персоналом, к его раздражению. Джеймс проследил за ходом введения Селесты в качестве
своей новой графини к самым высокопоставленным слугам с едва сдерживаемым
терпением. То, чего он действительно хотел, было остаться наедине со своей невестой и не
собирался терпеть никаких прерываний.
– Сообщите повару, чтобы он приготовил горячий ужин, который должен быть
доставлен в мои покои, когда я позвоню. Леди Блэквуд и я сегодня пообедаем в комнате, –
сообщил Джеймс своему дворецкому. – И, Хадсон, никакого самоуправства, кроме помощи
новой служанки леди Блэквуд, когда это потребуется. Сегодня мне не нужно
обслуживание, – сказал он, протягивая Хадсону свое пальто и плащ Селесты.
– Очень хорошо, милорд. Как угодно. – Хадсон напряженно склонил голову,
вероятно, потрясенный отклонением от протокола.
Джеймс получил некоторое удовольствие от очевидного удивления, которое его
приказы только что оказали на старика. Он надеялся, что Хадсон переживет скандальные
сплетни, которые наверняка будут в зале слуг сегодня вечером, о хозяине и новой
любовнице в брачную ночь. Пока они все держались подальше и оставили его наедине с
Селестой, все шло замечательно.
Селеста была спокойна, когда он проводил ее вверх по большой лестнице в
комнату, которую они разделят, ее рука крепко обняла его. Он чувствовал, как она дрожит
сквозь прикосновение, и осознал, что все это испытание, которое нужно было пройти, чтобы ввести ее в новый дом, должно было быть сложным для нее, особенно когда все
внимание было на ней. Он ненавидел этот факт.
– Твои покои здесь, и ты можешь изменить их в соответствии с твоими
предпочтениями, когда пожелаешь. Я хочу, чтобы ты сделала их своими, Селеста.
Ее глаза были широко открыты, когда она оглядела спальню, в совокупности с
комнатой для купания и гардеробной, прежде чем повернуться к нему. – Спасибо, Джеймс, эти покои прекрасны и в нынешнем состоянии. Я уверена, что здесь мне будет очень
комфортно, – тихо сказала она, – и твое предложение чрезвычайно великодушно. Я
думаю, что буду очень избалованной женой. – Ее сине–серые глаза были на мокром месте.
– Надеюсь, моя дорогая. И это моя работа – баловать тебя – то, что я намереваюсь
делать довольно основательно, – сказал он дразня, надеясь получить от нее улыбку.
Но Селеста осталась спокойной, только кивая в ответ, опустив глаза.
Джеймсу пришлось наклонить голову, чтобы найти ее губы, чтобы поцеловать ее.
Он сделал это медленно и с большой осторожностью, посасывая ее нижнюю губу и нежно
покусывая верхнюю.
Через мгновение он стал немного смелее с ней, держа ее за щеки. Он опустил лицо
в свои руки и углубил поцелуй, целуя ее теми же движениями, как прежде. Селеста
уступила, но он определенно почувствовал легкие толчки, исходящие из ее бархатисто–
мягких губ, и понял, что его сладкая девственница снова чувствовала беспокойство и
снова испугалась.
И Джеймс точно знал, что нужно сделать, чтобы позаботиться об этой маленькой
проблеме.
– Моя дорогая, мои покои находятся прямо через эту смежную дверь, – сказал он
ей. – Но сейчас я предам тебя в умелые руки твоей служанки, чтобы помочь подготовиться
к нашей первой ночи вместе. У нас был долгий день, и пришло время успокоиться, чтобы
мы могли расслабиться и устроить ужин, прежде чем ложиться спать.
Она резко подняла голову. – Вы хотите, чтобы я пришла к вам в покои ... ради
брачной ночи и сна? – Она, похоже, была удивлена просьбой, и он задавался вопросом, разделяли ли ее родители одни покои. Он знал одно, и это было его желание, чтобы
Селеста спала в его постели, где он мог добраться до нее ночью, если он захочет ее. Эта
идея была решена уже. В ближайшие дни она не будет часто покидать его постель, если он
сможет этому поспособствовать.
– Да, конечно. Иногда я буду приходить к тебе сюда, но сегодня вечером я хочу, чтобы мы были вместе в моей спальне. Просто пройди через эту дверь, когда будешь
готова, и я буду ждать тебя по другую сторону. – Он улыбнулся ей, желая облегчить ее
нервозность, потому что мог сказать, что она не уверена. – Я не могу дождаться еще
одного момента, чтобы сделать тебя полностью своей, Селеста, – сказал он мягко.
– Но что ты имеешь в виду, разве я уже не твоя, Джеймс?
