— Да, сэр, — ответила Морин, — я хочу покинуть Лондон как можно быстрее. Думаю, что моя команда примкнет ко мне. — Она повернулась к Котуэллу: — О них ведь хорошо заботятся, сэр?

Лорд-адмирал напустил на себя оскорбленный вид.

— Конечно, хорошо. Ваши люди дожидаются возвращения своего капитана в условиях гораздо лучших, чем те, в которых находится большинство честных моряков его величества.

Морин посмотрела ему прямо в глаза и спросила:

— Они на борту «Возмездия»?

— Разумеется. Где же им еще быть? — Произнес его светлость не моргнув глазом.

Морин улыбнулась в ответ:

— С трудом представляю это, хотя мне очень нравится, что команда под рукой и можно будет отплыть в любой момент. — Немного помолчав, Морин добавила: — Я могу их навестить? У меня душа болит за них. Думаю, вы поймете меня как капитан капитана.

Но тут, к ее великой досаде, вмешалась леди Мэри.

— Пойти в порт? Да ты сошла с ума, Морин! — воскликнула она тем же менторским тоном, которым отчитывала Бакстера за плохие манеры. — Об этом не может быть и речи.

— Леди Мэри, предоставим решать это лорд-адмиралу, — сказала Морин.

Но ее наставница не сдавалась:

— Питер! Я категорически против! Я не хочу, чтобы Морин болталась в доках, сводя на нет мою непростую работу! Пробыв там несколько минут, она снова станет такой же дикой, как тогда, когда вы привезли ее сюда. Я не переживу этого.

Лорд-адмирал поспешно кивнул, охотно соглашаясь с леди Мэри.

— Хорошо, хорошо, дорогая. Вы смыслите в этом гораздо больше, чем я. — Он вновь обратился к Морин: — Очень скоро ты будешь вместе со своими людьми. Сразу же после поимки Де Райза ты получишь все, что заслужила.

Морин стало интересно, что он имеет в виду — ее корабль и команду или исполнение приговора.

— Мэри, что ты запланировала для Морин на сегодняшний вечер? — спросил Уильям, возвращаясь к прерванной теме. — Как говорит лорд-адмирал, время не ждет.

Морин подняла глаза на покрытое лихорадочным румянцем лицо капитана и заметила неуверенность в его быстро отведенном взгляде. В его голосе тоже слышалось сомнение.

Она поняла, что Джонстон не доверяет лорд-адмиралу. Похоже, что капитан не впервые попадает в расставленные Котуэллом сети. И так же, как и Морин, не знает, как выбраться из западни. Морин потерла неожиданно озябшие ладони. В комнате словно повеяло зимней стужей.

— Действительно, Мэри, — произнес лорд-адмирал, — скорейшее решение этой проблемы будет благом для всех нас.

Леди Мэри нахмурила брови. Она очень хотела, чтобы разгадка этой шарады продлилась до конца сезона, позволяя ей использовать щедрость лорд-адмирала и занимать то положение в обществе, о котором она мечтала годами.

— Мы сможем кое-что добавить к нашему расписанию, но нельзя перегружать бедную девочку. — Леди Мэри взволнованно посмотрела на Котуэлла. — Она принесет вам немного пользы, если простудится или свалится от переутомления.

Как будто в подтверждение ее слов Морин поднесла кулачок ко рту и деликатно кашлянула. Лицо леди Мэри озарилось радостью от понятливости «крестницы».

Лорд-адмирал поджал губы.

— Мэри, девушка будет бесполезна для меня, если не найдет этого типа. Я обеспечу вас приглашениями на сегодняшний бал у леди Уэстон. Скорее всего Де Райз появится. Все, кто дорожит связями, будут там.

— Не утруждайтесь, сэр, — ответила леди Мэри, гордо подняв подбородок, — виконтесса прислала нам приглашения еще вчера, извинившись, что не сделала этого раньше.

Котуэлл недоверчиво посмотрел на леди Мэри, но не стал высказывать своих сомнений.

— Судя по счетам, которые я получаю ежедневно, Морин есть в чем пойти на бал.

Леди Мэри тяжело вздохнула и наклонилась погладить Бакстера.

— Мы найдем что-нибудь подходящее случаю. Хотя я все еще не могу сделать правильный выбор для маскарада у Траернов.

— Не думайте о костюмах для вечеров, которые ей не придется посещать. У меня предчувствие, что сегодняшний вечер будет последним для капитана Де Райза. — Он повернулся к Морин: — Мы ведь оба ждем этого с нетерпением, не правда ли?

Она молча кивнула, хотя уже не была в этом так уверена.


Подъезжая к дому леди Уэстон вечером того же дня, Морин подумала, что лорд-адмирал возлагал на этот бал слишком большие надежды. В этой толпе яблоку негде упасть, не говоря уже о поимке преступника.

Морин очень нервничала, когда ее знакомили с леди и лордом Уэстонами — сестрой Джулиана и ее мужем. Леди Лили Уэстон высоко задирала свой аристократический носик и не особенно привечала тех, кто занимал нижние ступеньки социальной лестницы. Но сейчас она отступила от своих правил и подошла, чтобы лично приветствовать леди Мэри и ее неизвестную «крестницу». Видимо, в этом была немалая заслуга леди Дирсли.

Леди Уэстон доводилась племянницей леди Дирсли и по указанию тетки разыскала леди Мэри и Морин и представила их своей семье.

