"P.S. Чувствую себя хоббитом на плече гигантского Энта из будущего."
После окончания светового представления Мелоди предложила пройтись по свежему воздуху к плавучему стадиону. Прогуливаясь по мосту ДНК и любуясь совершенными изгибами этой спирали, подсвеченной голубым сиянием, я, недолго думая, сняла очередное видео и отправила на телефон моего молчаливого абонента:
"Мост ДНК. Ощущаю себя молекулой этой удивительной страны."
— Сейчас на набережной будет шоу, его еще называют "поющие фонтаны". Вы не устали?
— Я готова знакомиться с вашим удивительным городом до утра, лишь бы вы не устали, Мелоди! — улыбнулась я, и девушка довольно кивнула.
Выйдя на набережную комплекса и пройдя к своеобразной трибуне, мы заняли места в первом ряду, которые нам почему то уступили несколько мужчин, увидев Мелоди и поздоровавшись с ней, будто знакомые.
Внезапно заиграла красивая азиатская музыка в современной аранжировке, и пространство вокруг у залива заполнилось водной пылью, переливаясь разными цветами. Через секунду в этой дымке появилось совершенно объемное изображение младенца.
— Это лазерное шоу, — пояснила Мелоди, — водная пыль создает экран, на который проецируется изображение.
— Фантастика… — заворожено произнесла я, наблюдая как малышка росла и превращалась из ползунка в девочку, подростка, а затем и в молодую девушку — сперва она играла со своими сверстниками и обнимала родителей, а затем уже взрослой общалась с друзьями и коллегами.
Наблюдая за взрослением малышки на экране, мое сердце сжалось от боли, и я, сама того не осознавая, приложила руку к животу.
— У вас болит живот? Вам что-то не понравилось на обеде? — тут же отреагировала чуткая Мелоди, и в ее глазах я увидела беспокойство.
— Нет-нет, все в порядке, — успокоила я ее и в очередной раз навела телефон.
Как только небольшое шоу закончилось, я отправила несколько сообщений с видео:
"Становление человека. Завораживает."
"P.S. Может быть, и ты когда-нибудь увидишь во мне кого-то больше, чем Малька."
— Вы хотите посетить смотровую площадку? В вечерних огнях Сингапур особенно красив, — предложила Мелоди.
— Я готова к любым приключением, — улыбнулась я, и мы вновь направились к летучему кораблю.
Проходя мимо длинного, не менее ста пятидесяти ярдов, бассейна-инфинити, я замедлила шаг, а потом и вовсе остановилась — создавалось впечатление, что края бассейна резко обрываются на высоте в шестьсот футов, и вода, переливаясь через борт, летит вниз. Но больше всего впечатлил панорамный вид на Сингапур с высоты этого летучего гиганта.
Внимательно слушая рассказ Мелоди, я в очередной раз тихо удивлялась безграничности человеческой фантазии и возможности воплотить ее в жизнь.
Чувствуя себя на вершине мира, будто обдуваемая роза ветров, я отметила, что Сингапур действительно напоминал огромный Диснейленд со своим парком футуристических аттракционов. Рассматривая мост в виде спирали ДНК, ведший к плавучему стадиону, любуясь театром Эспланада, похожим на экзотический фрукт дуриан, удивляясь фантазии искусственных садов Аватара, я понимала, что в этом государстве, где смешались национальности и религии, чувствовался дух современности, в отличие от того же Таиланда с его традициями и устоями. Будто я переместилась на машине времени в некое королевство будущего из стекла и бетона. Созерцая этот город с высоты шестисот футов, я внезапно осознала, что Ли Куан Ю создал удивительный мир, который переворачивал твое сознание и доказывал, что нереальное может стать реальным, а невозможное — возможным.
Погруженная в яркие вечерние огни этого необыкновенного города, завораживающего своей современной красотой, я чувствовала его ритмичный быстрый пульс и неожиданно поняла, чью энергетику напоминает Сингапур — энергетику Барретта.
Я улыбнулась и, засняв на видео панорамный вид, отправила его с сообщением:
"Стою на вершине Мира. Это место по праву принадлежит тебе."
"P.S. Сингапур напоминает тебя. "A Great Believer in Violence". Ты тоже делаешь невозможное возможным."
Возвращаясь на причал в Кеппель-Бей, я улыбалась Сингапуру. Рассматривая улицы в нарядных вечерних огнях, чувствуя импульсы этого современного рая, я ощущала, что на душе тоже царил праздник — энергетика этого города будто передавалась и мне. Желая в очередной раз поделиться с Ричардом своими эмоциями и поблагодарить его за эту экскурсию, я опять склонилась над телефоном:
"Возвращаемся на "Violator". Спасибо за приключение по имени "Сингапур". Я хочу верить, что у этой высокотехнологичной корпорации есть душа."
Всю дорогу на катере я не выпускала сотового из рук в надежде, что Ричард мне ответит, но мой телефон молчал. Что ж — я и не рассчитывала на ответ.
Ранним утром я проснулась от того, что почувствовала движение. Резко сев в постели, я прислушалась и с точностью могла сказать две вещи: во-первых, "Нарушитель" определенно снялся с якоря и набирал ход, а во-вторых, Барретт был на яхте.
