Волосы на затылке у Джеймса зашевелились… немного поздновато: он развернулся на пятках как раз в тот момент, когда Кратчер врезался в него. Джеймса оторвало от земли, и он пролетел по воздуху, словно его сбросила лошадь. Спина первой соприкоснулась с землей, а долей секунды позже он с противным «бумс» приложился и головой. Кратчер повалился на него и придавил локтем горло.
Воздух. Джеймсу требовался воздух, отчаянно, большой глоток. Мир уже начал меркнуть, голова кружилась…
– Прекрати же ты, дуболом несчастный!
Окрик Оливии не произвел впечатления на Кратчера, но привел в чувство Джеймса. Он сбросил локоть противника со своей шеи и с помощью ног принялся раскачивать его тело, пока не смог скинуть.
Кто-то подхватил Джеймса под руки и поставил. Перед глазами все поплыло, и боль прострелила голову.
Но он не проиграл ни одной схватки за два десятка лет, не собирался проигрывать и эту.
– Будь осторожен, Джеймс. – Дрожь в голосе Оливии выдавала ее страх, но слышалась в нем и уверенность. И он понял, что должен ее оправдать.
Кратчер кружил вокруг, время от времени для проверки нанося удары, которые не причиняли Джеймсу никакого вреда, – по крайней мере, рефлексы его работали. Он тянул время, давая Кратчеру возможность почувствовать уверенность и расслабиться. И как только ублюдок занес руку для сокрушительного, как он думал, удара, Джеймс молниеносным правым хуком врезал ему по физиономии, послав вдогонку апперкот левого кулака в челюсть.
Голова Кратчера дернулась назад, как у марионетки, и он свалился на землю как подкошенный.
Добрых полминуты никто не шевелился. Потом, будто по команде, все пришло в движение – кроме Кратчера.
Один из приятелей дебошира попытался привести его в чувство пинком, а когда это не подействовало, неохотно пожертвовал кружкой эля, плеснув ему в распухшую физиономию.
Большинство зрителей столпились вокруг Джеймса.
– Молодец! – отовсюду раздавались крики.
Кто-то хлопал победителя по спине, но он все еще был малость оглушен, и голова казалась слишком большой, чтоб шея могла ее удержать.
– Где Оливия? – спросил Джеймс.
– Если ты о той леди, она вон там, – сказал Гордон, ткнув пальцем себе за спину. – Пошла поднять твой сюртук.
Толпа мужчин почтительно расступилась перед дамой, когда та бросилась к Джеймсу.
– Я ужасно испугалась за тебя! – воскликнула Оливия. – Ты сильно ушибся?
Джеймс хотел было вскинуть бровь, но слишком болела голова.
– Не смертельно.
Она нервно хихикнула:
– Ну и слава богу! Полагаю, это твое.
Оливия протянула ему сюртук, и на землю вдруг упал сложенный листок.
Письмо. Проклятье!
Она наклонилась за ним, и когда ее пальцы уже были в каком-то дюйме от письма, Джеймс успел его перехватить. Надежно зажав послание в кулаке, он поднялся и стряхнул землю с брюк. Еще раз.
Иисусе, чуть не попался.
Оливия тем временем выпрямилась, все еще с сюртуком в руках, с любопытством воззрилась на него, заметив:
– Какая прыть из-за клочка бумаги! Это что, послание от принца-регента?
Он лишь пожал плечами и, забрав у нее сюртук, сунул руки в рукава и спрятал письмо в нагрудный карман. Впредь придется быть поосмотрительнее с этим треклятым письмом.
– Что ты здесь делаешь?
Она приоткрыла было рот, чтобы ответить, но он не дал это сделать.
– Неважно. Я не желаю вести этот разговор здесь и сейчас. – Джеймс взглянул на столпившихся вокруг завсегдатаев таверны. Кратчер поковылял домой, поддерживаемый своим дружком, но тут все равно было слишком много любопытных глаз и ушей. – Забери служанку. Мы вернемся в таверну и поговорим там. Да, с вами приехал еще кто-то?
– Наш кучер Терренс, он сейчас с лошадьми.
Господь всемогущий!
Он подвел Оливию к тому столику, где они сидели со служанкой. Как только все трое устроились, жена трактирщика поставила на стол перед женщинами две большие тарелки с пастушьей запеканкой**[2]и сказала:
– Сейчас принесу еще хлеб и эль. А что принести вам, мистер Эверилл?
– Я выпью бренди.
Женщина кивнула и заспешила на кухню.
Ни Оливия, ни Хилди даже не притронулись к еде.
– Пожалуйста, поешьте, – предложил им Джеймс. У него было к Оливии несколько вопросов, но он не собирался задавать их в присутствии служанки. – После поговорим.
Хантфорд просто не мог одобрить поездку Оливии в Озерный край. Как же, ради всего святого, она умудрилась забраться за триста миль от Лондона без ведома брата?
У Джеймса было много вопросов, но самый насущный, пожалуй, один: что же, черт побери, ему делать с Оливией Шербурн?
Глава 5
Раскопки – работы по вскрытию пластов земли в поисках памятников, предметов древности, а также место, где ведутся такие работы (археологические раскопки).
Всего какой-нибудь час назад Оливия так умирала с голоду, что неосмотрительно пришла на запах пастушьей запеканки в пивную таверны, вместо того чтобы заказать еду в комнату, но сейчас, когда Джеймс неодобрительно сверлил ее зелеными глазами, ей с трудом удалось проглотить несколько кусочков.
