Месье Костар, наводивший порядок в комнате, с одобрением кивнул, когда мускулистый Хамид легко, словно ребенка, взвалил Армана на плечо.

— Постой, — сказал он гиганту, — не надо выносить его через парадную дверь. Могут увидеть соседи. — Вздохнув, он прошептал: — Особенно таких, как вы. Неси его на кухню и положи у мусорного ящика, — объяснил он Хамиду. Затем, повернувшись к Алиму, добавил: — А ты подгони карету на задний двор, как можно ближе к двери. Мы перенесем его туда так, чтобы никто не заметил.

В следующее мгновение Арман исчез, чтобы вскоре начать новую жизнь в Константинополе. Костар вскоре вернулся:

— Хозяйка, что еще надо сделать?

— Скажите Селесте, чтобы она собрала наши вещи. Вы с мадам Костар тоже собирайтесь.

— Мадам Костар это не понравится, — заметил старик.

— У нас нет другого выхода, — сказала Лили. — Если Арман сказал правду, то очень скоро здесь появится Фуше. Он арестует всех, кого увидит. Думаю, вам лучше поехать в поместье графа, а я тем временем найду Уэбба. Может быть, есть какое-нибудь другое место, где бы мы все могли спрятаться?

— Да, охотничий домик в дальнем конце владений графа. Туда годами никто не заходит.

— Вот и хорошо. Там мы и встретимся. Возьмите наемную карету и следуйте за экипажем леди Марстон. Это не вызовет подозрений, так как все будет выглядеть так, будто она уезжает из Парижа, прихватив с собой слуг. Переговорив с Уэббом, я присоединюсь к вам. Надеюсь, мы успеем переправиться в Англию прежде, чем Фуше нападет на наш след.

Месье Костар окинул взглядом комнату и погрустнел.

— Вы говорите, в Англию? Но что мы с женой будем там делать?

— Если захотите, будете служить у меня или у моей сестры. — Лили подошла к Костару и взяла его руку. — Другого выхода нет.

— Пойду скажу мадам. Мы мигом соберемся. — Старик поклонился и вышел.

— Вы сами видите, леди Марстон, у меня совсем нет времени. Поэтому вам лучше уйти поскорее. — Лили помолчала и добавила: — Ради вашей же безопасности.

— Моей безопасности? Какая вы забавная, — улыбнулась Амелия. Расправив юбки, она с невозмутимым видом уселась на софу. — Так что же я хотела рассказать вам?

Лили молча присела на стул и вопросительно взглянула на гостью.

— Ах да… — сказала леди Марстон. — Узбб. Я хотела поговорить о Уэббе.

Лили отрицательно покачала головой. Она была благодарна этой женщине за ее своевременное появление, однако считала, что Уэбб Драйден не тема для разговора.

— И все-таки выслушайте меня, — сказала леди Марстон. — Я приехала сюда, чтобы исправить ошибку, которую когда-то допустила. Мне бы хотелось, чтобы вы провели жизнь с человеком, которого любите.

— Очень мило с вашей стороны, — проговорила Лили. Она встала со стула, давая понять, что разговор окончен. — Мне кажется, что сейчас не время говорить об этом.

— Вы полагаете? — Поднявшись с софы, леди Марстон все с тем же невозмутимым видом продолжала: — Лили, у меня нет сомнений в том, что вы подозреваете нас с Уэббом. То есть считаете, что мы возобновили наши отношения. Но я скажу вам чистейшую правду.

Лили повернулась к Амелии спиной — она не желала слушать очередную ложь. Но тут графиня вновь заговорила, и Лили невольно обернулась.

— Я люблю совсем другого человека, — говорила Амелия с такой искренностью в голосе, что Лили невольно посмотрела ей в глаза. — Я вижу, что вы мне не верите, но это правда. Уэбб замечательный мужчина, но он не мой. И никогда не был моим.

— И кто же этот другой мужчина? — спросила Лили, пристально глядя на графиню.

— Его зовут Самир. Еще год назад у него был титул «паша». Мы тогда жили в Каире. Я оставила службу в министерстве, чтобы навсегда остаться с Самиром.

— Тогда почему вы здесь?

— Полагаю, что это звучит ужасно подозрительно, но я здесь по просьбе лорда Драйдена. Мы с Самиром сейчас живем в Вене. — Амелия внимательно посмотрела на Лили. — Я действительно приехала сюда, чтобы помочь вам. Я ваша должница.

— Почему? Не понимаю. Почему вы решили помочь мне? Особенно после того, как… — Лили умолкла — она не могла открыться этой женщине, виновнице всех ее несчастий.

Графиня грустно улыбнулась:

— После моего поступка… Конечно же, вы вправе задать мне этот вопрос. — Амелия отвернулась. Когда же она снова посмотрела на Лили, в ее глазах блестели слезы. — Я должна расплатиться за старое…

— Вы расплатились со мной, свидетельствуя на суде. И спасли меня от Армана. Поэтому считайте, что я вас простила.

— Нет. Я не искупила свою вину. Уезжая в то лето из Байрнвуда, я вдруг поняла, какую пустую жизнь веду. Вы тогда любили Уэбба, и в вашей жизни была любовь, а у меня — только служба у лорда Драйдена. Вы заставили меня почувствовать… эту пустоту. Мне было тогда гораздо хуже, чем вам в те минуты, когда вы из окна наблюдали за нами с Уэббом.

Лили закрыла глаза, пытаясь отогнать воспоминания о тех ужасных днях.

