— Подождите-ка! — воскликнула она, упираясь в грудь Себастьяна руками. Она слегка толкнула, а когда это не помогло, пихнула изо всех сил.
Он, не прекращая улыбаться, отступил назад.
— Вы ведь только что сказали леди Оливии, что не хотите на мне жениться? — сказала Аннабель.
— Хм-м-м-м-м?
— Несколько часов назад. Когда я плакала. Вы сказали, что знаете меня не больше недели.
Себастьян ничуть не смутился.
— Ах, это!
— Вы думали, я не слышу?
— Я действительно знаю тебя не больше недели.
Аннабель не ответила, поэтому Себастьян нагнулся и быстро поцеловал ее в губы.
— Я изменил свое мнение.
— За… — Тут она безумным взглядом обвела комнату в поисках часов. — За два часа?
— Если быть точным, то за два с половиной. — Себастьян послал девушке свою самую соблазнительную улыбку. — Но это были весьма запоминающиеся два с половиной часа, ты не находишь?
В гостиную тут же вихрем влетела Оливия.
— Что ты с ней сделал?!!
Себастьян застонал.
— Шпион из тебя никудышный!
Оливия буквально пролетела через всю комнату.
— Ты что, скомпрометировал ее в моей собственной гостиной?
— Нет, — быстро произнесла Аннабель. — Нет. Нет. Нет, нет, нет. Нет.
«Сколько “нет” сразу!» — раздраженно подумал Себ.
— Он поцеловал меня, — призналась Аннабель, — и только.
Себастьян скрестил на груди руки.
— Оливия, когда это ты успела стать такой ханжой?
— В моей собственной гостиной!
Себастьян не видел в этом факте ничего особенного.
— Тебя же здесь не было, — заметил он.
— Вот именно! — заявила Оливия, прошла мимо него и взяла Аннабель за руку. — Пойдемте со мной.
«Никуда она не пойдет!»
— Куда это ты ее тащишь? — требовательно спросил Себ.
— Домой. Я только что проезжала мимо. Ньюбури уехал.
— Она еще не дала мне ответа! — возмущенно возразил Себастьян.
— Она даст его тебе завтра. — Тут Оливия повернулась к Аннабель. — Вы вполне можете подождать с ответом до завтра.
— Нет! Минуточку! — Себастьян выбросил руку вперед и потащил Аннабель обратно. Он не позволит Оливии командовать его собственным предложением руки и сердца! Крепко держа Аннабель, он повернулся к Оливии и заявил: — Ты только недавно сама заставляла меня сделать Аннабель предложение, а теперь хочешь ее утащить?!
— Ты пытался ее соблазнить.
— Если бы я пытался ее соблазнить, — зарычал он, — ты бы по возвращении нашла совершенно иную картину.
— Я все еще здесь, — подала голос Аннабель.
— Я — единственная женщина в Лондоне, которая никогда не была в тебя влюблена, — заявила Оливия, направляя на Себастьяна указательный пальчик, — но это не значит, что я не представляю себе, каким обаятельным ты можешь быть.
— Ах, Оливия, какие комплименты!
Аннабель подняла руку.
— Все еще здесь.
— Она примет решение в спокойной обстановке, в своем собственном доме, а не сейчас, когда ты смотришь на нее этими своими… своими… глазами.
Себастьян пару секунд молчал, а потом расхохотался.
— Ну что?! — рявкнула Оливия.
Себ толкнул Аннабель локтем, а потом мотнул головой в направлении Оливии.
— На нее я, видимо, обычно смотрю носом!
Девушка крепко сжала губы, явно пытаясь сдержать смех. У его Аннабель замечательное чувство юмора!
Оливия скрестила руки на груди и посмотрела на гостью.
— Он, конечно, лучше лорда Ньюбури, — едко заметила она, — но совсем ненамного.
— Что у вас здесь происходит? — Это на пороге появился слегка взлохмаченный Гарри. Похоже, он совсем недавно яростно ерошил волосы. На щеке у него красовалось чернильное пятно. — Себастьян?
Себ посмотрел на кузена, затем на Оливию, а потом разразился таким смехом, что вынужден был опуститься в кресло.
Гарри моргнул и пожал плечами, словно не видел в подобном поведении ничего особенного.
— О, добрый день, мисс Уинслоу. А я и не знал, что вы у нас в гостях.
— Ну я же говорила, что ты вполне способен ее узнать, — процедила Оливия.
— Я ищу перо, — сказал сэр Гарри. Потом подошел к конторке и принялся рыться в ящиках. — Я сегодня сломал уже три штуки.
— Ты сломал три пера? — переспросила Оливия.
Гарри открыл очередной ящик.
— Да, все из-за этой Горли. Некоторые ее фразочки… Господи боже, да они бесконечные! Не знаю, получится ли у меня их перевести.
— А ты постарайся получше, — посоветовал Себастьян, все еще пытаясь восстановить дыхание.
Гарри повернулся к нему.
— Что с тобой такое?
Себ только махнул рукой.
— Просто развлекаюсь за счет твоей супруги.
Гарри перевел взгляд на Оливию. Та только закатила глаза. Тогда он повернулся к Аннабель.
— Иногда они ведут себя просто ужасно. Надеюсь, вам оказали радушный прием.
Кожа Аннабель приняла восхитительный пунцовый оттенок.
