Кроме всего, ведь она училась в юридической школе и сталкивалась со знаменитыми людьми, адвокатами и судьями Верховного Суда, которые там преподавали. Она не обращала внимания на насмешки и возмущение своих сокурсников-мужчин. Единственная девушка в школе, она выделялась своими успехами в учебе. Хотя ей и не разрешили получить степень, учеба принесла ей пользу.

Теперь она была дома, но не могла заниматься юридической практикой, потому что для получения лицензии нужно иметь подтверждение судьи и коллегии адвокатов, и не похоже, чтобы женщина могла этого добиться.

Конечно, она знакома со многими молодыми людьми в Вашингтоне, но она не хотела бы выйти замуж за северянина и на всю оставшуюся жизнь расстаться с семьей. Она и так ужасно скучала без родных все годы учебы в школе.

Но, с другой стороны, теперь, когда она была дома, ей было абсолютно нечего делать. Было бы прекрасно, очень прекрасно, иметь такого красивого поклонника, как мистер Парнелл, даже хотя бы ненадолго. Она надеялась, что он придет, как и обещал. А если придет, то когда? Завтра? Послезавтра?

Она поднялась на веранду и закрыла свой кружевной зонтик, спасающий от августовской жары. Боббл прыгал рядом. Джессика была в очень нарядном платье из голубой красивой ткани, оттеняющей ее глаза, но высокий, плотно облегающий шею воротник был неудобным для такого жаркого дня, и она была уверена, что выглядит усталой и измятой. Она должна была взять экипаж, как и советовала мама, когда попросила Джессику навестить старую миссис Артемис Калп.

В передней на вешалке Джессика заметила незнакомую шляпу и удивилась — кто бы это мог быть. Она повесила шляпку и оглядела себя в зеркале. Волосы, тщательно уложенные перед выходом, растрепались вокруг лица и шеи. «Растрепа», — подумала она морщась. Снаружи Боббл, которому не разрешали заходить в дом, потому что он всегда что-нибудь опрокидывал, печально завывал и скребся лапами в дверь.

— Джесси, посмотри, кто к нам пришел!

Джессика повернулась и увидела сестру, выглядывавшую из туалета, а за ней — о, ужас! — мистера Парнелла. Что они там делают?! А в каком виде она, Джессика: растрепанные волосы, мятое и пыльное платье!

— Я провела экскурсию по нашему туалету, — объявила Франни.

Туалету? Франни показывала ему туалет?! Джессика пришла в ужас.

— Здравствуйте, мистер Парнелл, — пробормотала она, заикаясь.

— Добрый вечер, мисс Джессика.

— Господи, Джесси, да не смущайся ты так, — невозмутимо сказала Франни. — Любой человек захочет посмотреть наш механический туалет. Вряд ли у кого-нибудь в Ведерфорде есть такой.

— Франни, — сказала Джессика тихо, — я уверена, что мистер Парнелл видел…

— О нет, он не видел! Он сказал, что не знает в Корсикане ни души, у кого был бы механический туалет. Он сказал, что такой туалет лучше, чем уборная за домом.

Джессика готова была провалиться сквозь землю. Никто и никогда не вел разговоры о туалетах, особенно с посторонними. Только Франни могла вытворять такие шутки, как тогда, когда она положила коровью лепешку между двумя кусками хлеба Неду в пакет с ланчем, и он взял его с собой в школу. Джессика не хотела даже думать о том, как мистер Парнелл бродил по дому, осматривая новые механические туалеты. Конечно, после такой экскурсии он уже больше сюда не придет.

— Пойдемте, мистер Парнелл, — сказала Франни, беря его за руку и увлекая на лестницу. — Что вы скажете, когда увидите туалет на втором этаже! Мы называем его троном, потому что он установлен на платформе.

Бедная Джессика смотрела, как они поднимаются по лестнице.

— О, дорогая, ты уже дома! — Энни зашла в дом с бокового входа, снимая садовые перчатки и широкополую шляпу. — Как там миссис Калп?

— Мама, Франни…

— Я надеюсь визит был приятным?

— Да, все хорошо, но Франни…

— Бедная старушка! Расскажи мне, как у нее дела.

Джессика вздохнула. Было уже поздно останавливать младшую сестру от демонстрации туалетов на верхнем этаже мистеру Парнеллу. Кроме того, мать не давала ей сказать и слова до тех пор, пока не будут обсуждены дела миссис Артемис Калп.

— Миссис Калп боится, что прислуга украдет ее очки, поэтому вчера вечером она их спрятала. Утром же не смогла вспомнить, куда она их положила, целый день ничего не видела и была в плохом настроении. Франни всегда…

Энни посокрушалась над проблемами миссис Артемис Калп и прервала Джессику, спросив, не помогла ли она искать потерянные очки.

— Я провела целых два часа в поисках, — ответила Джессика. — А теперь не могли бы мы поговорить…

— Бедная старушка! — воскликнула Энни. — Что же она будет делать, пока не купит новые?!

— Я нашла их, — сказала Джессика. Затем она услышала голоса сестры и мистера Парнелла, спускающихся по лестнице, и тяжело вздохнула.