К своей немалой досаде, Морин была очарована сестрой Джулиана. Ей будет трудно планировать казнь человека, у которого такая прелестная сестра. Еще труднее было поверить в то, что у такой женщины столь гнусный брат.

Стоявшая невдалеке София Траерн была обезоруживающе красива. В общении она оказалась именно такой, как описывала ее леди Мэри по дороге на бал. «Крестная» была возбуждена и обрадована, что они едут на этот праздник.

Морин держалась в стороне, чтобы не вступать с родственниками Джулиана в излишне близкие отношения. Ведь волею судеб они были и ее родственниками, но она считала себя не вправе пользоваться их радушием и гостеприимством, так же как и материнской заботой леди Мэри.

— Леди Мэри, — говорила между тем леди Уэстон, — вы знакомы с моим племянником, графом Хоксбери? Он ужасный плут и повеса, но я души в нем не чаю.

Морин бросила мимолетный взгляд на молодого человека. Он не походил на сердцееда. Правда, одет был по последней моде, но больше ничем не напоминал легкомысленного фата.

— Леди Мэри, — сказал юноша, — ради Бога, простите тетю Лили. Говорят, что я унаследовал от нее способность нарываться на неприятности, а она, в свою очередь, очень гордится этим.

Он галантно поднес к губам руку леди Мэри, глядя поверх ее плеча на Морин.

Встретив взгляд его зеленых глаз, Морин была поражена сходством между Джулианом и его племянником.

Невольно она вспомнила тот день, когда впервые увидела Джулиана.

Должно быть, на ее лице отразилось удивление, потому что молодой граф, глядя на нее, произнес с улыбкой:

— Леди Мэри, эта прелестница с широко открытыми глазами, видимо, ваша крестница, о которой я так много слышал? — Он повернулся к своей тетушке: — Мисс, наверное, удивлена моим сходством с дядей Джулианом.

Подойдя к Морин, граф взял ее за руку:

— Не бойтесь, у меня нет коварных привычек моего дяди. Со мной вы в полной безопасности.

Она усомнилась в словах молодого Хоксбери, находя его манеры развязными, а рукопожатие — затянувшимся.

— Мы знакомы с вашим дядей, — сказала леди Мэри игриво, — он красивый и умный джентльмен. Не понимаю, почему вокруг него столько шума. Мне он кажется весьма привлекательным. А вот Морин повела себя с ним довольно неучтиво.

Тетя и племянник обменялись взглядами, значение которых не ускользнуло от Морин. Великосветские красавицы не часто обходили своей милостью Джулиана Дартиза.

— Если мой дядя был причиной вашего беспокойства, я настоятельно прошу разрешения сопровождать вас в зал, мисс Феник, — сказал молодой граф и улыбнулся Морин. — Он где-то в зале и не упустит случая поскандалить. И еще, леди Мэри, мне обещан первый танец мисс Феник, не правда ли?

— Ну конечно, обещан. — Леди Мэри кокетливо обмахнулась веером. — Как вы узнали, что я люблю конфеты с миндалем?

— Их любят все красивые леди, — ответил Хоксбери, продолжая смотреть только на Морин.

Та искоса взглянула на молодого повесу. Интересно, с какой скоростью он бы ретировался, узнав, что ухлестывает за женой своего дяди? Забавное было бы зрелище.

Леди Мэри беззаботно и радостно болтала с леди Дирсли в углу зала.

Хоксбери повел Морин к танцующим, развлекая ее остроумными замечаниями о приглашенных. Она смотрела на такие знакомые черты и представляла, что это Джулиан в день их первой встречи.

Их знакомство могло быть именно таким — официальное представление друг другу… танцы… взаимное влечение. Возможно, тогда их любовь не привела бы к столь трагичным последствиям. Господи! О чем это она! Дочь контрабандиста, она и сама была контрабандисткой. Это общество никогда не признает ее своей. И все же перед глазами стояла строчка из старой книги.

Лорд Этан Хоторн.

Если бы отец имел титул, если бы она выросла в Англии, как сложилась бы ее жизнь?

Морин одолевали многочисленные вопросы. Кто она в действительности? Есть ли у нее родня, помимо тетушки Петтигру? Она огляделась вокруг. Любой из гостей на сегодняшнем балу может оказаться ее родственником.

Ей говорили, что тетя Петтигру — единственная родственница по материнской линии. Она даже не знала девичьей фамилии матери. Только имя. В Библии отца было записано:

Элен Хоторн. Умерла от лихорадки 21 сентября 1790 года.

Желание узнать о положении отца в лондонском свете вдруг пересилило жажду мести за его смерть, особенно когда она посмотрела на молоденьких дебютанток. Их щечки вспыхивали румянцем от мыслей о грядущей любви.

Интересно, смогла бы она влюбиться в кого-нибудь, кроме Джулиана? Наверное, смогла бы. Морин взглянула на племянника мужа. Хотя мужчины легко сошли бы за родных братьев, их все же многое отличало.

У графа Хоксбери отсутствовала та осторожность, к которой приучило Джулиана Де Райза море. Граф был наследником титула и понятия не имел о войне. От молодых ногтей он жил в роскоши и безопасности.

Морин и Джулиан понимали друг друга с полуслова. Она никогда не пыталась объяснить себе свои чувства.