— Э-э-э, да, весьма, — пробормотала она.
Гарри, однако, цветов не различал и потому не обратил внимания на внезапный румянец девушки.
— А, вот оно, — он поднял найденное перо в воздух. — Не обращайте на меня внимания, продолжайте заниматься… — тут он поглядел на Себа, и покачал головой, — э-э-э… чем занимались.
— Всенепременно, — серьезно ответил Себастьян. В его устах это прозвучало, как брачная клятва. Даже самому понравилось.
— Мне пора домой, — сказала Аннабель, глядя Гарри в спину.
Себастьян встал, он уже почти оправился от своего приступа смеха.
— Я провожу вас.
— Нет, не проводишь, — отрезала Оливия.
— Конечно, провожу, — ответил он. После чего приподнял подбородок и, глядя на Оливию, начал водить носом из стороны в сторону.
— Что ты делаешь? — взорвалась она.
— Я на тебя смотрю, — почти пропел Себастьян.
Аннабель закрыла рот рукой.
— Смотрю но-сом, — добавил он, на случай, если Оливия с первого раза не поняла его шутки.
Оливия закрыла лицо руками. Но не потому, что рассмеялась.
Себастьян нагнулся вбок к Аннабель. Маневр довольно сложный, но он пытался не отрывать своего носа от Оливии.
— Не нравится мне грудь светского общества, — прошептал он.
— И знать не хочу, что ты там говоришь, — простонала Оливия, не отрывая рук от лица.
— Конечно, не хочешь, — согласился Себастьян. Потом принял нормальную позу и подмигнул. — Я провожу Аннабель домой.
— О, давай уже, — вздохнула Оливия.
Себастьян наклонился к Аннабель и прошептал:
— Я лишил ее сил.
— Вы и меня лишили сил.
— Нет, пока еще нет.
Аннабель снова покраснела. Себастьян подумал, что еще никогда столь сильно не радовался тому, что сам он отменно различает цвета.
— Ты должен дать ей, по крайней мере, день на то, чтобы обдумать твое предложение, — настойчиво повторила Оливия.
Себастьян вопросительно приподнял одну бровь.
— А сэр Гарри тоже давал тебе день?
— Это к делу не относится, — отрезала Оливия.
— Ну что же, — промолвил Себастьян, оборачиваясь к Аннабель. — Мне, видимо, стоит прислушаться к опыту своей дражайшей кузины. Гарри ведь был, если не ошибаюсь, двенадцатым джентльменом, сделавшим ей предложение. При том что я, до этого самого дня, не отваживался даже прошептать слово «брак» в присутствии леди.
Аннабель улыбнулась. Ему показалось, что взошло солнце.
— Завтра я нанесу вам визит, и вы дадите мне ответ, — сказал он, чувствуя, как по лицу расползается улыбка. — А пока… — тут он предложил ей руку, — не отправиться ли нам в путь?
Аннабель сделала было шаг в его сторону, но остановилась.
— По правде говоря, мне кажется, лучше мне дойти до дома самостоятельно.
— Правда?
Она кивнула.
— Думаю, моя горничная все еще здесь, она меня проводит. Идти недалеко. Кроме того… — Она наклонила голову и прикусила нижнюю губу.
Себастьян коснулся ее подбородка.
— Говорите прямо, Аннабель, — прошептал он.
Не глядя на него, она произнесла:
— Мне сложно думать, когда вы рядом.
И он решил, что это очень добрый знак.
Аннабель аккуратно закрыла за собой парадную дверь, остановилась и прислушалась. В доме было тихо. Возможно — а вдруг! — бабушка с дедом куда-нибудь уехали. Аннабель положила книгу на столик у входа, сняла перчатки, потом снова взяла книгу, собираясь направиться прямо наверх, к себе в комнату. Но не успела сделать и трех шагов, как в дверях гостиной возникла бабушка.
— А вот и ты, — весьма раздраженно бросила она. — Где, черт возьми, тебя носило?
— Просто прошлась по магазинам, — солгала Аннабель. — Встретила знакомых. Мы поели мороженого.
Бабушка шумно вздохнула.
— Ты испортишь фигуру.
Аннабель натянуто улыбнулась и вытянула вперед руку с книгой.
— Я пойду наверх, почитаю.
Бабушка подождала, пока внучка поставит ногу на первую ступеньку и только тогда заявила:
— Ты проворонила графа.
Аннабель с трудом сглотнула и обернулась.
— Он приезжал?
Бабушка прищурилась, но, даже если и подозревала, что Аннабель намеренно избегает лорда Ньюбури, решила свои подозрения не озвучивать. Она кивнула головой в сторону гостиной, явно ожидая, что внучка последует за ней. Аннабель развернулась, прошла в гостиную и встала у дверей, ожидая, пока бабушка подойдет к бару и нальет себе выпить.
— Было бы гораздо удобнее, если бы ты оказалась дома, — сказала леди Викерс, — но я должна тебе с удовольствием доложить, что мы его сделали. Он едва ли не час проговорил с твоим дедом.
"Десять «за»… [Перевод сайт Волшебниц]" отзывы
Отзывы читателей о книге "Десять «за»… [Перевод сайт Волшебниц]". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Десять «за»… [Перевод сайт Волшебниц]" друзьям в соцсетях.