— …и вот из-за туалетов папа должен был выкопать выгребную яму, — Франни объясняла с энтузиазмом.

«Я не могу поверить, что она говорит это», — подумала Джессика.

— Действительно? — пробормотал учтиво Тревис Парнелл.

— Френсис Харт, ты опять показывала туалеты? — строго спросила мать.

— Конечно, мама! Ведь мистеру Парнеллу очень интересно, не так ли?

— Это было очень познавательно, — сказал Тревис любезно.

Джессика почувствовала, что краснеет.

— Вы такая румяная, мисс Джессика! Я зашел, чтобы пригласить вас на цирковое представление Молли Бейли сегодня вечером.

— Правда? — Джессика была уверена, что у него никогда не появится желание увидеть кого-нибудь из ее семьи после такого позорного инцидента.

— Конечно, с вашего разрешения. — Он улыбнулся Энни.

— О, чудно! — запричитала Франни. — Скажи да, мама! Я тоже хочу пойти.

Джессика свирепо глянула на нее.

— Ни в коем случае, юная леди, — сказала Энни. — Ты сейчас же пойдешь прямо в гостиную. Я хочу поговорить с тобой. — Она повернулась к Джессике. — Не забудь шляпу, дорогая. И не стой около слонов, я всегда боюсь, что они на кого-нибудь наступят.

— Да, мама, — сказала с благодарностью Джессика.

— И еще, сегодня очень жарко. Старайтесь идти по теневой стороне улицы и не перегревайтесь.

— Мы выпьем что-нибудь прохладительное, — пообещал Тревис.

— Отличная идея, — сказала Энни. — Желаю вам, дети, хорошо провести время.

Затем она повернулась и пошла в гостиную, говоря:

— Френсис, сколько раз я должна тебе повторять…

Улыбаясь, Тревис быстро повел Джессику к дверям.

— Мистер Парнелл, — запнулась она, — мне очень жаль…

Она остановилась, потому что он, прислонившись к колонне, весело смеялся. Увидев ее изумление, он сказал:

— Я надеюсь, вы простите мой смех, мисс Джессика, но я никогда не встречал такой забавной маленькой девочки, как ваша сестра.

— Да? — Он думал, что она забавная? И он думал о Франни, как о маленькой девочке? Франни, которая была так хороша со своими золотисто-рыжими кудрями, что ее всегда окружали мальчики, хотя ей было только четырнадцать.

— Вы не должны смущаться. Она прелестный ребенок, и никто не смог бы обидеться на нее за то, что она так взволнована таким новшеством, как… водопровод. Тревис думал, как прекрасно выглядит Джессика с покрасневшим от смущения лицом, с непослушными прядями волос, выбившимися из строгой прически.

Джессика знала, что многие бы обиделись, но она была очень рада, что мистер Парнелл не обиделся и дарил ей такую прекрасную теплую улыбку, от которой волнение пробежало по всему ее телу.

* * *

К тому времени как они вернулись, Джессика знала, что это был самый прекрасный вечер в ее жизни. Они смотрели очень веселое представление, а затем пили чай в фургоне самой Молли Бейли, которую мистер Парнелл знал лично. Миссис Бейли рассказывала им о своей жизни в цирке, жизни, которая началась так давно, когда Джессики еще не было на свете. Потом Джессика отважилась дать миссис Бейли юридический совет.

— Человек утверждает, что мой слон пугает его скот, — возмущенно сказала миссис Бейли. — Почему он не подумал об этом прежде, чем подписать со мной контракт об аренде земли для зимнего стойла?

— Если у вас контракт, он в любом случае должен его выполнить, — сказала Джессика.

— О, конечно, — воскликнула миссис Бейли. — Так говорит и мой адвокат, но решение суда займет годы, а я тем временем должна разместить свой цирк.

— Мисс Джессика — юрист, — пояснил Тревис.

— Да? — миссис Бейли оживилась. — Тогда предложи что-нибудь, детка. Мне надо рассчитывать на чудо.

— Никакого чуда, — сказала Джессика, и ее глаза сверкнули, — может быть временное решение. Я думаю, у этого джентльмена есть двор у дома?

— Конечно, этот ублюдок богат…

Джессика, не обратив внимания на грубое выражение, продолжала размышлять:

— И он, наверняка, не держит скот во дворе.

— Действительно, — согласилась миссис Бейли, заинтересованно глядя на девушку.

— Тогда он может выполнить контракт, поместив вашего слона и любых других животных на свободном пространстве около своего дома, — сказала Джессика. — По крайней мере до тех пор, пока суд не рассмотрит этот вопрос. Я думаю, что шериф будет согласен с таким решением, а как только животные будут устроены, джентльмен может выполнить свой контракт без обращения в суд.

— Рассчитывайте, что через пару дней я приведу вашего слона в мой собственный двор, — сказал Тревис и все трое весело засмеялись от таких перспектив для миссис Бейли.

— Клянусь, детка, — воскликнула миссис Бейли, — я хотела бы взять тебя с собой, когда буду покидать город.

Джессика подумала о том, как много приключений было бы у нее, уедь она с цирком.