– Могу я посмотреть, как ты будешь копать?
Он удивленно моргнул.
– Конечно. Если не боишься солнца.
– Не растаю.
– Ну хорошо. Это чуть ниже по течению.
Немного погодя Оливия заметила в лесу какое-то сооружение – не то шалаш, не то заброшенный коттедж, едва проглядывавший сквозь густую листву, о чем не преминула сказать Джеймсу.
– Побудь здесь. – Он перекинул ногу через лошадиный круп и легко спрыгнул на землю. – Я разведаю.
Вернулся он меньше чем через минуту.
– Старая лачуга. Судя по всему, уже много лет стоит заброшенной. Возможно, жилище дровосека – спрошу у дяди Хэмфри.
Оливия с удовольствием взглянула бы на домик сама, если бы ходьба не причиняла ей таких неудобств. Ну ничего – наверняка такая возможность представится, когда они приедут сюда в следующий раз.
– Мы почти у цели, – объявил Джеймс. – Разобьем лагерь у следующей излучины.
– Разобьем лагерь, – повторила она, выгнув бровь. – Значит, у нас вроде как экспедиция?
Он хмуро посмотрел на нее, словно уже одно это предположение было оскорблением.
– Едва ли. Просто приятная прогулка на свежем воздухе.
– И все?
– С красивой женщиной.
Оливия просияла.
– Я, конечно, признательна за комплимент, но не могу согласиться с твоим заключением. Нас двое, и мы направляемся в определенное место с определенной целью. Ты же сам сказал, что мы разобьем лагерь, и я запаслась провизией. Полагаю, ты прихватил инструменты?
– Разумеется.
– В таком случае что же еще нам нужно, чтобы эту прогулку можно было считать экспедицией?
Его рот медленно изогнулся в обольстительной улыбке.
– Ничего, если ты готова потрудиться. Все члены экспедиции имеют обязанности, знаешь ли.
– Я готова внести свою скромную лепту в общее дело. – То есть если не потребуется ходить. И желательно не слишком испачкать платье.
– Тогда вперед.
Вот наконец и то место. Они остановились у излучины, где берег углублялся и расширялся, а песчаная полоска внизу полого спускалась к воде. Со спины лошади Оливия увидела на песке среди гальки с дюжину отдельно стоящих камней.
– Это их ты вчера нашел? – В тоне ее явственно улавливалось разочарование: она надеялась на что-то более интересное и, желательно, блестящее.
Джеймс спешился и помог ей спуститься на землю. Она стояла, держась за подпругу, пока он отвязывал костыли.
– Да, – ответил он с энтузиазмом, несколько несоразмерным открытию, на взгляд Оливии, правда, дилетантский, надо признать.
Он подал ей костыли, и она сунула их под мышки.
– Будем искать сегодня еще?
– Да. Конечно, невозможно сказать, что мы обнаружим. Порой неожиданные открытия – самые приятные.
Оливия скормила лошадям по паре морковок, пока Джеймс расстилал одеяло на поросшем травой берегу.
– Если ты будешь работать там, – она кивнула на песок, – тогда и я тоже.
Широко улыбаясь, Джеймс спрыгнул с берега и расстелил одеяло у ручья, сложив вдвое. Оливия подошла поближе, он положил костыли на траву и протянул ей руки. Она устояла перед соблазном прыгнуть к нему в объятия, а плавно опустилась, вздохнув от удовольствия, когда тело прижалось к твердыне груди и скользнуло по крепкому животу. Он продлил объятие, опуская ее медленно, дюйм за дюймом, и сердце его при этом билось почти так же быстро, как и у нее. Когда наконец ее подошвы коснулись песка, Оливия подняла взгляд на его лицо – или, точнее, рот – и приоткрыла губы в ожидании.
Джеймс наклонился и поцеловал ее. Поцелуй был мягким, нежным… и разочаровывающим до крайности. Она подалась вперед, на мгновение прижавшись к нему бедрами, и с удовлетворением почувствовала, что он отнюдь не остался безучастным. Тогда она повторила попытку ослабить его самоконтроль. Он застонал, обхватил ладонью ее щеку и, прервав поцелуй, выдохнул:
– Это… не то, чем обычно занимаются в экспедициях.
– Надеюсь… – Ее тон не оставлял сомнений, что надеялась она на большее.
Джеймс запрыгнул на берег, чтобы забрать их сумки и зонтик, после чего, к огромной радости Оливии, снял сюртук и, вернувшись, сразу же приступил к работе. Его движения были хоть и быстрыми, но четко выверенными и осторожными, будто между камнями могла оказаться закопанной хрупкая чайная чашка. Можно не сомневаться, что она осталась бы невредимой.
Завороженная его умелыми, рациональными движениями – не говоря уже о крепком, мускулистом теле и особенно той его части, что пониже спины, – Оливия предавалась мечтам об их будущем. Джеймс уедет на пару лет, но потом вернется, и они начнут совместную жизнь. Может, сейчас он ее и не любит, но есть шанс, что когда-нибудь полюбит, даже если женится и не по собственной воле.
