— А если бы леди Агата узнала правду, как бы она себя повела, как ты думаешь?

Дэвон пожала плечами:

— Если бы она или кто-либо другой узнали о моих делах, как они выглядят, это, конечно, был бы конец всему. Она со мной возится не по доброте сердечной и не из-за моих красивых глазок.

Дэвон взяла еще одну картофелину Это была жестокая правда. Чопорная и жеманная, леди Агата в ужасе отвернулась бы от нее, узнав о бедственном состоянии дома Макинси. Когда Дэвон обратилась к ее услугам, она, как и все остальные, исходила из того, что богатство семьи не уменьшилось.

Леди Агата, вдова одного обедневшего лорда, не обладала ни богатством, ни престижем, которые обеспечивали бы ей доступ в высшие сферы лондонского света. Но за многие годы она накопила массу информации, которую с умом и использовала. Никто лучше ее не умел что-то кому-то шепнуть на ухо, чтобы добиться какого-нибудь приглашения или рекомендации, или в свою очередь заполучить какую-то интересную новость или сплетню.

Получая приглашение на тот или иной бал или раут, она захватывала с собой какую-нибудь молодую девушку на выданье, которая получала, таким образом, возможность познакомиться с каким-нибудь молодым человеком. Она ставила только два условия: ее подопечная должна быть из хорошей семьи и иметь средства, чтобы оплатить ее услуги, которые она оценивала довольно дорого.

Дэвон знала также (хотя об этом вслух не говорилось), что если знакомство, совершившееся при ее посредничестве, заканчивалось браком, за это ей полагалась крупная премия. Поэтому в голове у леди Агаты постоянно вертелся список потенциальных женихов и невест и также различные варианты их соединения.

Дэвон знала также, что работу леди Агаты многие считали недостойным занятием. Одни полагали, что она попросту занимается вымогательством, другие относились к ней как к заурядной свахе. Однако никто и не думал закрыть перед ней дверь — она везде была желанной гостьей.

Во всяком случае, Дэвон смотрела на леди Агату примерно так же, как те матери и бабушки, которые каждый год свозили своих дочек и внучек в Лондон в поисках женихов. Возможно, методы ее были и небезупречны с точки зрения высокой морали, но, с другой стороны, какой от них был вред?

Дэвон, не отрываясь от стряпни, бросила.

— Я ее не осудила бы. Какой барыш от ни щей?

Хиггинс недовольно буркнул:

— Да уж. Она с тебя столько дерет, что уже, наверное, богаче царя Креза.

— Ну, подумаешь там, несколько шиллингов. Бабушка больна, сопровождать меня не может, а одной, ты же знаешь, девушке в свете появляться не принято.

— А она никогда не интересовалась, почему ты не задерживаешься на танцах допоздна, как другие?

Дэвон собрала начищенные и порезанные куски моркови и картофеля, опустила их в кипящий бульон. Вытерла руки о фартук, повернулась к Хиггинсу:

— Она считает, что я беспокоюсь о бабушке, поэтому рано и уезжаю.

— А ничего больше она не думает?

— Да нет. Наоборот, это на нее производит хорошее впечатление: разумная девушка, не только танцы на уме.

— Будь осторожна, Дэвон. Мне говорили, что она хитра как черт. Заметь: она ведь живет чужими тайнами.

— Надеюсь, что все это скоро кончится, мы вернемся в свое имение. Я устала и от Лондона, и от этой двойной жизни, — Дэвон смахнула с бровей прядь рыже-каштановых волос.

— Тогда кончай с этим, пока не поздно. Дэвон как будто и не слышала его.

— Лорд Самнер — это как раз то, что мне нужно. Он будет в армии, а я — в Макинси — Холл. Конечно, когда он будет приезжать в Англию в отпуск, я буду переезжать в его имение в Кенте.

— Ты уже даже это обдумала. Только вот что-то предложение запаздывает, — Хиггинс сказал и спохватился: не надо было так. Дэвон свято верит, что у лорда Самнера серьезные намерения, но что-то не верится: ведь он первостатейный мерзавец.

Выражение лица Дэвон стало еще более серьезным. Она кивнула:

— Я уже сказала: другого выбора у меня нет. Время уходит. Кредиторы наглеют. Или я в ближайшее время достану денег, чтобы заткнуть им глотку на первое время, или они завладевают Макинси-Холлом.

Дэвон устало опустилась на стул. Ее плечи поникли. Она посмотрела на своего старого друга. Ей нужно его понимание, его поддержка. Хиггинс всегда был надежным якорем в ее бурной жизни. Это было так еще тогда, когда она не была Макинси, а теперь он нужен ей более, чем когда-либо.

— Я знаю, ты не одобряешь того, чем я занимаюсь последние месяцы. Знаю, что ты не в восторге от моей идеи выйти замуж за лорда Самнера из-за его репутации. Но я должна думать о бабуле.

— Я понимаю твои резоны, Дэвон. Поэтому я, дурак, тебе потворствовал. До сих пор тебе везло, но, боюсь, сейчас ты вошла в опасные воды. А типы вроде лорда Самнера — это акулы, которые только и ждут, как бы наброситься на невинные жертвы — на таких, как ты.

Дэвон наклонилась над столом, взяла Хиггинса за руку, пожала ее. Мягкая улыбка тронула ее изящно очерченные губы.