Джеймс вообще говорил очень мало. Быть может, это от удара Кратчера, но у Оливии создалось впечатление, что ему не терпится устроить ей хорошую головомойку, однако он мужественно держит себя в руках, пока не представилось подходящее время и место.
Оливия же вознамерилась тянуть время столько, сколько будет возможно.
Без сомнения, ее безрассудное поведение будет иметь последствия. Но сейчас, отпивая эль маленькими глотками и поглядывая из-под ресниц на Джеймса, она думала, что риск того стоил.
Она в трех сотнях миль от Лондона, наедине с Джеймсом, не считая Хилди и с дюжину деревенских жителей и путешественников в пивной, которые с любопытством глазеют на них.
– И это все, что ты намеревалась съесть?
Джеймс хмурился, но от его заботы стало тепло на сердце.
– Да. – Она послала ему самую ослепительную из своих улыбок. – Тебе нравится Хейвен-Бридж?
Он фыркнул.
– Нам надо поговорить.
– Хорошо, давай поговорим. – Она отодвинула свою тарелку и чинно сложила руки.
– Не здесь.
– А где? На улице слишком темно, чтобы гулять.
Джеймс скрипнул зубами.
– Полагаю, ты сняла комнату?
– Конечно.
Понизив голос, он спросил:
– Которая дверь?
Оливия вспыхнула. Джентльмен спрашивает местонахождение комнаты… Это шокировало даже ее.
– Вторая слева.
– Поднимайтесь с Хилди наверх, а через час или около того я приду. Когда постучу, откройте побыстрее, чтоб никто не увидел меня в коридоре перед вашей комнатой.
Оливия готова была тут же пуститься в пляс. У нее будет рандеву с Джеймсом! Сегодня же!
– Понимаю. – Она изо всех сил пыталась казаться невозмутимой, будто проделывает подобное постоянно. – Идем, Хилди.
Когда Оливия поднялась со скамейки, Джеймс тоже встал. Чуть склонив голову, она выпрямилась, решительно настроенная грациозно покинуть пивную, несмотря на дрожащие колени.
Как только они с Хилди оказались в своей комнате, служанка всплеснула руками.
– Неприлично это, мистеру Эвериллу стучаться к вам посреди ночи.
– Еще только десять часов. – Но, разумеется, она поняла, что Хилди хотела сказать, и послала девушке извиняющуюся улыбку. Бедняжка! С тех пор как они выехали из Лондона три дня назад, Оливия подвергала ее одному испытанию за другим, и все за гранью приличий.
– Считаю, вам следует сказать мистеру Эвериллу, что вы предпочли бы встретиться с ним завтра – например, на прогулке, в моем сопровождении.
– Я ему предложу это, когда придет, но мне показалось, что его желание поговорить немедленно непреклонно.
– Герцог был бы недоволен, – предостерегла Хилди.
И это еще мягко сказано. Если Оуэн узнает, что Оливия натворила, то, вероятно, заточит ее в монастырь до конца жизни, а уж что сделает с Джеймсом, и вовсе страшно подумать.
А потому Оуэну совершенно необязательно знать о ее дерзком приключении.
– Поскольку у нас есть немного времени до прихода Джеймса, помоги мне переодеться. – Оливия с отвращением оглядела свое пыльное дорожное платье. Интересно, что надевают на позднее свидание?
Словно прочитав ее мысли, Хилди предложила:
– Белый муслин?
Служанка, без сомнения, надеялась, что белое послужит напоминанием обеим сторонам, что Оливия невинна. И хотя она склонна была возразить по этой же причине, ей пришлось согласиться, что это самое простое и самое приличное платье из всех взятых.
– Хорошо.
У Хилди не было времени распаковывать вещи, поэтому она сразу же начала рыться в саквояже. Оливия тем временем умылась и привела в порядок волосы. Час спустя она в ожидании сидела на твердом деревянном стуле и делала вид, что читает.
Когда раздался стук в дверь, Оливия подскочила, но Хилди неодобрительно цыкнула на нее и спросила:
– Кто там?
– Эверилл. – Секундная пауза. – Кто же еще?
От сочного, глубокого звука его голоса сердце Оливии забилось быстрее. Она открыла дверь, и от увиденного: широких плеч, узкой талии и длинных, мускулистых ног – сразу пересохло во рту, поэтому еле слышно прошептала:
– Хочешь войти?
Он оперся рукой о дверной косяк, оглядывая комнату, и, заметив Хилди, покачал головой.
Оливия едва не вскрикнула, когда он схватил ее за руку и, выглянув в коридор, потащил за собой.
Сердце ее бухало как молот, но она нашла в себе силы обернуться и улыбнуться ошеломленной служанке.
– Ложись. Я скоро вернусь.
Не теряя времени, Джеймс вывел ее в коридор. Они быстро пробежали по дорожке, устилавшей старый деревянный пол, и нырнули в комнату через две двери справа.
Комната Джеймса. Его потертый кожаный саквояж стоял на полу возле умывальника, а рядом на крючке висела шляпа. Слабый запах мыла для бритья защекотал ей ноздри.
"Дерзкая и желанная" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дерзкая и желанная". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дерзкая и желанная" друзьям в соцсетях.