- Ты его предотвратила, дорогая? - Росс обнял её. - Скажи, как тебе удалось?

- Почему ты принес парус назад? - спросила она.

- Потому что пока не отплыть. Вместе с приливом поднялось волнение. Не успеешь спустить лодку на воду, как волнение её перевернет.

За час до рассвета они спустились к бухте, следуя вдоль пенящегося прибоя и отступающего отлива, где редкое слабое свечение засияло зеленым, как изумруд в ночи. Прилив отступил, но волнение не унялось, с ревом набрасываясь на них каждый раз, когда они подбирались близко. То была присущая северному берегу опасность - море могло взбушеваться в любое мгновение и прикончить.

В первых проблесках рассвета, когда блеклый свет стареющей луны слился с посветлевшим восточным горизонтом, они медленно вернулись назад. Еще вчера в душе Марка пылала неодолимая ярость - губительная, неистовая и едкая, теперь же все чувства потухли. Темные глаза глубоко запали.

- Я лучше пойду своей дорогой, - произнес он, когда они приблизились к дому.

- Оставайся здесь до завтра.

- Нет. Я больше не стану вас в это впутывать.

Росс остановился.

- Слушай, дружище, местные на твоей стороне, но ты навлечешь на них неприятности, если там укроешься. В библиотеке ты будешь в безопасности. Завтра волнение должно улечься, поскольку ветра нет.

- Тот парень может тебя выдать, - заявил Пол Дэниэл.

- Кто? Энис? Нет, ты к нему несправедлив.

Они продолжили путь.

- Послушайте, сэр, - произнес Марк. - Меня не заботит, повесят ли меня или я сбегу. Теперь всё для меня пустой звук. Но в одном я чертовски уверен. Не стану я хорониться там, где могу навлечь на друзей неприятности. Не сомневайтесь. Если придут солдаты, то так тому и быть.

Оставшийся путь до дома они проделали в молчании.

- Ты всегда был упрямым ослом, - сказал Росс.

- А теперь слушай меня, Марк. Я тут подумал... - произнес Пол.

Кто-то вышел из дома.

- А, Демельза, - слегка раздраженно буркнул Росс. - Я же велел тебе ложиться спать. Не стоит зря беспокоиться, дорогая.

- Я заварила чай. Решила, что вы вернетесь.

Они вошли в гостиную. В свете одинокой свечи Демельза налила им горячего чаю из большого оловянного чайника. Трое мужчин, стоя, неловко пили чай. Перед их лицами поднимался пар, двое избегали смотреть друг на друга, третий же уставился на стену. Пол, обхватив кружку, грел руки.

- Даже здесь слышен рев прибоя, - сказала Демельза. - Я подумала, что у вас не получится.

- Прошлой ночью тоже свирепствовал прибой, - внезапно откликнулся Марк, - когда я поднялся из шахты. Господи прости, вот ревело, когда...

Наступило мрачное молчание.

- Ты останешься сегодня здесь? - спросила Демельза.

- Я уже попросил его, но он не желает слушать, - ответил за Марка Росс.

Демельза бросила взгляд на Марка и промолчала. Он был не из тех, с кем можно спорить.

Марк опустил кружку.

- Я собираюсь спуститься в Грамблер.

Последовало очередное молчание. Демельза вздрогнула.

- Там воздух ядовитый, - Пол аж передернул плечами, - ты же знаешь, что в Грамблере всегда было нечем дышать. Найдутся схроны и получше.

- Я рассчитывал спуститься в Грамблер, - повторил Марк.

- До рассвета туда тебе не добраться, - Росс бросил взгляд на небо.

Демельза тоже выглянула из окна, заметив полоску на горизонте.

- А что насчет Уил-Грейс? Там ведь осталась лестница?

Росс бросил взгляд на Марка.

- Шесть лет назад лестница оставалась крепкой. Ты можешь использовать веревку для страховки.

- Я собираюсь спрятаться в Грамблере, - упорствовал Марк.

- Не мели вздор, дружище. Никто не поставит мне в вину, что ты спрятался в Грейс. Разве не так, Пол?

- Я тоже считаю, что там он будет в безопасности. Ну, так что, старина? Ночь быстро убывает. Ни один солдат не станет там тебя искать.

- Не нравится мне это, - ответил Марк. - Слишком близко к этому дому. Пойдут слухи.

- Соберу тебе еды, - сказала Демельза.

Через час занялся новый день. Для Демельзы он был безрадостным, поскольку все её хорошее настроение улетучилось.

В девять часов дородный Сэм Дженкинс забрался на пони около своей кузницы и поехал в Мингуз, остановившись, чтобы заглянуть по пути к доктору Энису. Без пятнадцати десять сэр Хью Бодруган также прибыл в Мингуз, за ним последовал преподобный мистер Фабер, ректор церкви в Мингузе. До одиннадцати они совещались, а потом послали за доктором Энисом. В полдень встреча закончилась, и сэр Хью Бодруган поехал в Тренвит к мистеру Фрэнсису Полдарку, а затем в Сент-Агнесс, где встретился с мистером Тренкромом, и вместе они направились повидаться с капитаном драгун.

