Она моргала затуманенными от страсти глазами, а губы ее распухли от поцелуев.

— Уходи, — сказала он, не желая давать Гаррингтону повода для сплетен, — убирайся отсюда.

Джеоси уставилась на него, смущенная резким тоном. Неужели она сделала что-то не так?

Крид отругал себя, увидев в ее глазах боль, но на объяснения уже не оставалось времени.

— Иди домой, девочка, — сказал он бесцеремонно. — Иди, иди!

С трудом сдерживая слезы, она почти выбежала из здания тюрьмы.

— Совсем крошка, правда? — заметил Гаррингтон, идя мелкими шажками по проходу между камер. Крид пожал плечами.

— Она просто моя знакомая. — Кивнув подбородком в сторону пакета на койке, он сказал: — Принесла мне кое-какого печенья.

— Вот это правильно.

Крид засунул руки в карманы брюк, втайне желая стереть кулаком ухмылку с лица этого стража закона

— Вы что-то хотите, шериф?

Гарринтон покачал головой.

— Нет, я просто зашел удостовериться, что она не передала тебе тайком какое-нибудь оружие.

— Нет, не передала.

— Не будешь возражать, если я сам проверю? Ты же знаешь устав, Мэддиган. Отойди от двери и положи руки на стену.

Скорчив недовольную мину, Крид сделал так, как ему велели, сжимая челюсти, пока Гарринтон его обыскивал. Его подмывало схватить револьвер шерифа, но Гаррингтон тоже имел репутацию неплохого стрелка, а Крид пока не стремился удостовериться в его способностях. Пока.

Отступив на шаг назад, Гаррингтон взял с койки коричневый пакет и заглянул внутрь. Фыркнув, он взял одно сахарное печенье Джесси и надкусил его.

— Неплохо, — пробормотал он, — совсем неплохо.

* * *

Крид никак не ожидал, что Джесси придет на следующее утро, особенно после его резкого обращения с нею накануне. Но она появилась рано и вся сияла.

— Доброе утро, Крид, — сказала она нерешительно.

Обида, слышавшаяся в ее голосе, и настороженность в глазах заставили его понять то, чего он никогда раньше не понимал, и захотеть того, чему он не знал названия.

— Я… — Она отвела взгляд в сторону, а затем снова взглянула ему в глаза. — Ты… хочешь, чтобы я ушла? — Да нет же. — Он в смущении провел рукой по своим волосам, удивляясь, что все вдруг так усложнилось. — Извини меня за вчерашнее, Джесси. Мне не хотелось, чтобы ты выслушивала грубые непристойные шутки Гаррингтона. Мне… Мне совсем не хотелось обижать тебя.

Чувство облегчения, отразившееся на ее лице, отозвалось болью в душе Крида. «Боже, она так молода » — подумал он.

Ее милая улыбка рассеяла все его печальные мысли, и он, чувствуя необходимость дотронуться до нее, почувствовать ее гибкое тело, ощутить его тепло, потянулся к ней через решетку. И на какое-то время для них все перестало существовать.

Следующие пять дней Джесси приходила навещать его каждый день. Она всегда приходила рано утром, и даже человек не семи пядей во лбу мог бы догадаться почему. Крид знал, что она убегает из дома, когда Роза еще спит. У Розы, несомненно, случился бы сердечный приступ, если б только она узнала, что Джесси навещает его в тюрьме.

Крид мог это понять. Ему тоже не нравилось, что Джесси ходит в тюрьму, но он не мог себя заставить отвадить ее. Он постоянно твердил себе, что она слишком молода и что он, как только выйдет из тюрьмы, уедет и никогда ее больше не увидит. Но, правильно это было или нет, ему не хватало силы воли отказаться от молчаливого приглашения, таящегося в ее глазах.

Ей хотелось, чтобы он целовал ее, когда она приходила, ей хотелось, чтобы он целовал ее на прощание, и ей хотелось, чтобы он целовал ее все время, пока она была с ним. А он испытывал счастье, что может дать ей то, чего ей хочется.

Под мешковатыми платьями Крид обнаружил маленькую изящную фигурку и понял, почему ее мать настаивала на таких платьях. Хотя Джесси мала росточком, хотя у нее детское личико, но все остальное — как у настоящей женщины.

И если долгими и утомительными дневными часами ему лезли в голову мысли о палаче и железных решетках, то ночью его сны заполняли ее большие карие глаза и соблазнительные губы, «Я погружаюсь в зыбучие пески, — думал он с грустью. — Погружаюсь быстро, и скоро они накроют меня с головой».

И оказывается, это его не слишком и заботило. Он любил держать ее в своих объятиях, любил ощущать на себе ее взгляды, будто он белый рыцарь. Ему нравилась хрипотца в ее голосе, появляющаяся после нескольких первых поцелуев. Нравилось, как от страстного желания затуманивались ее глаза.

«Черт! Я, наверное, чувствовал бы себя более спокойно с палачом…»

Прошло уже восемь дней пребывания Крида в тюрьме, когда Гаррингтон наконец сообщил о приезде судьи. Суд над ним должен был начаться на следующий день, ровно в десять утра.

Накануне ночью Крид не мог уснуть. Час за часом мерил узкую камеру шагами. «Восемь дней. Слава Богу, что меня не оставляла Джесси. Она приходила по утрам, приносила сладости, яблоки, газеты, а ее веселая улыбка поддерживала меня. Если бы не она, я точно сошел бы с ума. Но теперь почти все позади. Послезавтра я стану свободным человеком».