И хотя она весь день могла предаваться созерцанию тонкой рубашки, облеплявшей мускулистые плечи и спину, ей подумалось, что можно было бы по крайней мере создать впечатление, что делаешь что-то полезное. Посему она достала карандаш и блокнот, открыла на чистой странице и написала сверху дату, после чего принялась зарисовывать камни, которые откопал Джеймс. К счастью, все они были гладкие и примерно одинаковой формы, что не требовало от нее какого-то особого художественного мастерства. Не забыла она и о пометках, указывающих приблизительное расстояние между камнями, а также описала свойства почвы берега и текстуру песка.
Она так увлеклась своим занятием, что вздрогнула, когда на страничку внезапно упала тень. Над ней стоял Джеймс с задумчивым выражением лица.
– Что это у нас тут?
Подавив порыв захлопнуть блокнот, она объяснила:
– Это мой вклад в экспедицию – набросок. Черновой, конечно же, и дилетантский, но все же набросок.
Он несколько секунд разглядывал страницы, испещренные ее записями, потом перевел потрясенный взор на нее.
– Где ты этому научилась?
– Чему – рисовать овал? – усмехнулась Оливия.
– Да нет, удивительно точно все изображать: и положение камней, всех семнадцати, и относительный размер…
– Ну да… Слава богу, от меня не потребовалось считать больше чем до двадцати. Моя точность имеет свойство значительно ухудшаться после этого числа.
– Я серьезно, Оливия. Это именно такой набросок, какой мне нужен. Ты даже описала почву и песок. – Он в изумлении покачал головой, как будто ничего столь же гениального в жизни не видел, а она должна была признать, что его восхищение было ей крайне приятно.
– Я просто записала те сведения, которые, как мне подумалось, ты захочешь запомнить, как то: время в соответствии с положением солнца на небе, приблизительное расстояние от места раскопок до границы деревьев. – Она и вправду ужасно гордилась собой. Возможно, ее рисовальные способности лучше, чем она думала о них.
Джеймс поочередно переводил взгляд с нее на набросок, словно никак не мог решить, чем больше восхищен.
– Набросок идеален. Можно, я возьму его на время? Потом обязательно верну, разумеется, но хотел бы показать Хэмфри. Твой рисунок даст ему представление о дальних уголках его земель. Уверен, у него имеются какие-то предположения по поводу этих камней.
Страшно довольная признанием ее примитивных трудов, Оливия великодушно заявила:
– Блокнот твой.
И тут ей пришла в голову мысль, которую она выпалила прежде, чем та успела оформиться до конца:
– А нельзя ли и мне с тобой в Египет? То есть я понимаю, конечно, что мало что могу предложить в плане…
– Нет! – отрезал Джеймс, хотя глаза его и выражали сожаление. – Это опасно, и, кроме того, в группе не будет женщин.
– Но когда-то все бывает впервые. Почему мне не стать той самой первой женщиной?
– Ты привыкла к пуховым перинам и шелковым простыням. Я не могу представить тебя среди скорпионов и взбесившихся верблюдов.
Тут он был прав, но она не собиралась так легко сдаваться.
– Я готова отказаться ото всех удобств, лишь бы путешествовать с тобой, быть рядом. И потом, ты же меня защитишь.
Джеймс взъерошил волосы, шумно выдохнул и заглянул ей в глаза.
– С этого момента я всегда буду тебя защищать: отдам жизнь, если понадобится.
Сладостный трепет пробежал по ее телу.
– Но в экспедиции тебе не место: люди умирают от болезней и обезвоживания…
– Джеймс! Я и не представляла, что эта поездка сопряжена с такими опасностями. Мне страшно за тебя. – Ее сердце уже перепуганно заколотилось.
Он взял ее за руку и погладил тыльную сторону ладони пальцем.
– Не надо так переживать: я хорошо усвоил опыт предыдущих экспедиций в Египет, так что уже подготовлен, но тебя такому риску подвергать не могу.
– Я… я понимаю, но все равно буду беспокоиться.
– Со мной ничего не случится, – сказал он так уверенно, что она ему почти поверила. – И если о Египте не может быть и речи, то здесь для исследований и раскопок обширное поле – если, конечно, ты хочешь проводить время со мной.
– Конечно, хочу. – Она будет наслаждаться каждым оставшимся у них днем. – И с удовольствием буду делать для тебя зарисовки.
– Это было бы чудесно! – Он лучезарно ей улыбнулся и присел рядом, положив блокнот на одеяло.
А потом снял рубашку.
Наверное, от жары у нее все смешалось в голове и Джеймс с обнаженным торсом всего лишь плод ее воображения, фантазия, которую она представляла сотни раз за последние десять лет.
Но эта картина поражала яркостью и абсолютной реальностью.
Кожа его плеч и груди, чуть светлее, чем на шее, покрылась испариной и блестела. Соски, плоские и темные, напоминали шкурку спелого персика. Широкие плечи, рельефный живот и узкие бедра так разогнали полет ее фантазии, что пришлось вытащить из сумки веер и начать энергично обмахиваться.
Когда душевное равновесие было немного восстановлено, она заметила:
– Эй, мне кажется, ты забыл, что здесь не твоя гардеробная, а я не камердинер.
Джеймс расхохотался, вытер грудь снятой рубашкой и бросил ее на берег.
Оливия еще энергичнее заработала веером.
"Дерзкая и желанная" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дерзкая и желанная". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дерзкая и желанная" друзьям в соцсетях.