую вечность тому назад. Она не могла вспомнить его настоящего имени, только прозвище, которое дал ему Чарли.

– Улыба? – выдохнула она в промежутке между двумя судорожными вдохами.

Солдат замялся и, нахмурившись, поглядел ей в глаза.

– Что вы сказали? – переспросил он.

– Я… я…

У нее не хватало в легких воздуха, чтобы говорить. Вместо этого она ухватилась за его рукав, отчаянно пытаясь привлечь его внимание.

– Может, эта женщина доставила какое-то сообщение? – раздался другой голос, неожиданно оказавшийся знакомым, и Джоан не знала, засмеяться ей или заплакать. Чарли Эллиот шагнул к ним, встал рядом с Улыбой и прищурился, чтобы лучше видеть сквозь завесу дождя. Водонепроницаемое пончо, надетое поверх заплечного ранца, придавало его силуэту странные сгорбленные очертания. Он был небрит, мокр и выглядел совершенно спокойным. За ухом у него была вставлена недокуренная размокшая сигарета – Ну? – сказал он, смерив ее взглядом. – У вас есть для нас какое-нибудь сообщение? Где Ридван? Позовите Ридвана, нам нужен переводчик!

– Чарли… – выдавила из себя Джоан. Чарли замер. Наконец, еще до конца не отдышавшись, она смогла говорить: – Там, дальше, солдаты в ловушке. Они в вади. Это наши люди. Их прижали к камням снайперы. Вода поднимается. Им скоро придется покинуть укрытие. Вы… должны… помочь им, – закончила она, наклонившись вперед.

Ее голова кружилась, перед глазами плыли темные пятна.

– Кто, черт возьми, скрывается под этой одеждой? – спросил Чарли, но по выдержанной им паузе и недоверчивому голосу она поняла, что сасовец уже знает ответ и просто не решается поверить.

– Это я, – сказала она, стягивая никаб и чувствуя, как тяжелые капли дождя падают на разгоряченное лицо. – Джоан Сибрук.

Чарли с изумлением уставился на Джоан. Улыба глядел на нее тоже. Подошли остальные, они смотрели на нее, не отрывая глаз. Джоан напряглась, словно ожидая пощечины, и чувствовала, что заслужила ее. Она подняла подбородок, приготовившись к тому, что ее ударят, и ждала. Потом Улыба моргнул, а Чарли согнулся пополам. Она сперва не поняла почему, и только потом до нее дошло, что он корчится от смеха. Пару мгновений он был совершенно беспомощен, и неожиданно Джоан поняла, что улыбается ему в ответ. После страхов, сомнений и неопределенности, которые ей довелось пережить в последние две недели, смех Чарли показался ей самым желанным звуком в мире. В этот момент она любила его. Когда он пришел в себя, то вытер лицо рукой и проговорил:

– Джоан? Боже, я не могу дождаться твоего рассказа о том, как ты сюда попала! Ведь мы тебя обыскались. Ты что, хотела найти брата? Никому и в голову не приходило, что ты могла сбежать в горы.

– Я могу объяснить, – сказала она, сомневаясь, что это так. – Но сейчас…

– Да. Те солдаты. Повтори все снова, помедленнее, и настолько подробно, насколько сумеешь. Иди сюда, здесь можно укрыться от дождя. О том, как ты обо всем этом узнала, мы поговорим позже.

– Вы должны помочь им прямо сейчас! Вода прибывает так быстро… Они в страшной опасности: стоит им выйти из укрытия, их перестреляют!

– Ладно. Скажи, где они? Можешь это сделать? Сколько снайперов? Где?

Оба сасовца опять стали серьезны, явно не собираясь тратить время на бессмысленные вопросы, и Джоан почувствовала, как на нее нахлынула волна облегчения. Девушка, как могла рассказала, где, по ее предположениям, находятся попавшие в ловушку солдаты. Лица сасовцев помрачнели, и они переглянулись. Затем Улыба кивнул и пошел переговорить с остальными десантниками, а Чарли остался с ней. Он молча покусывал губу, и было ясно, что он о чем-то умалчивает. Страх вернулся к Джоан лихорадочной дрожью.

– Там… там… – У нее тряслись губы, и она едва могла говорить. – Там Даниэль, да? Это его отряд, тот, что в ловушке. Я все поняла. – Она заплакала, и слезы смешивались с дождевыми каплями.

Чарли кивнул, и этот простой жест, казалось, раздавил ее. Джоан выставила руку и облокотилась на скалу, чтобы не упасть.

Со спокойной деловитостью остальные солдаты из группы вместе с местным проводником и переводчиком из армии султана приготовились выступить в путь. Джоан посмотрела на проводника с беспокойством. Ей хотелось знать, не двурушник ли он и не сообщит ли о ее предательстве Салиму и Билалу. Чарли проверил свое оружие и подогнал вещмешок. Затем посмотрел мимо Джоан и кивнул Улыбе.

– Ты говоришь, мятежники знают, что мы здесь? – осведомился он.

– Да. Но они не знают, что вы придете на выручку товарищам. Они думают, вы ждете чего-то. Не знаю, чего именно.

– Хорошо. Есть еще какие-то вещи, которые мы должны знать? Еще что-то важное? – спросил он.

Джоан посмотрела на него и перестала плакать: это казалось бессмысленным. Она думала о Салиме, о Билале и о других бойцах имама, прячущихся в конце идущей наверх тропы. Но Чарли ничего не сказал о том, что собирается туда идти. Насколько она понимала, ни сасовцы, ни солдаты султана вообще не догадывались о существовании той расщелины. Джоан была уверена, что к спасению солдат, попавших в западню в вади, это отношения не имеет, но до сих пор колебалась, говорить ли об этой новой засаде. С одной стороны, она должна была рассказать, а с другой – поклялась Салиму не выдавать его. В конце концов Джоан покачала головой: она не могла допустить, чтобы из-за нее пострадал Салим.

