— Сейчас же прекратите реветь, Лилиан. Сейчас же! Немедленно!
Ее плечи продолжали трястись, и она ничего не могла с этим поделать.
— Перестаньте!
Лили изо всех сил старалась сделать то, что от нее требовали, но почему-то каждый вздох сопровождался судорожным рыданием.
— Хватит!
— Мистер Стюарт, так вы ничего не добьетесь. Лучше пока оставить ее в покое, я ей дам что-нибудь успокаивающее, обработаю ссадины, и она вскоре заснет. А сон — прекрасный лекарь.
Сильные руки приподняли Лили, но сквозь слезы она опять видела лишь чей-то темный силуэт. Ее осторожно перевернули на бок.
От резкой боли она вновь застонала, а мужчина что-то ласково прошептал ей. Сморгнув слезы, Лили наконец рассмотрела склонившегося над ней мужчину и на мгновение потеряла дар речи — он напоминал самого дьявола.
Высокий лоб, невероятно суровое лицо, широкие густые брови. Черные, как воды Стикса, коротко остриженные волосы придавали ему угрожающе-зловещий вид.
Возможно, этот мужчина не показался бы Лили таким необычным, но резкие черты лица, словно высеченного из гранита, и жесткие складки в углах рта разительно отличались от той красоты и гармонии, которую она привыкла видеть на небесах. Контраст поразил ее.
Вместе с тем Лили почувствовала в нем что-то притягательное, хотя и не знала, что именно. Между тем мужчина пристально всматривался в нее своими угольно-черными глазами, сверкающими в темноте так устрашающе-неистово, будто он и в самом деле давно продал душу сатане. Мужчина подхватил Лили на руки и широким, легким шагом вышел из комнаты — казалось, он несет пушинку.
Позади семенил доктор. Они поднимались по высокой лестнице, и тот, что нес Лили, холодно и сердито посматривал на нее. Девушка попыталась приподнять голову, но его взгляд парализовал ее.
Наконец они добрались до самого верха, и кто-то услужливо отворил перед ними дверь. Лили заметила только убеленного сединами слугу и в ту же секунду очутилась в удобной и мягкой постели.
Неожиданно для себя она благодарно пожала руку мужчины.
— Надеюсь, я не причинил вам боль? — осведомился мужчина низким глуховатым голосом.
— Ничуть.
Мужчина посмотрел на свою руку, которую все еще сжимала Лили, и его суровый взгляд неожиданно смягчился, а лицо приобрело новое, необъяснимое выражение.
— Но боюсь, что сейчас причините, — заметила Лилиан, бросив взгляд на свою руку, которую теперь не выпускал он.
Мужчина освободил руку и, снова загадочно посмотрев на девушку, молча вышел.
Д.Л. прислонился к двери спальни, скрестил на груди руки и прислушался к мерному дыханию Лили.
Не понимая, зачем это ему, он тем не менее не двигался с места.
Сон не шел к нему, в чем, впрочем, не было ничего удивительного. Он уже успел немного вздремнуть, и отдохнувший мозг сейчас не нуждался в передышке. Д.Л. привык к многочасовой работе и не страдал бессонницей, но не умел спать подолгу.
Стюарт попытался заняться делом, но у него ничего не вышло — мысли возвращались к пострадавшей женщине, мешая сосредоточиться, хотя, проснувшись, он сразу же подумал о возможных доходах от последней заключенной сделки. Толку от нее вообще-то было не слишком много, но сам процесс бизнеса давал Д.Л. огромный заряд энергии. Кроме того, ему, как правило, поразительно везло, и наличных вполне хватало для того, чтобы ощущать свое могущество.
И вдруг эти размышления неожиданно сменились какой-то несуразицей. Стюарт, словно помимо воли, вышел из кабинета, пересек широкий холл, остановился возле комнаты Лилиан и приоткрыл дверь.
Лунный свет заливал спальню и серебрил белокурые волосы женщины, светящиеся в темноте, как нимб. Не сразу поняв, что это игра света, Д.Л. застыл при виде этого фантастического зрелища. Что-то подтолкнуло его к постели, и он осторожно коснулся ее волос, тут же испытав какие-то доселе неведомые чувства. Странная прохлада и мягкая шелковистость этих прядей, разметавшихся по подушке, возбуждали в нем желание гладить их снова и снова.
— Почему вы так смотрите на меня?
Он остолбенел вовсе не от того, что Лилиан не спала. Ее простой и естественный тон поверг Стюарта в смятение, которого он не знал прежде.
В зеленых глазах Лилиан он прочел откровенное любопытство и неподдельное восхищение.
— Я думал, вы спите.
— Вовсе нет.
Стюарт увидел, что она не притронулась к стакану с успокаивающими каплями, стоящему на прикроватном столике.
— Значит, вы не выпили лекарство?
— Нет.
— Так. Понятно. Стало быть, бунтуете…
— Со мной случилось несчастье; поэтому я сюда и попала.
Уставившись на Лили, Стюарт пытался понять, отчего она смотрит на него с таким восхищением. Она совсем не походила на падшую женщину.
— Вы, наверное, подумали, что я… Что мне… Я не знаю. — Она бросила на Д.Л. умоляющий взгляд, будто прося его подсказать нужное слово.
— Что вам скучно?