Ему как-то не приходило в голову попросить ее прийти на суд. Каждый раз, когда они виделись, его с такой силой охватывало желание, что он вообще забывал говорить о суде. Но он наверняка увидит ее там. Она знала, как это важно для него, знала, что она — его единственный свидетель.

«Боже, как я ненавижу сидеть взаперти!»

Глава ВОСЬМАЯ

— Мэддиган, к тебе пришли.

Крид сел на койке. Посетитель? Но вряд ли это Джесси. Она уже приходила.

— Это твой адвокат, — сказал Гаррингтон с кривой усмешкой. Он отомкнул замок и впустил худенького, жилистого человечка с черной кожаной сумкой для книг.

«Коричневый, — подумал Крид. — Буйные коричневые волосы, бесформенный коричневый костюм, истертые коричневые башмаки…»

— Невилл Дарнинг, — представился адвокат. С явным отвращением и брезгливостью адвокат оглядел камеру и присел на расшатанный стул.

—Позовите меня, когда закончите, — сказал Гарингтон Он демонстративно запер дверь в камеру и, насвистывая, зашагал по коридору.

Крид взглянул на своего адвоката и понял, что шансы его невелики. «Лучше бы я сам взялся себя защищать».

— Суд состоится завтра, — сообщил адвокат, будто бы Крид еще не знал об этом. — Основываясь на том, что рассказал мне шериф, у вас почти нет шансов. — Так вы пришли сообщить мне только об этом?

— Мне нужно выслушать и вашу сторону.

—Зачем? Вы ведь уже заранее решили, что я виновен.

Краска прилила к щекам Дарнинга.

— Пусть так, но вам полагается помощь адвоката.

— Я уже восстановил против себя весь город, — разочарованно пробормотал Крид. — Вы думаете, они прислали бы мне адвоката, который, принял бы мою сторону?

— То, что я думаю, не имеет к делу никакого отношения, — ответил Дарнинг. Он поправил на кончике носа узкие очки в проволочной оправе. — Важно то, что мы сможем доказать.

— Парень окликнул меня, и мне пришлось выстрелить. С целью самообороны.

— Понятно. Гаррингтон говорит, что свидетелей не оказалось.

— Один есть. Джесси Макклауд. Она все видела— с начала и до конца. Адвокат нахмурился:

— Макклауд? Дочь проститутки?

Крид еле справился с желанием задушить его. Вместо этого он кивнул.

—Вы, надеюсь, не ожидаете, что я вызову ее в качестве свидетеля? Кто ей поверит — весь город знает, что она в вас влюблена. К тому же кое-кто видел вас входящим к ней в дом поздним вечером. — Дарнинг покачал головой. — Нет, не думаю, что есть смысл вызвать в суд эту маленькую бродяжку.

Крид поднялся с койки, его сжатые кулаки победе ли, когда он навис над сидевшим на стуле Дарнингом

— Не смейте больше никогда называть ее так, вы меня поняли?

Адвокат с удивлением посмотрел на него.

— Если бы вас сейчас увидели присяжные, у них не осталось бы и тени сомнения, что вы способны хладнокровно застрелить человека, — с презрением проговорил он.

Крид глубоко вздохнул, чтобы прийти в себя. Он даже восхитился отвагой этого настороженного хомячка. Внешне Дарнинг ничем не выдавал своего страха но в его глазах Крид заметил испуг, и руки адвоката противно дрожали.

— Она видела, как это произошло, — сказал Крид четко выговаривая каждое слово. — Спросите ее. Она— единственный свидетель, который может доказать мою невиновность.

Попрощавшись кивком головы, Дарнинг позвал Гаррингтона, чтобы тот его выпустил.

В это утро Джесси нему не пришла. Крид пытался не думать об этом. В конце концов, суд состоится меньше чем через час. Ей еще нужно позавтракать и одеться. После суда у них будет много времени, чтобы провести его вместе.

Сидя на краю койки, Крид, напрягшись, как пружина, пристально смотрел в пол. Через несколько часов все будет кончено.

Услышав шаги, он поднял голову.

— Я подумал, тебе захочется умыться, — сказал Гаррингтон, подсовывая в щель под решетчатой дверью тазик с водой и полотенце.

— Спасибо.

— Весь город только и говорит, что о твоем процессе. Полагаю, в зале останутся места только для стоящих. Очень даже неплохо для моего бизнеса.

— Рад тебе помочь.

Шериф хихикнул:

— Ждешь не дождешься, когда тебя повесят?

— Меня еще не осудили.

— Ты прав, прав, — с готовностью подтвердил Гаррингтон. — Но судья Пэкстон, как известно, не приговорит к повешению без вины. Мамаша Гарри плачет и ходит по всему городу, рассказывая всем, какой хороший мальчик был ее сынок, как он каждое воскресенье ходил в церковь. И она добилась своего, черт возьми. Весь город встал на ее сторону. Местным Коултеры нравятся. Включая моего адвоката», — горько подумал Крид.

—Ты закончил свою болтовню?

— Да, да. Вернусь через двадцать минут. Приготовься.

Как и предсказывал шериф, казалось, на суд собрался весь городок: мужчины, женщины и дети забили зал суда до отказа, и там, действительно, яблоку негде было упасть.