– То, сто мы сделали вместе в экипаже, и как ты себя чувствовала? Я сделаю это ...
и многое другое. Гораздо больше. – Она глубоко сглотнула, и ее прекрасная шея
пульсировала. – И мы будем очень близко друг к другу, и да, Селеста, ты уже моя.
Она мило покраснела и кивнула головой, и он подумал, действительно ли она
поняла его очень краткое объяснение. Кто знал, что ее мать сказала ей о брачной постели, если вообще что–нибудь сказала. По его мнению, миссис Дюбуа казалась довольно глупой
женщиной, но она привела Селесту в мир, поэтому он был благодарен своей тещи за это, по крайней мере.
–Хорошо, Джеймс, я приду.
Да, придешь, красавица, я обязательно позабочусь об этом ...еще как.
Бертрис – служанка – вышла из комнаты, едва нажав на дверь, когда она закрыла ее
за собой. Селеста глубоко вздохнула и посмотрела на себя в зеркало в полный рост в
своей гардеробной и попыталась успокоить свои нервы, но это было бесполезно. Она
дрожала от мысли о том, что Джеймс сказал ей, прежде чем оставил ее с Бертрис, чтобы
подготовиться к постели. «То, что мы сделали вместе в экипаже, и как ты себя
чувствовала? Я сделаю это ... и многое другое. Намного больше».
Сама идея почувствовать это снова была тревожной. Джеймс коснулся ее, и теперь
он собирался сделать больше чем то, что он сделал в экипаже? Длинная дрожь
прокатилась по ее позвоночнику, и она сделала еще несколько глубоких вдохов. Постель.
Он тоже озвучил, как будто сегодня она будет спать в его постели – с ним! Идея сбила с
толку ее, потому что ее мать специально сказала ей, что ее новый муж захочет спать
отдельно от нее. Она объяснила Селесте, как лорды и дамы всегда живут в своих комнатах, и если лорд Блэквуд нуждается в ней, он придет к ней, когда пожелает. Ее мать также
сказала Селесте быть послушной женой и соглашаться с тем, что потребует от нее Лорд
Блэквуд, и она будет вознаграждена ее собственными младенцами, которые сделают ее
мужа счастливым. И это была вся мудрость, которую Селеста узнала о хорошей жене.
Он велел мне прийти к нему в его комнату. Селеста просто чувствовала себя такой
неуверенной во всем на данный момент. Этот странный дом, ее новая роль, как
любовницы, как графини, эти роскошные, но очень незнакомые покои, поведение
Джеймса в экипаже, все вместе, этого достаточно, чтобы ранить ее до глубины души. Но
все же ей было любопытно, и она предпочла бы быть с ним, нежели в одиночестве в этом
странном доме. Она напомнила себе, что Джеймс никогда не был жесток к ней и никогда
не был кем–то другим, кроме джентльмена, каждый раз, когда она была в его компании. И
теперь он был ее мужем, и она любила детей. Идея иметь своих детей была прекрасна, и
она надеялась, что родит много маленьких мальчиков и девочек. Если это сделает Джеймса
счастливым, как сказала ее мать, тогда все прекрасно.
И если Джеймс пожелал, чтобы она спала в его спальне сегодня вечером и
пришла к нему, одетая только в бледно–розовую ночную рубашку с лежащими на плечах
волосами, тогда, конечно, она сделает это.
Селеста медленно подошла к двери, на которую Джеймс указал раньше, повернула
тяжелую защелку и проскользнула в комнату хозяина.
Ее первое впечатление было приправленным ароматом, который ассоциировался с
ним. Он всегда пах так божественно. Она вспомнила его уникальный аромат с их первой
встречи, когда он отвез ее в безопасное место. Как пена для бритья, смешанная с
экзотическими специями. Она не забудет это до самой смерти.
Селеста вдохнула аромат Джеймса и двинулась дальше в комнату, приметив
огромную резную кровать, задрапированную шелковыми шторами, и задалась вопросом, где ее муж, потому что эта комната была определенно пуста.
Глава 5
Это были, несомненно, покои мужчины, подумала Селеста, ознакомившись с
окружающим. Комната хозяина была декорирована роскошным бургундским шелком и
обставлена дорогой мебелью из коричневой кожи. Цвета смягчал вид массивной мебели, сохраняя при этом мужское достоинство, полностью отсутствующее в бледном декоре ее
апартаментов.
Но кровать была пугающей вещью сама по себе, и она вздрогнула от мысли, что
сегодня должна спать на ней. Все было так ново и странно, и она понятия не имела, что
"Дева Лорда Блэквуда" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дева Лорда Блэквуда". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дева Лорда Блэквуда" друзьям в соцсетях.