Изабель обмерла. «Неужели Ник уехал?» Он говорил прошлой ночью, что уезжает… но это было до того… ну, перед тем как все изменилось.

— Что случилось? — настороженно повторила она.

— К нам посетитель.

Смертельный ужас сковал ее внутренности.

«Скоро все коренным образом изменится».

— Кто?

Лара сжала перед собой ладони в немом отчаянии.

«Денсмор». Злополучный попечитель наконец-то явился. Теперь судьба этого дома, всех девочек, Джеймса в его руках.

«И Ник уедет». Больше ему незачем задерживаться здесь. Он больше не нужен ни для оценки коллекции, ни для чего-либо другого.

Если не считать того, что, как выяснилось, она отчаянно в нем нуждается.

Сердце болезненно сжалось в ее груди.

Она снова останется одинокой.

— Это Денсмор, — обреченно произнесла Изабель безжизненным голосом.

— Нет! — Лара яростно затрясла головой. — Это герцог Лейтон. Он приехал за своей сестрой.

Глава 19

Спустя несколько минут Изабель уже прижималась ухом к тяжелой красного дерева двери графского кабинета. Она различала низкий гул мужских голосов внутри, но разобрать слова было невозможно.

— Ник там, вместе с ним? — прошептала Изабель.

— Да, — ответила Джейн так же тихо. — Он присоединился к Лейтону почти сразу же.

Изабель возмущенно посмотрела на своего дворецкого:

— И почему, скажи на милость, он встретился с ним раньше, чем я?

Джейн огорченно опустила взгляд.

О чем они там говорят?

Защищает ли Ник их интересы?

Или снова предает их доверие?

Изабель тут же подавила эту мысль. Без сомнения, после прошедшей ночи…

— Может, нам пробраться снаружи дома и попробовать подслушать под окном?

Изабель мгновенно обдумала это предложение и поняла, как трусливо будет выглядеть подобный поступок. С тяжелым вздохом она повернулась спиной к двери и посмотрела на центральную лестницу в глубине главного холла здания, где стояли Лара и Джорджиана.

— Нет. Я войду туда. — Она взялась за дверную ручку, но Лара остановила ее.

— Ты не собираешься постучать?

— Нет. По двум причинам. Во-первых, я использую эффект неожиданности, а во-вторых, это мой дом. Герцогу лучше привыкнуть к этой мысли.

Не обращая внимания на три пары широко раскрытых глаз, наблюдающих за ней с недоверием, Изабель решительно вошла в кабинет, резко захлопнув за собой дверь.

— Черт побери, Лейтон, ты не слушаешь меня… — Ник умолк, когда она вошла, и, повернувшись в ее сторону, отвесил короткий поклон. Изабель заметила озабоченность в его голубых глазах, пытаясь не обращать внимания на то, как при виде его ее сердце учащенно забилось.

Он был слишком красив — на свою беду. Или на ее.

Изабель переключила внимание на второго мужчину, находившегося в комнате.

Который был ничуть не хуже. Этого мужчину можно описать только одним-единственным словом — прекрасный. Он был высок и широкоплеч, с массой густых золотистых локонов, с высокими, резко очерченными скулами и глазами как у сестры — цвета теплого меда, только что добытого из сот.

Без сомнения, человек с такой совершенной внешностью не мог быть тем высокомерным самодуром, каким его все представляли.

— Полагаю, вы и есть та особа, которая ее укрывает. — Голос герцога звучал ровно и бесстрастно.

Несомненно, он был и высокомерным, и самонадеянным. И к тому же грубияном.

— Лейтон! — рявкнул Ник.

Изабель гордо выпрямилась, расправив плечи, стараясь не замечать, как ей приятно было услышать угрозу в его голосе.

Она не нуждается в его защите. И не будет нуждаться.

— Я леди Изабель.

Если герцог и услышал, как она подчеркнула свой титул, то не показал этого.

— Насколько я понимаю, леди Изабель, — он произнес ее имя так, словно оно было пропитано ядом, — вы не имеете абсолютно никакой власти в Таунсенд-Парке и вообще здесь нет ничего, что принадлежало бы вам. — Изабель похолодела. — Мне кажется, нам с вами нет смысла разговаривать, это только разозлит нас обоих. — Он смерил ее холодным взглядом. — Не вынуждайте меня разыскивать лорда Денсмора, чтобы получить то, что я хочу.

Он угрожал ей!

Она открыла было рот, чтобы возразить, но тут вмешался Ник.

— Не следует ли напомнить, что мы находимся в доме этой леди и ты обязан вести себя с ней с должным уважением?

Герцог не отвел глаз от Изабель.

— Она похитила мою сестру, Сент-Джон. Какого уважения она после этого заслуживает?

— Я не делала ничего подобного! — запротестовала Изабель.

— Да? Ну что ж, полагаю, вы скажете то же самое, когда магистрат услышит об этом.

Изабель ахнула при такой угрозе.

Шрам Ника стал резко заметен.

— Лейтон! Довольно.

Изабель обернулась к нему:

— И вы называете этого кретина другом?

— Кретина? — От возгласа Лейтона задрожали стены. — Я пэр королевства и герцог. Вы обязаны относиться ко мне с уважением!