Произошла довольно бурная встреча, но капитан дураком не был, и сэр Хью поехал домой на обед под моросящим дождем, охладившим его разгоряченное, заросшее бакенбардами лицо. Несколько часов прошли в долгожданном спокойствии. В четыре Росс пошел взглянуть на море. Легкий дождик стих, но неприятная зыбь еще осталась. Оба отлива будут днем, но подойдет любое время после полуночи при низких волнах. В пять пришла весточка, что солдаты, вместо того, чтобы устроить облаву, весь день обыскивали дома в Сент-Агнесс и откопали неплохой склад контрабанды. Росс посмеялся.

В шесть часов три драгуна и гражданский по узкой дорожке въехали в долину Нампары. Ничего подобного никто здесь прежде не видывал.

Первой их заметила Демельза и влетела в гостиную, где Росс размышлял о своей ссоре с Фрэнсисом.

- Несомненно, они наносят визит вежливости.

- Но зачем приезжать сюда, Росс, зачем приезжать сюда? Как думаешь, кто-то донес на нас?

- Перемени платье, дорогая, и приготовься быть хозяйкой, - Росс улыбнулся.

Демельза помчалась, увидев в полуоткрытую дверь, что гражданским был констебль Дженкинс. Наверху она поспешно переоделась под цокот копыт и далекое бряцание снаряжения. Она слышала, как визитеры постучали, и их впустили, раздались приглушенные голоса. Она в тревоге ждала, зная, каким любезным может быть Росс или каким нелюбезным. Но ссоры не услышала.

Она пригладила волосы гребнем и положила его на место. Затем выглянула за портьеру и увидела, что только один из военных вошел в дом. Двое других, во всем великолепии черно-белых киверов и красных мундиров, ждали около лошадей.

Когда она спустилась и подошла к двери, внезапно грохнул взрыв смеха. Воодушевленная, Демельза вошла в гостиную.

- Дорогая, это капитан МакНил из Королевского полка Шотландских гвардейских драгун. Это моя жена.

Капитан МакНил выглядел потрясающе в своем красном с золотом мундире, темных, украшенных золотой тесьмой панталонах и блестящих сапогах со шпорами. На столе лежал огромный кивер, а рядом с ним - пара желтых перчаток. Это был моложавый мужчина, упитанный, ухоженный, с большими песочного цвета усами. Он поставил стакан и склонился над её рукой в манере всех военных. Когда он выпрямился, зоркие карие глаза, казалось, говорили: "Эти захолустные сельские эсквайры неплохо тут устроились, с такими-то женщинами".

- А с констеблем Дженкинсом, полагаю, ты знакома.

Они подождали, пока Демельза сядет, и снова сели сами.

- Капитан МакНил описывал удобства наших гостиниц, - сообщил Росс, - он считает, что у корнуоллских кровососущих потрясающий аппетит.

Военный тихо рассмеялся - всего лишь эхом того громкого хохота.

- Нет, я так не сказал. Может, их просто здесь больше.

- Я предложил ему остановиться у нас, - сказал Росс. - Комфорта не так много, зато и вошек нет. (Демельза слегка покраснела, когда Росс использовал её старое словечко).

- Благодарю вас. Благодарю вас от всего сердца, - капитан МакНил закрутил кончик уса, будто это винт, который нужно прикрепить к лицу. - Ради старых добрых времен я был бы необычайно рад согласиться. Случилось так, миссис, что мы с капитаном Полдарком участвовали в финальном сражении на реке Джеймс в восемьдесят первом. Старые сослуживцы, как вы могли бы сказать. Но хотя здесь я находился бы недалеко от места убийства, но слишком далеко от контрабанды, что мы нашли сегодня днем, а поиск контрабанды - то, ради чего меня и послали в эту местность, как вы знаете, - он усмехнулся.

- Несомненно, - согласилась Демельза. (Она пыталась представить, каково это, когда тебя целует мужчина с такими усищами).

- Ммм, - неуверенно пробормотал констебль Дженкинс, - что касается этого убийства...

- Ох, да. Мы не должны забывать...

- Позвольте наполнить ваш стакан, - произнес Росс.

- Благодарю вас. Как я уж объяснял вашему мужу, это лишь обычный опрос, поскольку, как я понимаю, он был одним из тех, кто обнаружил тело. Также говорят, что разыскиваемый был замечен неподалеку...

- Правда? - удивилась Демельза. - Я не слышала об этом.

- Ну, так говорит констебль.

- Ходили такие слухи, мэм, - торопливо заявил Дженкинс. - Мы не знаем, откуда они.

- Так что я нанес этот визит, дабы узнать, можете ли вы мне что-то посоветовать.

- Капитан Полдарк знает этого человека с детства, и я подумал, что он имеет некоторое представление о том, где тот может скрываться.

- Вы можете искать его и год, - сказал Росс, - и все равно не осмотрите всех тайных мест. Всё же не думаю, что Дэниэл здесь задержится. Полагаю, он двинется в Плимут и запишется во флот.

Капитан МакНил не сводил с него глаз.

- Он хороший моряк?

- Не знаю. Здесь у каждого море в крови.

- А скажите мне, капитан Полдарк, много ли здесь мест, где может причалить лодка?

- Большая?

- Нет-нет, небольшая лодка, которой могут управлять один-два человека.