– Нет, – сказала она, молясь, чтобы эта ложь не имела последствий. – Больше я ничего не знаю.

– Улыба сейчас пойдет с тобой вниз.

– Что? Нет! Я… Мне нужно знать, что Дэн в безопасности, прежде, чем я уйду… Мне нужно его увидеть!

– Слушай, Джоан, это не игра. Скоро здесь станет жарко. Ты будешь нам только мешать. Что бы ни случилось с твоим братом, ты должна спуститься с горы в безопасное место без промедления.

Джоан никогда не слышала, чтобы Чарли говорил так серьезно, и его тон заставил ее замолчать на пару секунд.

– Обещай, что спасешь его, – сказала она тогда, словно ребенок, который хочет, чтобы его успокоили.

Она взяла руку Чарли в свою и пристально посмотрела ему в глаза, отчаянно пытаясь увидеть в них что-нибудь ободряющее. Через мгновение Чарли улыбнулся своей насмешливой полуулыбкой и дружески коснулся ее подбородка ободранными и грязными костяшками пальцев.

– Я бы на твоем месте не беспокоился, Джоан. Если он похож на тебя, то, наверное, уже выпутался самостоятельно. А теперь пора в путь.

Он поднял руку, подавая сигнал остальным, а затем повернулся и зашагал по берегу вади навстречу несущейся воде.

Джоан смотрела ему вслед, пока он не скрылся из виду. Вокруг были одни скалы, и Чарли исчез за ними прежде, чем она повернулась, чтобы идти в другую сторону. У нее было тяжелое ощущение, что она может больше его не увидеть. Улыба ждал, держа винтовку в руках.

– Не могу вспомнить вашего настоящего имени, Улыба, – проговорила Джоан прерывающимся голосом.

– Капрал Уолтер Кокс, мисс, – отозвался тот. – А теперь идемте. Вот, наденьте-ка это. – Он протянул ей запасной плащ-пончо, и она с трудом натянула его на себя: из-за холода и усталости она еле двигалась. – У вас утомленный вид. Выдался тяжелый денек? – спросил он не без иронии.

Джоан кивнула:

– Да. Пожалуй, такого тяжелого у меня еще не бывало.

Тропа была узкая, поэтому им пришлось идти гуськом. Уолтер шел впереди, зорко поглядывая по сторонам и держа палец на спусковом крючке.

– Вообще-то, идти не слишком далеко. Если я скомандую «в укрытие», не болтайтесь на виду и не спрашивайте почему, ладно? – проговорил он совершенно спокойно; Джоан кивнула. – Если повезет, мы проберемся вниз незамеченными.

– Спасибо, капрал Кокс, – произнесла она.

– Думаю, вы с нетерпением ждете, когда окажетесь в безопасности. В Маскате, среди своих близких.

Уолтер бросил на нее через плечо оценивающий взгляд, и она прочла в нем сомнение. Джоан знала: на теплый прием рассчитывать не приходится. Все слишком запуталось. Только теперь она подумала о том, какое наказание ждет ее за нарушение предписаний и соучастие в побеге Салима, если, конечно, последнее обнаружится. Поэтому она ничего не ответила. Они шли молча, и Джоан решила, что ей все равно, лишь бы Даниэль был цел и невредим. Даниэль в первую очередь, но и Чарли Эллиот тоже. Она поняла это лишь сейчас. Не прошло и десяти минут, как за их спинами раздался внезапный грохот винтовочных выстрелов. Охнув, Джоан повернула назад. Уолтер схватил девушку за руку, чтобы остановить, в его глазах читалась решимость. Она вырвалась, движимая инстинктом, повелевавшим бежать на выручку брату. Затем оттуда в ущелье ворвалась стена воды, похожая на приливную волну, и, ворочая валуны, ринулась вниз по вади со звуком, похожим на гром, – мутный поток, которому невозможно противостоять.

– Даниэль! – не видя ничего, крикнула сквозь дождь Джоан, словно лишившись рассудка.

Уолтер снова схватил ее за руку и потащил за собой.

– Идем! – резко выкрикнул он. – Быстро!

Руб-эль-Хали, Оман, 1909 год, март

Мод и бедуины не разговаривали, ожидая Саида. Дюны высились над ними, заставляя хранить молчание. Саид, все время бормотавший что-то себе под нос, исчез, уйдя на северо-запад вдоль подножия огромного песчаного бархана, и пропал на три часа. Мод провела это время, глядя на стену песка и все больше убеждаясь, что та представляет собой волну – подобно тому, как простирающаяся впереди пустыня представляет собой океан песка с поверхностью, формируемой ветром. Его волны двигались. Он мог покрываться рябью, в нем образовывались гребни и впадины, и сильный ветер срывал «брызги» с вершин его валов, точно так же, как это происходило с водой. Мод знала, что многие пустыни когда-то были морями. Ей доводилось встречать древние наскальные рисунки и находить окаменелые ракушки в самых сухих местах на земле. Она как раз думала о том, бывают ли в пустыне также приливы – огромные, невидимые, медленно движущиеся, – когда крик Фатиха известил о возвращении Саида. Понурые плечи старика свидетельствовали: надежды, что он нашел путь вверх по дюне, нет. Незадолго до его возвращения Мод попыталась подняться на дюну, желая понять, возможно ли это. Песок был мягкий, сыпучий. Она сползала с бархана снова и снова, и вскоре ее силы иссякли. А она весила намного меньше, чем верблюд. Поэтому они решили разбить лагерь и заночевать неподалеку от бархана.