— Да! Вы правы. Мне было очень скучно! — Лилиан присела. — Вот я и ждала, когда вы меня навестите, чтобы немного поболтать с вами.
— Но вы же не могли знать, что я приду сюда!
— Конечно. Но все-таки вы пришли…
Растерянный Стюарт молча разглядывал эту странную женщину, скучающую по ночам. Он сам забыл о том, что такое скука, едва переступив порог этой комнаты.
— Мистер Стюарт, а что означает это странное сочетание — «Д.Л.»?
Она поудобнее устроилась на подушке, словно готовясь к длительной дружеской беседе.
— Дэниел Линкольн.
— Линкольн? Известный законодатель и президент?
— Терпеть не могу, когда начинают вспоминать старика Авраама. Меня назвали в честь моих дедушек!
— Как это романтично!
— Полагаю, имя Ромео понравилось бы вам гораздо больше.
— Нет, что вы! Я вовсе не хотела обидеть вас. Дэниел — прекрасное имя. «Неужели он действительно обиделся? — подумала Лили. — Как глупо обижаться на такой пустяк!»
Стюарт молчал, но, видимо, обдумывал ее слова. Лили приподняла руку и впервые взглянула на незнакомую одежду:
— А что это на мне?
— Сорочка, конечно. — Дэниел пожал плечами.
— Ваша?
— Разумеется.
— Это шелк?
— Да.
Лилиан откинула одеяло, закатала слишком длинные рукава и наградила Стюарта улыбкой:
— Она превосходна.
— Вот что: мне необходимо связаться с вашей семьей.
— Боюсь, это невозможно.
— На свете нет ничего невозможного.
— Чтобы связаться с моей семьей, придется совершить чудо.
— Я готов.
— Кажется, вы уверены, что вам все по плечу?
— Несомненно.
Руки Лилиан немного дрожали, и она, взглянув на них, грустно вздохнула:
— Боюсь, мой случай вам все же не по зубам.
— Моя уверенность основана на личном опыте и подкреплена большим состоянием. В этом мире доступно все, если можешь заплатить нужную сумму.
— Довольно любопытная философия. Но… Полагаете, богатство делает возможным все?
— Оно помогает. Пока существуют деньги, все продается и покупается.
— Сомневаюсь, — возразила Лили.
— Неужели? Так назовите мне хоть что-то, чего нельзя купить.
— Например, человека.
Стюарт от души рассмеялся ее наивности:
— Я делаю это каждый день по многу раз!
— Серьезно? Хм! — Она нахмурилась и удивленно пробормотала:
— Я считала, что рабство уже отменили.
Дэниел никак не мог взять в толк, разыгрывает ли его эта женщина, или она действительно еще не вполне оправилась от шока после несчастного случая. Поскольку он почел за лучшее воздержаться от комментариев насчет рабства, Лили продолжала:
— Ладно, пусть так. А как же любовь? Ее, по-вашему, тоже можно купить?
— За свою жизнь я встречал десятки, а то и сотни женщин, и все они были готовы любить меня.
Казалось, в глазах Лили что-то погасло. Она задумчиво посмотрела на Дэниела.
— Память, — тихо промолвила она. — Вам не удалось бы купить память. Воспоминания не приобретешь за деньги.
— Однако помнят лишь о чем-то таком, что достается отнюдь не бесплатно.
— А вот и нет! — Убежденность, прозвучавшая в ее восклицании, вызвала у Дэниела смутное раздражение.
— Нет ничего, что дается бесплатно.
— Из этого разговора я поняла одно: больше всего на свете вы цените деньги, они — главное для вас.
— В известном смысле — да. Но что же в этом плохого? — пожал плечами Дэниел. — Я обеспечен до конца дней.
— Вижу. А что вы делаете с такими огромными деньгами? Занимаетесь благотворительностью? Помогаете больным и неимущим?
— Нет.
— Но ведь в могилу вы их не заберете!
— Разумеется.
— Так вот там, откуда я пришла, богатство ни к чему.
— Вероятно, вы пришли из такого места, где я предпочел бы не появляться.
— Боюсь, ваше желание не играет тут никакой роли. Воспользовавшись паузой, Лилиан снова залезла под одеяло.
— Скажите: где мне разыскать вашу семью?
— Не могу, — тихо ответила она. — Даже вам не удастся разыскать то, чего нет.
Он насторожился.
Лилиан вела себя странно и постоянно отводила глаза, и это подсказывало Дэниелу, что она говорит не правду или чего-то стыдится.
Он изменил тактику:
— Где вы живете?
Лилиан довольно долго молчала. Видимо, эта непостижимая женщина снова собиралась солгать, и ее изворотливость злила Дэниела куда больше, чем то, что она так внезапно свалилась ему на голову. Вообще-то Стюарт и не помышлял произвести впечатление на Лилиан, хотя, общаясь с другими женщинами, он стремился к этому. Однако она явно отличалась от них, а поэтому требовала иного подхода.
— Вы не хотите мне ответить? — Дэниел чуть повысил голос.
— Не знаю.
Он склонился над Лилиан и нахмурился:
— Я требую.
— Вы не поняли. — Она посмотрела на него чистым, невинным взглядом. — Я ответила на ваш первый вопрос — я не знаю, где живу.
"Дэниел и ангел" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дэниел и ангел". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дэниел и ангел" друзьям в соцсетях.