Харвей указал мне на канарейку, пискнувшую в своем железном «Коллизее».
Я понял это в неприличном смысле.
— Что вы имеете в виду, мистер Харвей?
Харвей подскочил на своем кресле.
Я начал паниковать.
— Мистер Харвей, жизнь устроена так, что требует подчас быстрых и неожиданных решений, которые слишком тяжело нам даются. А посему… а посему… — мысль начала пробуксовывать — а посему, — вдруг заорал я — возьмите меня на работу. Именно для этого мистер Батлер заплатил вам такую сумму денег.
— Что? — Харвей удивился. — Мне? Заплатили? Да кто вам сказал такую чушь!
Я понял, что зашел слишком далеко.
— Никто, — тихо сказал я. — Само вырвалось.
— Все. Я устал, — простонал Харвей. — Аудиенция закончена. У вас неподражаемая причинно-следственная связь. С таким умом мой банк разбогатеет — вы приняты на работу. Считайте, что вы прошли собеседование. Завтра вас ждут в банке. Смотрите, без опозданий.
Вместо ответа: «Спасибо, сэр», — я икнул. Громко.
— Ну и речь у вас, молодой человек. Это целый симфонический оркестр, а не речь.
И что было совсем неожиданно, мистер Харвей икнул сам.
Воспитание мое было хуже харвеевского. Я не сдержался и расхохотался во все горло. Так громко, что в комнату ворвался Чарльз Батлер.
— Мистер Харвей, что здесь происходит? — заорал он в ужасе, — на что я ледяным тоном произнес:
— Вы что, подслушивали, мистер Батлер за дверью? Или у вас такое чутье природное: являться на реплику?
Вместо ответа Батлер закатил мне пощечину. Он не знал, бедный мистер Батлер, что предыдущей ночью, когда он уложил меня в постель, я поднялся — в темноте достиг запретного шкафчика, где хранилось виски и напился до чертиков.
Пьяница Батлер просто забыл, что так бывает.
Я был просто спятившим, а он думал, что я — наглец.
Сумерки, в который раз поглотили мое сознание.
«Эллин, Эллин!» — воззвал я из глубины той пропасти, в которую летел. Приди ко мне! Забери меня из этого мира!" Но Эллин не слышала.
Аудиенция закончилась…
…Эллин сидела в своей спальне и задумчиво глядела в окно. Она сочиняла письмо Филиппу.
Дни тянутся за днями. Я живу без тебя. Мое письмо ты никогда не прочтешь, потому что я не знаю твоего адреса, Но знаю где ты — в моем сердце.
Можешь представить мое беспокойство: иногда, я перестаю видеть в своих снах тебя. Тогда я начинаю ходить по улицам в своем сне, и у всех спрашиваю: не видели ли вы моего Филиппа.
Люди отвечают мне: "Нет, не видели." И я просыпаюсь вся в слезах.
В нашем заточении случаются свои маленькие события.
Я не говорила тебе, что с нашей Евлалией приключилась беда. Она попала в руки ужасных карлов, которые приезжали в Саванну давать свои ужасные представления. Из города они уже давно уехали. Но следы их остались.
Вчера к Евлалии приходил доктор Мид. Думаю, что ты сталкивался с ним. Он хоть и довольно странный, но, полагаю, умеет отличить черное от белого. Он осмотрел Евлалию и сказал, что беспокоиться нечего. В том, смысле, что она не беременна. — Это то самое страшное, что мы от нее ожидали и благодаря чему наш отец запер нас в этот дом на окраине. Представляешь: страхи канули в прошлое, и мне теперь кажется, что она стала жертвой собственного воображения или розыгрыша карлов.
То, что они делали с бедной девочкой — это поистине ужасно. Она все рассказала. Но хуже всех сейчас мне. Потому что это я тогда накричала на нее. Сказала ей, что не хочу ее знать, и что она мне — не сестра. Я погорячилась. А она думала, что у нее жизнь кончена. Я ее обидела.
Теперь я понимаю, что она поступала так, чтобы было лучше только мне. Она жертвовала собой ради меня. А я это сразу не почувствовала. Думала, что просто ей хочется вырваться из того заточения, на которое обрек нас отец. Я ошибалась.
Но доктор Мид, развеял наши подозрения насчет ее судьбы. Я ведь не сказала тебе, отец думал, что Евлалия точно родит, она ему все рассказала. Как это ужасно произносить вслух. Но теперь все не так.
Нянька Ду думает, что она просто это придумала. Испытала нервный шок и ей показалось Бог знает что!
Я думаю, что эти знаменитые на всю Саванну маленькие фокусники смогли что-то сделать с ее сознанием. Во всяком случае, она вообразила себя беременной, но не стала ею, в этом мы все теперь уверены. Карлы страшные люди — они умеют все! Что они сделали с целым городом? Половина города между собой перестрелялась. А теперь наступила череда разоблачений. Фокус с надругательством лопнул.
Все оказалось не так. Если доктор Мид, конечно, не врет и не ошибается, — то гора с плеч. Мы все бесконечно этому рады.
Да, когда об этом сообщили отцу — он даже прослезился и сказал: "Наконец-то, хоть один член нашего семейства восстановил свою репутацию".