Амелия подошла к ней и положила руку ей на плечо:

— Я видела вас в тот день, — сказала она. — Вам казалось, что никто не видит, но я видела. И я постоянно вспоминала о тех мгновениях. Вспоминала — и стыдилась… После того дня мы с Уэббом ни разу не были близки.

Лили в изумлении посмотрела на графиню.

— Клянусь вам, ни разу, — сказала Амелия. — Я просто… не могла. Поэтому и отправилась искать свою великую любовь и благодарна вам за то, что вы помогли мне найти ее.

— Для этого вы и приехали сюда?

— Да. Поблагодарить тебя за помощь. Я надеялась, что ты забыла о своем горе, ведь я знаю, что это такое — жить долгие годы с горечью в сердце. Когда мне было пятнадцать лет, отец выдал меня замуж за лорда Марстона. Лучше сказать, продал меня. — Амелия горько усмехнулась. — Тогда я была влюблена в другого человека, и стать женой старого лорда Марстона казалось мне хуже смерти. Когда же Марстон умер, мой возлюбленный был уже женат и счастлив. В его сердце не осталось для меня места. Поэтому я и приняла предложение лорда Драйдена.

— Именно тогда вы и познакомились с Уэббом?

— Совершенно верно. — Амелия вздохнула. — Когда во время слушания я увидела ваше лицо, то сразу поняла: вы подозреваете, что мы все еще любовники.

— Значит, у вас с Уэббом не было…

— Нет. Даже если бы Уэбб не любил вас, он бы не пошел на такой риск. Самир растерзал бы его…

«Даже если бы он не любил вас…»

— Он любит меня? — спросила Лили.

— Да, разумеется. Все его мысли — только о вас.

На глазах Лили появились слезы.

— Как это ужасно… Что же мне теперь делать? Уэбб не должен любить меня… такую. — Лили разрыдалась.

Леди Марстон протянула ей свой носовой платок и усадила на софу.

— Почему слезы? Что за трагедия?

— Я не была с ним до конца честной.

— А разве мы все до конца честны с мужчинами? Хотя, как я подозреваю, речь идет не о любовном приключении?

— Если бы все было так просто. Тут в комнату вошел Костар:

— Ваши дьяволы, мадам, положили Армана в карету и ждут дальнейших распоряжений.

— Передайте им, что я скоро выйду, месье Костар, сказала леди Амелия.

Лили протянула Амелии руку:

— Благодарю вас за помощь, миледи.

— Лили, что бы вы ни думали про Уэбба, вы должны доверять ему. — Амелия отстранила протянутую руку и заключила Лили в объятия. — Обещайте мне, что будете верить ему. Верить в его любовь. Тогда вы будете счастливы. — Леди Марстон кивнула и вышла из комнаты.

Лили тоже вышла в холл и увидела Селесту и Костаров с саквояжами в руках. Слуги сели в наемную карету, уже стоявшую у дверей. Леди Марстон сказала, что Уэбб вот появится, и улыбнулась Лили на прощание.

Убедившись, что все благополучно уехали, Лили решила в последний раз обойти дом Аделаиды. Стоя в холле, она долго смотрела на портреты давно умерших родственников де Шевену и с грустью думала о том, что и дом, и все состояние Анри теперь окажутся в руках Фуше, вернее, в руках Наполеона. Да и могло ли быть иначе? Ведь у графа нет наследников…

Услышав цоканье копыт и скрип колес, Аили решила, что это наконец вернулся Уэбб. Схватив мантилью и шляпку, она бросилась к двери.

Уже спускаясь по ступеням, Лили взглянула на человека, вылезавшего из кареты, и вдруг в ужасе замерла.

Из экипажа вылез Жозеф Фуше, а следом за ним появился Труссебуа, очень смущенный.

— Мадемуазель, — сказал Фуше, — куда это вы так торопитесь?

— Я за покупками. — Лили попыталась улыбнуться.

— В такой поздний час? Все уже закончили торговлю. — Фуше окинул Лили цепким взглядом. — К тому же, мне кажется, вы забыли закрыть дверь.

«Бежать!» — мелькнуло у Лили. Однако рослый охранник, стоявший на запятках кареты, не спускал с нее глаз. Впрочем, терять ей нечего. Она улыбнулась:

— С вашего позволения я все-таки пойду.

Лили попыталась обойти Фуше, но он крепко ухватил ее за локоть.

— Не торопитесь, дорогая. — Фуше кивнул охраннику, и тот, подбежав к Лили, перехватил ее руку. — Мы должны кое-что обсудить.

Охранник потащил Лили в дом. Несколько секунд спустя она оказалась в кабинете графа.

— Давай документы. — Фуше взглянул на Труссебуа. — Скажите, мадемуазель, не встречались ли вы сегодня с вашим женихом? — обратился он к Лили.

Солиситор раскрыл свою кожаную папку и принялся раскладывать на столе бумаги. Лили лихорадочно размышляла.

— С которым из женихов? — спросила она наконец. Фуше кивнул охраннику, и тот сжал руку Лили словно тисками. Фуше снова кивнул, и охранник завел руку ей за спину.

Лили задохнулась от боли и закричала: охранник заломил ей руку так, что пришлось встать на цыпочки.

Фуше внимательно посмотрел на нее:

— Где Арман?

— Я… я… не знаю, — бормотала Лили, чувствуя, как немеет рука.

Фуше опять кивнул — Лили снова закричала.

— Он был здесь… — проговорила она, задыхаясь. Охранник немного ослабил хватку. — Но он уже ушел. Ушел незадолго до вашего приезда.