— Спасибо за заботу, Хиггинс. Для меня всегда важна твоя поддержка, твое слово. Перестань нервничать. По-моему, лорд Самнер вполне симпатичный мужчина. Молодой, богатый — что мне еще надо?

— Дэвон, ты для меня как дочь. Ты у меня на глазах выросла, стала такой красивой. И я не могу не беспокоиться, когда ты всерьез думаешь, что сможешь вести дела с такими, как Самнер. Он вовсе не рыцарь в сияющих доспехах; внешность его обманчива. Да, он богат, он сильный, уверен в себе. Мужчина такого типа съест молоденькую девочку вроде тебя и не подавится. А уж когда он узнает правду о тебе — о, я тебе не позавидую. Он никогда никому ничего не прощает.

Дэвон только улыбнулась, вспомнив о симпатичном армейском капитане и его ухаживаниях. Хиггинс слишком уж преувеличивает опасности. Влюбленный все поймет и все простит. А лорд Самнер, без сомнения, в нее влюблен. Какой жар был у него в глазах, когда они танцевали! Нет, наверняка, в ближайшее время он сделает ей предложение. И тогда всем их бедам придет конец.

Глава 3

Ночь сочилась мелким, холодным дождем. Пар от дыхания образовал своеобразный нимб над головой кучера; поеживаясь от холода, он остановил лошадь и соскочил с козел на мокрый булыжник. Огляделся: никого порядок. В такую погоду вряд ли кого встретишь в этом парке, тем более так поздно. Даже влюбленных, ищущих уединения, сюда не заманишь. Лунный свет или огонь в камине — это для Купидона более подходящий антураж.

— В такую ночь этот дьяволенок со стрелами и прицелиться-то не сможет — от холода руки дрожать будут, — рассудительно промолвил возница.

Сгорбившись, он еще раз бросил беглый взгляд на улицу, начинавшуюся за куртиной старых дубов. Нет никого. Он открыл дверцу кабриолета и заглянул внутрь. Свет от фонаря упал на его лицо — это был парень лет двадцати. Лоб озабоченно наморщен, в глазах беспокойство. Видимо, это было как-то связано с пассажиром, больше похожим на какую-то черную тень.

— Нет, так нельзя. Честно. Я нутром чую. Слишком опасно. Нельзя идти на дело, когда ничего не знаешь о нем, кроме того, что он богат. Он может оказаться дома, и даже если нет — неизвестно, где он хранит свои драгоценности.

Черная шляпа скрывала черты лица пассажира. Одев мягкие черные перчатки, он улыбнулся. Опершись на руку кучера, бодро спрыгнул на мостовую.

— Не стоит волноваться. Лорд Баркли сегодня на балу у леди Фоксуорт. Он не вернется раньше, чем через несколько часов. У меня куча времени как следует поворошить в его кабинете, да и в соседних тоже, и поискать сейф.

— Хм. То же самое было с лордом Монтмейном: думали, что его нет, а он нас всех надул.

— Ну, от лорда Баркли этого трудно ожидать. Возраст все-таки не тот, — деловито заметила Тень, поднимая воротник.

— На твоем месте я бы так не думал. Старики не так уж отличаются от нас, молодых. Они тоже любят женщин, хотя им, может быть, побольше времени нужно на раскачку Но от хорошей девчонки у этих старых жеребцов кровь так вскипает, что они готовы через забор прыгать.

Тени это сравнение лорда Баркли со старым жеребцом, пасущимся в загоне, показалось забавным. Она уже представила себе, как он, завидя молодую леди, несется, раздувая ноздри, по траве к препятствию. Смех подступил к горлу, но стоп: не время. Ночь летит как птица на невидимых черных крыльях, надо спешить на дело.

Тень бросила взгляд на трехэтажный особняк на другой стороне улицы, а потом — на темное небо. Глубокий вдох — чтобы подавить какую-то неприятную дрожь внутри. Каждый раз — то же самое. Напряжение, тревожные предчувствия, возбуждение, сопровождавшие каждый налет, довели нервную систему до точки.

Сегодня миссия была особенно сложной. Цель заключалась не в том, чтобы стибрить несколько монет и безделушек и отделаться от наиболее настойчивых кредиторов; на этот раз надо было набрать столько добычи, чтобы не было никаких забот хотя бы недели на две. Рисковать жизнью ради мелочевки — нет, хватит…

Ну все, пора. Легкое прикосновение к шляпе — нечто вроде военного приветствия кучеру — и фигура исчезла.

Кучер поглядел вслед и пробормотал: — Говорю тебе, не нравится мне это. За несколько безделушек не повесят, а вот сегодняшняя задумка может подороже статься.

Он покачал головой и забрался внутрь экипажа. Там хоть сухо. В потоке света от фонаря он чувствовал себя неловко.

А что же Тень? Взгляд туда-сюда вдоль улицы, потом, с кошачьей грацией сквозь живую изгородь — к чугунному забору с острыми пиками, торчащими поверху. Трудное препятствие — забор сплошной, его нелегко перелезть и в сухую погоду, а когда эти железки мокрые и скользкие — бр-р-р…

Может быть, есть другой способ попасть внутрь? Ага, вот маленькая узкая калитка.

Заперта, конечно, но это пустяк: несколько ловких движений кончиком ножа — и старый замок открылся. Калитка скрипнула. Звук полоснул грабителя по нервам, по спине прошла дрожь. Но отступать нельзя.