Набросив поверх майки большой махровый халат, я пронеслась мимо гостиной и, открыв французское окно, выскочила на палубу. Я не ошиблась — внизу слышался голос моего Дьявола, а поискав глазами, я увидела его на нижней палубе вместе с Дугласом, которому он передал свой кожаный портфель и теперь давал распоряжения. Судя по его одежде — кипенно-белая рубашка и брюки от его очередного дорого костюма — можно было с уверенностью сказать, что он только что прибыл. Улыбнувшись, я не раздумывая понеслась вниз, путаясь в длинном халате, а мое сердце выстукивало быстрый ритм в унисон моим босым пяткам.
Увидев меня — в одной майке и распахнутом халате, Барретт сделал недовольный вид, но я была так счастлива его видеть, что совсем забыла об осторожности. Наскочив на Барретта, я крепко обняла руками стальные плечи своего киборга и обвила ногами его поясницу. Уткнувшись носом в его шею, я вдыхала запах своего мужчины и чувствовала щекой его "наждак по клавишам рояля", отчего моя кожа тут же начала гореть.
— Я очень переживала, — прошептала я на ухо и еще крепче прижалась к нему. — Все в порядке?
Он ничего не ответил и лишь сдавил укус на моей попе — определенно, он был недоволен моим поведением.
Скривившись от неприятных ощущений, я все же улыбнулась и наперекор ему начала покрывать его лицо поцелуями, вкладывая в них все те радостные эмоции, которые я сейчас чувствовала.
— Иди наверх, — услышала я его тихий недовольный голос, и почувствовала, как он убрал руки и больно потянул меня за волосы, желая прекратить мою нежную атаку.
Но я отрицательно покачала головой, и только сильнее обхватила его руками и ногами, давая понять, что я не выпущу его из объятий.
— Дуглас, через полчаса на корме, — тихо распорядился он и пошел вместе со мной к лестнице.
— Ты опять куда-то уезжаешь? — нахмурилась я, пока мы поднимались в "пентхаус".
— Нет, мы идем в Бангкок, — коротко ответил он.
— А как же Назари…? — отстранившись от его шеи, тут же выпалила я и внимательно посмотрела в его глаза, пытаясь найти в них ответы на сотни вопросов об арабе.
— Ты хочешь позвать его ко мне в гости еще раз? — и уголок его губ пополз вверх.
— Нет, я просто боюсь, что он будет мстить тебе, — с тревогой ответила я, стремясь показать, что мне не до шуток. — Он хитер и злопамятен.
Барретт на это ничего не ответил, но от моих слов в его глазах появился недовольный блеск. Я вздохнула и, обняв его еще крепче, тихо прошептала с тревогой в голосе:
— Не сердись. Я просто очень боюсь за тебя…
— Не стоит.
Отстранившись, я в очередной раз изучающе посмотрела на него, все еще ожидая хоть какой-то конкретики, но его непроницаемый холодный взгляд говорил только об одном — он не собирался что-либо мне объяснять. В воздухе повисла тишина, и я, опять уткнувшись носом, пробубнила в его шею:
— Его нельзя недооценивать.
Барретт резко остановился на лестнице, и я, вскинув голову, посмотрела в его стальные глаза.
— Прекрати дергаться. Ситуация под контролем. Для тебя Назари больше не существует. Тема закрыта.
Его голос был настолько спокойным и уверенным, что мое сердце тут же начало снижать ритм, и я кивнула, веря словам Ричарда. Расслабившись, я опять уткнулась носом в стальное плечо, а Барретт продолжил наш путь наверх. Можно было сделать один вывод — если я спокойно разгуливала по Сингапуру, а не была заперта где-нибудь на базе, значит, тема с Назари в действительности была закрыта, и Барретт держал всё под контролем.
Выйдя на верхнюю палубу, обдуваемую ветрами, он опустил меня на мягкую софу и скрылся в каюте. Я понимала — мой мужчина хочет побыть один и не хотела больше нарушать границы его личного пространства.
Прошло полчаса, но Барретт так и не вышел. Помня, что он планировал появиться на корме, я забеспокоилась, и через десять минут всё же встала и тихонько подошла к двери. Бесшумно ее открыв, я обнаружила Ричарда, сидящим на диване, — откинув голову на спинку, он крепко спал с телефоном в руке. Я на цыпочках приблизилась к нему, но, опасаясь его разбудить, так и не решилась вытащить телефон из ладони. Рассматривая своего мужчину и его расслабленную позу, я улыбнулась — сейчас он был похож на спящего умиротворенного тигра, и это завораживало. Я протянула к нему ладонь, и нежно, почти воздушно прикоснулась к коротко стриженным волосам, чувствуя кончиками пальцев жесткую щетину. Барретт тут же отреагировал и дернул головой, но веки не поднял, и я, понимая, что могу потревожить его сон, убрала руку. Чувствуя его ровное дыхание, я и сама ощутила, как меня накрывает теплой волной спокойствия и расслабления. Бесшумно опустившись на диване рядом с ним, я свернулась калачиком, упираясь макушкой в Его бедро, и, чувствуя навалившуюся на меня усталость последних нескольких дней, моментально провалилась в сон.
"Девочка. Книга вторая" отзывы
Отзывы читателей о книге "Девочка. Книга вторая". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Девочка. Книга вторая" друзьям в соцсетях.