Одна я никак не могу ее восстановить, потому что люблю тебя, и это злит моего отца и заставляет его ненавидеть тебя. Хотя вспомни, как он тебя любил раньше! В его внезапном к тебе охлаждении есть некая тайна, которую он скрывает и не желает никому рассказывать.
Дорогой Филипп! Я расспрашиваю о тебе всех случайных мустангеров, с которыми меня сталкивает судьба. Но все напрасно. Никто тебя не видел.
На этом я прощаюсь с тобой, — пришел отец и зачем-то срочно требует меня к себе.
Почему?
А вдруг это то, чего я больше всего на свете боюсь? Филипп спасай!"
Встреча Джекки
А в это время Джекки-поэт, который в Саванне оказался абсолютно один, покинутый, сидел в кабаке. Ни одна газета его стихами не заинтересовалась, уже несколько дней он проживал в гостинице, с которой соседствовал весьма занятный салун.
Каждое утро Джекки спускался в это заведение и подсаживался к какому-нибудь ковбою, с которым заводил странные для салуна разговоры про искусство, про красоту, которая спасет мир…
В то утро, Джекки был уже немного пьян. Его угостил один захмелевший ковбой. Джекки прочел ему стихи.
— Чувствуешь ли ты в этих стихах грацию южной ночи, — спросил его Джекки.
— Не-а, — совершенно искренне ответил ковбой по имени Пит. — Разве что, изо рта у тебя воняет немного приятель.
— А-а, — романтически протянул Джекки-поэт. — Это ерунда! Это может сравниться только с плохо написанным стихотворением. Сейчас я тебе прочту настоящую поэзию и ты забудешь все запахи. Слушай приятель.
Но Джекки прервал сам себя.
— Слушай, приятель, а ты случайно не знаешь в этом городе такую девушку, которая была бы при деньгах и мечтала бы в то же время выйти замуж?
Ковбой, перейдя на те же полуфилософические тона, ответил:
— Кто же этого не знает, приятель. Это полгорода знает. Такая девушка есть везде. В нашем городе ее зовут Роз Бибисер. На днях, например, она хотела выброситься их окна, еле ее удержали.
— Ух ты! — восхитился поэт. — Как это поэтично, выброситься из окна.
— Дурак ты парень. Тебе поэтично, а себе она могла сломать шею и потеряла бы возможность двигаться.
— На языке европейцев это называется "паралич".
— Да-да, именно паралич. Так про нее доктор и сказал. Сказал, что это была бы ее новая фамилия, если бы она упала. Но ведь, славу Богу, этого не произошло. Ее удержали.
— Ух ты, — как китайский болванчик еще раз повторил Джекки-поэт.
Ковбоя это рассердило.
— Да что ты заладил: "ух-ты, да ух-ты". Говорят тебе: она не выбросилась их окна и нечего ей завидовать. А то: иди к ней, присоединяйся, она, наверное, такая же, как ты. Стихи любит.
— Ни разу не слышал про женщин-поэтов. Расскажи.
Пьяницы с соседних столиков с удивлением прислушались к интеллектуальному разговору.
Ковбой в двух словах обрисовал Джекки историю Роз.
— Да, малый, — закончил Пит сумбурный рассказ, — история ее таинственна. Девушка выдержала столько, что другой бы парень не выдержал.
— А с этой слепой девушкой можно встретиться? — спросил как-то странно Джекки.
Ковбой остолбенел.
— Это тебе зачем?
— Ну, прийти к ней, навестить, можно?
— Можно или нельзя, я-то откуда знаю. А тебе это зачем, парень?
— Ну так, на всякий случай.
— Посвататься, что ли, захотел? — сказал ковбой и сам заржал над своей шуткой. — Ты это парень брось. У нее дядя — зверь. Сожрет и не заметишь. Он на каждого готов кидаться, лишь бы в зятья заполучить. Не суйся, а то он положит тебя с этим бревном, а потом, заставит на нем жениться. Ты же — без роду без племени, кто за тебя заступаться будет.
Джекки-поэт хотел сказать, что он на самом деле славного роду и племени, но передумал.
Он ясно осознал, что хочет встретиться с этой таинственной девушкой, которая пошла бы за своим возлюбленным хоть в огонь, хоть в воду.
Дальнейший разговор возобновился через три, пропущенных внутрь, больших стаканов виски.
— А она, что — ведьма? — спросил вдруг Джекки-поэт.
— То есть? — шепотом переспросил ковбой.
— Я вспомнил, что слышал эту историю. Было это во время того дурацкого выступления карлов. Говорили, что эта Роз в чем-то не знает удержу. А в чем, я не понял.
— Чего-чего? — зашипел ковбой. — Ты что здесь словами кидаешься, парень. Пойди-ка ты отсюда подобру-поздорову, пока я не позвал своих приятелей.
И Пит красноречиво толкнул Джекки-поэта в грудь. Парень отлетел метра на три. Прямо к окну. Читать стихи сумасшедшему животному расхотелось.
И тут его посетило видение. Он увидел как луч солнца проник через окно и перед глазами появился силуэт девушки. Видение исчезло.
"Девочка из рода О’Хара" отзывы
Отзывы читателей о книге "Девочка из рода О’Хара". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Девочка из рода О’Хара" друзьям в соцсетях.