— Тебе придется потерпеть нас с нашим репертуаром еще немного, — сказал Сандерс и, словно факир, достал из-за спины маленький кожаный футляр темно-красного цвета.

Эльза устало покачала головой, будто говоря "с вами бесполезно спорить" и, бережно приняв подарок, аккуратно открыла крышку. Не знаю, как Эльза, но мои брови поползли вверх от удивления. Внутри на красной бархатной обивке лежал ключ от автомобиля.

— "Toyota RAV4" к вашим услугам, мэм, — по военному приосанившись и коротко кивнув, произнес Сандерс.

— Господи, это же стоит целое состояние! — удивилась Эльза и попыталась вернуть коробочку с ключом обратно Сандерсу. — Вы что, с ума все посходили такие подарки дарить! — негодовала она.

Сандерс строго посмотрел на Эльзу и четко произнес, выговаривая каждое слово:

— Эльза, этот подарок был подготовлен для тебя "Barrett Shipbuilding Industries" еще месяц назад. Отрицательный ответ не принимается, — добавил он и опять вложил футляр в руки миссис Хоуп.

Эльза долгое время буравила Сандерса взглядом, и мне показалось, что между ними идет бурный молчаливый диалог, понятный только им двоим. Наконец, Эльза вздохнула и, опуская глаза, приняла подарок.

— Ну зачем… у меня же есть мой нежно любимый "Ford Focus", — сдавшись, произнесла она.

— Ты уже несколько раз глохла с ним на трассе, — резонно ответил ей Сандерс и затем уже более шутливым тоном произнес: — Скажи спасибо, что это "Тойота", а не "Порше".

Эльза со вздохом покачала головой и, по-дружески сжимая руку Сандерса, обвела всех присутствующих взглядом.

— Спасибо, родные мои, — тихо поблагодарила она. — Я тронута до глубины души вашим вниманием и заботой.

Чтобы не мешать всем остальным общаться с виновницей торжества, я отошла подальше в сторону и оперлась на стену, краем глаза отмечая, что мой верный "нянь" Мэттью все это время не отходил от меня ни на шаг. На меня то и дело бросали заинтересованные взгляды, но со мной никто не знакомился и близко не подходил. Лишь знакомые мне ребята официально улыбались и, поприветствовав меня коротким "Здравствуйте, мисс Харт", предпочитали быстро ретироваться. Я была не против одиночества, но все же мне было дискомфортно от такого отношения — будто я кусалась.

В динамиках зазвучал "Dire Straits" с успокаивающей темой "Brothers in Arms", я держала в руках бокал с апельсиновым соком и рассматривала сменившуюся обстановку комнаты отдыха. Гостей было немного, максимум человек двадцать, в основном мужчины крепкого телосложения, с серьезными непростыми лицами, и практически у всех виднелась кобура с оружием, что добавляло основательности в их и без того авторитетный вид. Среди присутствующих я заметила нескольких женщин. Одна из них была афроамериканка лет тридцати, крепкого спортивного телосложения, одетая, как и многие здесь, в джинсы и футболку с логотипом. Она разговаривала с Зетом, что-то ему доказывая. Еще две молодые женщины, одетые все по той же моде, только что отошли от Эльзы к закускам и обсуждали что-то с сосредоточенными лицами. А чуть в стороне, опершись бедрами о стол, стояла Стелла, ее темно-каштановые немного вьющиеся волосы были тщательно уложены, а ее губы подчеркивала красная губная помада в тон маникюру. Попивая шампанское, она разговаривала с одним из мужчин, и я в очередной раз отметила, что ее одежда, прическа и она сама были совсем не в "стиле" этого места, отчего казалось, что она относится к тому типу людей, которым нравится внимание. Она также осматривала комнату и в ее взгляде я ловила некую амбициозность — она вела себя по-хозяйски, будто все на базе должно было быть подчинено ее уму и красоте. Девушка была эффектной, знающей себе цену, мужчины в комнате обращали на нее внимание, но если бы на моем месте сейчас была Джули, она бы назвала ее китчевой. Иногда Стелла кидала взгляд на Эльзу, все еще принимавшую поздравление от своих Мальчиков, и мне казалось, что девушка ее недолюбливает.

Я перевела взгляд на доктора Митчелла, который с серьезным видом о чем-то разговаривал с Сандерсом. Вид у него был встревоженный, он хмурился и неуверенно отвечал что-то своему собеседнику, как врач, который не мог поставить диагноз. От его настороженности я тоже немного нервничала, хотелось подойти и спросить о состоянии Ричарда, но, посчитав нетактичным вклиниваться в разговор, я решила подождать, когда Генри освободится.

А немного поодаль у журнального столика Макс, прищурившись, словно пытаясь вникнуть в проблему, внимательно слушал, что ему говорит Джино, но я обратила внимание, что все это время он не выпускал из вида Эльзу в окружении Генри и Сандерса.

Можно было заметить невооруженным взглядом, что, несмотря на праздничную обстановку, никто не веселился, все были серьезны и собраны, будто наготове по первому сигналу отреагировать на опасность, что и было понятно — ситуация с Ричардом и Дугласом радости не способствовала. Но такое торжество, как юбилей Эльзы Хоуп, должно было состояться, как дань уважения за долгие годы ее верной службы и искренней заботы.