Глаза Изабель вспыхнули.

— Нет, не думаю, что обязана.

Герцог потерял терпение. Он возмущенно повернулся к Нику:

— Придержи свою женщину, Сент-Джон.

— Говорю тебе еще раз. Обращайся с этой леди должным образом. С тем уважением, которого она заслуживает. Или я впечатаю тебя в стену. Снова. И здесь нет никого, кто бы сдержал меня на этот раз.

Голос Ника звучал тихо и устрашающе, и Изабель онемела, услышав скрытую в нем угрозу.

Герцог заметил ее реакцию и сказал:

— Ну ладно. Твоя взяла. — Наступило довольно продолжительное молчание, после чего он добавил: — Леди Изабель, я хочу видеть свою сестру.

Изабель глубоко вздохнула и, подойдя к письменному столу, уселась за него. В этом положении она почувствовала себя увереннее. Указав на два кресла с противоположной стороны стола, она сказала:

— Почему бы вам не присесть и не обсудить это? — Она ждала, притворяясь спокойной, пока оба мужчины усаживались. — Не хотите ли чаю, ваша светлость?

Лейтон удивленно моргнул, пораженный переменой в ее поведении.

— Нет, я не хочу чаю. Я хочу видеть свою сестру.

— И вы ее увидите, — сказала Изабель, — но не раньше, чем мы поговорим.

Лейтон посмотрел на Ника:

— Она всегда такая упорная?

— Да, — ответил Ник с улыбкой.

— Несомненно, тебе это кажется забавным. — Герцог снова обратился к Изабель. — Леди Изабель, я осведомлен, чем вы занимаетесь здесь, в Йоркшире.

— Простите, ваша светлость?

— Менее трех минут назад вы назвали меня кретином. Я уверен, что мы прекрасно обойдемся без церемоний. Я знаю, что вы здесь управляете некой колонией женщин. — Ни Изабель, ни Ник не проронили ни звука. — Меня не волнует, что вы здесь вытворяете, пока не вовлекаете мою сестру в свои беззакония. Я ясно выразился?

Изабель подалась вперед, опершись руками о холодный кожаный переплет учетной книги, лежавшей на столе.

— Нет, не совсем.

— Изабель… — В голосе Ника слышалось предостережение. — Не подстрекайте его.

Эти слова только разожгли ее ярость.

— Не подстрекать его? Это почему же? Что заставляет его думать, будто он может врываться в мой дом, угрожать моей безопасности и безопасности тех, кто живет здесь, и ожидать, что я просто верну ему бедную девочку?

— Она моя сестра! — взревел Лейтон.

— Сестра или нет, ваша светлость, но она приехала сюда по своей воле, напуганная, неуверенная и отчаянно желавшая быть подальше от вас! Что мне, по-вашему, оставалось делать? Отослать ее обратно?

— Вы укрывали пропавшую сестру герцога Лейтона! Я перевернул весь Лондон, чтобы отыскать ее!

Ник вытянул свои длинные ноги, скрестив в лодыжках.

— Может, вы все же позволите его светлости ненадолго повидаться с сестрой?

Взгляд Изабель вновь устремился на герцога.

— При условии, что ваша сестра согласится, я не вижу причин, почему бы нам не организовать эту встречу.

Герцог склонил голову — истинное воплощение вежливости.

— Благородное начало.

— Если вы тронете ее хоть пальцем, я прикажу вышвырнуть вас из этого дома, — бесстрастно добавила Изабель, словно обсуждала погоду.

Лейтон и Ник застыли при этих словах, так явно оскорбляющих честь и достоинство герцога. Но Изабель осталась спокойной под их изумленными осуждающими взглядами. Она встала и направилась к двери.

Она его совсем не знала. Не знала она и Ника, коли на то пошло.

На миг ее охватило уныние. Взявшись за ручку двери, Изабель обернулась к двум огромным мужчинам, стоявшим перед ней бок о бок в ожидании.

— Джорджиана находится под покровительством графа Реддика. Он поддерживает ее всем авторитетом своего титула.

И она покинула их, плотно захлопнув за собой дверь. Лейтон повернулся к Нику и сказал ледяным тоном:

— Граф Реддик всего лишь граф, а я герцог. Насколько я знаю, иерархия титулов все еще соблюдается в Йоркшире, разве нет?

Ник неожиданно проникся сочувствием к этому человеку.

— Думаю, тебе следует подготовиться к тому, что придется забыть здесь о твоем могуществе герцога. Каждый обитатель этого дома готов присягнуть в верности этой женщине прежде, чем королю Георгу.

«Как и я».

Лейтон встретился с ним взглядом.

— Не рассказывай сказок. Просто ты очарован этой девчонкой.

Ник вернулся к своему креслу. Слова друга все еще звучали в его ушах. «Очарован». Это слово не вполне отражало то, что он чувствовал к Изабель. Нет, после минувшей ночи. Нет, после этого утра, когда она властно распоряжалась, сидя за столом, за которым восседали многие поколения мужчин. Нет, после того как она бесстрашно бросила вызов одному из могущественнейших аристократов Англии… и победила.