"Черт, наверное мой крик услышали", — от досады прикусила я щеку и, увидев встревоженное лицо подруги, улыбнулась ей.
— У вас все хорошо? — тихо спросила она.
— Да, я в полном порядке, — уверенно произнесла я, и чтобы развеять ее тревоги, добавила: — Пыталась справится с упрямством подруги.
Нари кивнула, но так ничего и не сказав, осталась стоять на пороге.
— Ты что-то хотела?
— Предложить погулять по парку, — нерешительно произнесла она, и я тут же согласилась — прогулка была самым лучшим способом отвлечься от тяжелых мыслей.
Пока мы неторопливо шли по мозаичным дорожкам ухоженного тропического парка в подсветке неярких напольных ламп, Нари рассказывала о своем детстве, о родителях, которые остались в Чианграе — северной провинции, откуда они с Латом родом, и о том, что Барретт оплатил ее образование в английском частном колледже в Чиангмае.
— Как Лат познакомился с Ричардом? — задала я уже давно интересовавший меня вопрос.
— Лат в то время уже уехал из дому и работал в Бангкоке в одной богатой семье, — нахмурившись, произнесла Нари. — Подробностей не знаю, потому что жила тогда еще с родителями дома. Знаю только, что Лат помог кун Ричарду в каком-то важном деле. После этого мой брат перешел на работу к кун Ричарду и уехал в США. Ну а я уже переехала сюда после того, как кун Ричард купил этот остров.
— Так этот остров частная собственность? — удивилась я, всегда считая, что Барретту принадлежит только вилла. — Я и не знала, что в Таиланде можно купить остров.
— Как мне объяснял брат, — тоном знатока произнесла Нари, — по тайским законам фаранги, то есть иностранцы, могут только арендовать тайскую землю сроком до девяноста лет или разделить с тайцем владение. Ну или вложить в экономику много-много денег.
— Понятно, — кивнула я, понимая, что Барретт, вероятнее всего, выбрал третий способ заполучить кусочек персонального рая. — Тебя можно считать маленькой хозяйкой большого острова!
— Наверное, — пожала плечами девушка. — Я тут слежу за всем. Но все равно иногда боюсь оставаться на вилле.
— Почему боишься? — не поняла я. — Ведь остров под надежной охраной. Ты среди друзей.
— Нет, кун Лили, здесь в этом плане безопасно, — улыбнулась она. — Я боюсь цунами.
— Цунами? — удивилась я.
— Да, в 2004 году, Пхукет, Пхангу и Пхи-Пхи накрыло ужасное цунами. Я еще тогда жила с родителями на севере, но для нас всех это была страшная трагедия, унесшая многие жизни.
— Сочувствую, — нахмурилась я, представив стену воды, обрушивающуюся на побережье.
— А тут небольшой остров. Ведь от виллы ничего не останется.
— Давай надеяться на лучшее, — вздохнула я, погладив девушку по плечу, а потом посмотрев на нее более внимательно спросила: — Ты не хочешь переехать к брату в Штаты?
— Нет, у вас там все чужое, и холодно, — не раздумывая, ответила она. — Если только… если только муж у меня будет американец.
Нари опустила глаза, а я поняла, что за Дугласом бы девушка поехала и во льды Северного Полюса.
Внезапно со стороны пирса мы услышали тихий рокот мотора и голоса. Выйдя из-за угла, мы увидели причалившую яхту и трех тайских охранников, направлявшихся на виллу. Девушка резко остановила меня жестом, прислушиваясь к голосам.
— О чем они говорят? — шепотом спросила я в надежде услышать хоть какие-нибудь новости.
Нари вытянула тонкую шею и, желая услышать "тайны", замерла, но не прошло и минуты, как она махнула рукой.
— О своем, — бросила она, а уже через секунду она тащила меня к кусту орхидеи, раскинувшему свои листья широко в стороны.
Сорвав нежно-розовый цветок, она заправила его в шлейку моего сарафана.
— Суай, — улыбнулась она, поглаживая нежно-розовые лепестки.
— Что такое "суай"? — тут же спросила я, вспомнив, что уже не раз слышала от нее это слово.
— Это означает красивый, радующий глаз.
— Да, орхидея красивая, — согласилась я с ней.
— Пусть тебя ждет удача, — засверкала она в очередной раз улыбкой, и я улыбгулась — ее слова прозвучали, как напутствие.
Внезапно в нескольких ярдах от нас послышался шорох ветки, и я, насторожившись, резко остановилась. Правда Нари, чувствуя себя на острове в полной безопасности, тут же упорхнула к кусту, откуда слышался шум, и в следующую секунду бесшумно хихикнула, поманив меня рукой. От открывшегося мне вида, я чуть не засмеялась, но тут же зажала рот ладонью, чтобы не спугнуть эту воистину идеалистическую картину в духе Матисса.
Под раскидистой пальмой в свете ламп возлежал мой Тигр — с видом гордым и совершенно неприступным, а рядом, уткнувшись мордочкой в его бронзовую шубу, свернулась калачиком тоненькая сиамская кошечка в изысканном ошейнике с медальоном, выложенным стразами.
Я тихо улыбнулась — теперь была ясна причина такого умиротворения моего Агрессора.
— Чья это красавица? — шепотом спросила я, рассматривая изысканные подпалинки на ее лапках, похожие на тонкие темные перчатки и чулки.
— Нашей шеф-повара. На время, пока на вилле гостят, она с мужем-охранником переехала жить сюда и прихватила с собой свою любимицу.