Я не хотела мешать Эльзе в окружении ее друзей, которые продолжали подходить, и решила поздравить ее позже, когда ее внимания хватит и на меня, но только я об этом подумала, как услышала свое имя.

— Лили, милая, иди сюда, — громко позвала миссис Хоуп, и все взгляды сразу обратились в мою сторону.

Краснея от всеобщего внимания, я улыбнулась Эльзе и медленно начала свой вояж под пристальными взглядами. Как и ранее, мужчины расступались, будто некое силовое поле выдавливало их из моего личного пространства.

— С днем рождения, Эльза. Здоровья, мира в душе и женского счастья, — тихо поздравила я ее, целуя в щеку. — За мной подарок.

Эльза хотела мне что-то ответить, но в ее кармане раздалась трель сотового и она, высвобождаясь из моих объятий, ответила на звонок.

— Лили, добрый вечер, — услышала я негромкий голос Генри и обрадовалась такой удаче.

— Здравствуйте, доктор Митчелл, — поздоровалась я и тут же спросила: — Как себя чувствует Дуглас?

— Дуглас крепкий парень, выкарабкается, — с уверенностью в голосе ответил доктор, и я улыбнулась хорошей новости.

— А Ричард? Он ведь тоже крепкий мужчина, — подобралась я к главному вопросу и, внимательно рассматривая лицо доктора, пыталась найти ответы на мучавшие меня вопросы.

Генри положил руку на мое плечо и повторил слова Эльзы, сказанные ранее:

— Наберись терпения, Лили.

Я опустила глаза, понимая, что ничего нового он мне не сказал, а дальнейшие вопросы задавать было нетактично — у меня по-прежнему не было ни единого факта. В его взгляде я не нашла ничего такого, что могло мне подтвердить, что Друг — это и есть Ричард. Внезапно музыка из динамиков прервалась, и я услышала со стороны дивана звучание живой гитары. Я резко повернула голову и увидела, как Джино настраивает инструмент.

— Если Джино или Макс взяли в руки гитару, нас ждет красивое шоу, — тихо прокомментировал Генри мне на ухо.

— Макс тоже играет на гитаре? — удивленно спросила я.

— О да, он в этом хорош, — прошептал Генри, улыбаясь, и я увидела, как на пороге комнаты появился Макс со своей гитарой.

— Они красиво играют дуэтом, — продолжил свои комментарии Генри.

Макс сел напротив Джино и мягко прошелся по струнам, настраивая свою красавицу-гитару в унисон.

Эльза сидела чуть в стороне на пуфе и улыбалась в предвкушении концерта, который ей подготовили ее мальчики.

Ребята переглянулись, Макс кивнул и уверенными движением прикоснулся к струнам, наполняя комнату мелодичными звуками.

Он начал тихо, и мелодия из-под его умелых пальцев лилась и переливалась как радуга. Через полминуты к Максу присоединился Джино, вплетая узором свой виртуозный мотив, и уже через полминуты они вместе вырисовывали красивый и сложный музыкальный "арабеск", завораживая людей в комнате.

И Джино запел:

"Мы близко друг к другу независимо от расстояния…"

Его голос на первых строчках звучал тихо, но, как и музыка, набирал мощь по нарастающей. В отличие от Хэтфилда [прим. автора: солист группы "Металлика"], в голосе Джино чувствовалась хрипотца, но она придавала неповторимость и правильный настрой, а также некую воинствующую агрессию, что только усиливало впечатление от этой темы.

Все стояли и слушали, практически не шевелясь, а Эльза, чуть склонив голову набок, любовалась своим сыном и наслаждалась пением Джино, который продолжал выводить очередной голосовой пассаж, напористо вытягивая гласные и уверенными движениями кисти терзая струны с помощью медиатора.

"Мы близко друг к другу независимо от расстояния.

Эти слова не могли бы быть более искренними.

Наше доверие друг другу вечно,

А остальное неважно."*

— пел Джино, делая упор голосом на "доверие, а остальное не важно", вкладывая в эту фразу особый смысл. Я слушала это послание и понимала, насколько оно верно в исполнении Джино. Доверие — это как личное оружие, которое ты вкладываешь в руки своим близким, друзьям, любимым. Мгновение — и они могут использовать его как на твою защиту, так и против тебя самого, наведя дуло и выстрелив.

Я вспомнила дни в резиденции, когда Барретт удерживал меня силой и вытравлял из меня любовь. Как тонко порой играет нами жизнь, жонглируя черным и белым: мое доверие — оружие, которое я вложила ему в руки, он использовал мне во благо — защищая меня из соображений безопасности.

Макс исполнил очередной виртуозный пассаж, а я краем глаза заметила, что Стелла с бокалом шампанского, протиснувшись вперед, встала недалеко от игравших, не отводя взгляда от Макса. Определенно, она была неравнодушна к парню и смотрела на него, как заинтересованная женщина, а не как почитательница талантливого гитариста. Макс же тем временем был сосредоточен на игре, подчиняя струны своим умелым пальцам. Его гитара то вибрировала, то агрессивно рычала, покоренная и уступающая натиску искусного музыканта.