Любуясь утонченной мордочкой сиамочки, ее острыми ушками и тонкими длинными лапками, я улыбнулась выбору Тигра.
— А она аристократка, — отметила я.
— Им подарили кошку на день свадьбы — это считается к удаче, — кивнула Нари.
— Хозяйка не против такой… дружбы? — усмехнулась я, понимая, что скоро сиамская порода ее любимицы может быть разбавлена европейской рыжей мастью.
— Ну если честно, она боится Тигра. Он на всех рычит, как только кто-нибудь подходит к ним ближе чем на несколько метров.
— Неудивительно, — кивнула я, вспоминая, как он себя вел с Джулией, да и со всей базой, укомплектованной боевиками. — Это в его стиле.
Кошечка, почувствовав наше присутствие, подняла мордашку и посмотрела на нас обворожительными голубыми глазами с поволокой.
— Как ее зовут?
— Дара. Это означает Звездочка.
— Красивое имя, — улыбнулась я и тихо вздохнула — мне стало жаль этих влюбленных. Ведь скоро им предстояло расставание.
Тигр, словно почувствовав мои мысли, дернул рваным ухом, а дама его сердца, тут же потянулась к нему носиком, словно желая успокоить, и он ответил ей взаимностью, лизнув ее макушку.
Я покачала головой и, взяв Нари за руку, увела вглубь парка, чтобы не нарушать этой идиллии.
Как я ни пыталась, но и после прогулки мне не спалось. Я сидела на террасе, укутанная тропической влажностью, наблюдала за морским пейзажем в темно-синих тонах "Звездной ночи" Ван Гога, но удовольствия этог вид не доставлял. Рассматривая орхидею в руках, я вспоминала слова Нари "на удачу", в памяти всплывала фраза Эльзы "Назари просил Барретта отдать тебя ему" и от этого всего моя реальность превращалось в Зазеркалье.
Внезапно в дверь спальни постучали, и я резко обернулась на шум, чуть не уронив цветок.
— Кун Лили, могу я войти? — услышала я голос Лата.
Посмотрев на часы, я удивленно приподняла брови — не то, чтобы время было совсем позднее, но определенно не для визитов.
— Да, конечно, — ответила я, почему-то крепко сжав в руках орхидею Нари.
Лат бесшумно открыл дверь и, остановившись у порога, спокойно произнес:
— Кун Лили, собирайтесь, вы вылетаете в Бангкок.
Глава 30
— В Бангкок? Зачем? — удивилась я и, внимательно изучая Лата, отметила, что в его глазах отражалась тревога.
— К кун Ричарду, — ответил он, и мое сердце пропустило удар.
Известие было настолько неожиданным, что я даже не успела сориентироваться, а Лат, спокойно поклонившись, так же быстро исчез с порога, как и появился, вероятно, тоже торопясь собрать багаж.
"К кун Ричарду", — вертелось у меня в голове и я, бросив взгляд на дверь, задумалась — если бы Барретт хотел меня лично видеть, то прилетел бы сюда. Лат и на базе говорил, что я еду к Ричарду, подразумевая его виллу на Пхукете, а значит я лечу в Бангкок не к самому Ричарду, а в его очередную недвижимость. Было непонятно только одно — почему в ночь, но я уже перестала задавать вопросы, понимая, что сейчас все делается только для одного — решить проблему с Амиром Назари.
От этого имени я нахмурилась — может быть, на острове стало небезопасно, а если это так, значит и в дороге могло произойти все, что угодно. Вспомнив ночь покушения, взорванные машины и погибших, я опустилась на колени у кровати и попросила Высшие Силы защитить Ричарда и всех, кто рядом со мной, от плохого. Я понимала, что до смертоубийства не дойдет — не такая я важная фигура, но, как говорила моя мама, "береженого Бог бережет".
С ноющим сердцем я зашла в гардеробную и посмотрела на свою сумку, практически так и оставшуюся нетронутой со времен моего приезда. Медленно открыв молнию, я грустно усмехнулась, вспоминая, как радостно упаковывала вещи Ричарда в ожидании встречи. Прошла всего неделя с того момента, а мне казалось, что я опять прожила небольшую жизнь, только теперь уже здесь, на острове. В задумчивости я нежно погладила ладонью его белье, опять погружаясь в воспоминания, но осознав, что время не ждет и мне нужно быстро собираться, осмотрелась в поисках свободной полки.
Аккуратно выложив его вещи, я побросала в сумку пару сарафанов, нижнее белье, предметы туалета и была готова лететь в Бангкок.
Подхватив свой незамысловатый багаж и кошачий домик, я направилась к выходу, чтобы как можно быстрее найти своего Тигра и уточнить, нужно ли ему делать инъекцию.
Открыв дверь, я обнаружила, что у порога меня уже поджидал Дуглас, которого я не видела с того злосчастного дня в "Никки Бич". Официально поздоровавшись, он забрал мой багаж и так проворно направился вниз, что я даже не успела попросить у него прощения за свой "побег". "Однозначно, все торопятся ехать", — отметила я, быстро спускаясь по лестнице вслед за Дугласом. Опасаясь поскользнуться на отполированном до блеска мраморе, я уже считала совсем не лишним лифт, который присутствовал и на этой вилле Барретта.
"Девочка. Книга вторая" отзывы
Отзывы читателей о книге "Девочка. Книга вторая". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Девочка. Книга вторая" друзьям в соцсетях.