— Немало. За это время меня выдали замуж, и я даже успела овдоветь.

— А как звали Вашего супруга?

— Рануллен Гратхалдт. Из окон моей спальни открывался великолепный вид на озеро… Краем уха слышала, что и в Ваш дом постучалась смерть.

— Да, — вздохнула Жанна. — Я потеряла отца и мачеху, а потом не стало баннерета.

— Сколько смертей! Но от кого Вы узнали о гибели Леменора? — допытывалась Мелисса.

— Мне сообщили об этом через графа Норинстана.

— Того самого? — Княгиня невольно переменилась в лице.

— Да.

— Но я думала…

— Что Вы думали?

— Неважно. Что же Вы намерены делать?

— Я? Вести хозяйство, заботиться о брате… После войны можно будет переехать в Новинский замок.

— Он всё же женится на ней. А я-то думала… — пробормотала Мелисса. — Негодяй!

— Кажется, Вы назвали кого-то негодяем? — Как бы тихо ни говорила княгиня, графиня всё же расслышала часть её слов. — Кого?

Княгиня Гратхалдт смутилась и от волнения больно впилась ногтями в ладони.

— Его, — выдавила она из себя.

— Кого его?

— Жанна, поверьте, я не хотела… У меня сорвалось с языка…

— Так кого же? — настаивала графиня.

— Графа.

— Раньше Вы были о нём другого мнения, — напомнила Жанна. — Вспомните наш разговор на охоте.

— Неужели Вы и об этом помните? — удивилась Мелисса.

— Да, помню. Почему Вы назвали его негодяем?

— Мне кое-что рассказали. О его любовницах.

— Не продолжайте, мне нет до этого дела.

— Так Вы выйдете за него? — Казалось, от напряжения княгиня превратилась в натянутую струну; сама того не замечая, она подалась вперёд.

— Уже вышла. Мы поженились.

— Но… — Это был сильный удар. — Но как же траур… как же память баннерета?

— Граф всё устроил. Я благодарна ему за всё, что он для меня сделал, и постараюсь быть хорошей женой. Ему не в чем будет меня упрекнуть.

— Но Вы же сами так противились этому браку!

— Я была глупа, — улыбнулась Жанна.

— А если баннерет жив? — пылко сопротивлялась действительности гостья. — Граф, наверняка, выдал желаемое за действительное.

— Замолчите! — От возмущения графиня раскраснелась. — Либо Вы немедленно заберёте свои слова обратно, либо покинете этот дом.

— Вот как! — фыркнула Мелисса. — Теперь он Вам дороже меня? Внемлите разуму, граф — человек безрассудный!

— Он не мог так поступить со мной. Роланд знает, что я не прощу ему такой лжи.

— Роланд, она уже называет его по имени! — с горечью подумала княгиня Гратхалдт и вслух добавила: — Может, благоразумнее было подождать? Вдруг это все-таки ложь?

— Хватит порочить имя моего мужа! Я сделала то, что должна была, — почти кричала Жанна, непроизвольно прикрывая рукой живот. — Вам легко рассуждать о благоразумии, имея мать, отца, брата, дядюшек, тётушек, кузенов и кузин, сдувающих с Вас пылинки!

Она в изнеможении откинулась на подушки и, закрыв лицо руками, заплакала.

— Простите меня, Жанна, простите! — Княгиня присела рядом с ней и ласково взяла её за руку. — Я такая дура, такая дура!

— Зачем, зачем Вы всё это сказали? За что Вы так не любите моего мужа?

— Жанна, я вовсе не хотела…

— Вы злая, Мелисса! Вы просто завидуете мне.

— Да нет же! Просто мне казалось, что Ваша любовь к баннерету…

— Всё, хватит! Дайте мне воды. Знаете, — Жанна подняла голову и улыбнулась, — мне нужно кое-что сказать Вам, что-то очень важное. Только Вы никому не говорите! И не говорите пока, что я вышла замуж.

— Обещаю, буду нема, как могила! Ну, так в чём же секрет? — Мелисса позвала служанку и послала её за водой.

— Я жду ребёнка, — радостно прошептала графиня, сделав несколько глотков.

— Как? А муж знает? — Она была окончательно убита.

— Нет. Пока. Когда я узнала, он уже уехал. При случае я скажу ему. Роланд так обрадуется… Знаете, — она выпрямилась, — я уже люблю его.

— Кого? — не поняла гостья.

— Ребёнка. Я думаю, это мальчик. Он будет таким же сильным и смелым, как его отец. Я так счастлива, Мелисса, если б Вы только знали! Знать, что в тебе живёт плод любви…

— Так Вы любите графа?

— Не знаю, я ничего не знаю. Но, уверена, лучшего отца для моего малыша не найти. Когда он родится, я буду самой счастливой матерью на свете! Жаль, что некому научить меня заботиться о ребёнке. Если бы мать Роланда была здесь… Я так мечтаю познакомиться с ней, с её дочерьми… Она, наверное, удивительная женщина!

Пока она говорила, с лица Мелиссы не сходило выражение досады. Она завидовала подруге, её внезапному счастью в замужестве, в то время, как ей, Мелисандре Гвуиллит, придётся рожать от «саксонского бурдюка».

— Но что это я всё о себе да о себе, поговорим о Вас. — Заметив хмурое лицо княгини, Жанна решила прервать свои радостные излияния. — Как живёте?

— Неплохо, — кисло ответила Мелисса. — Замок дядюшки, как и наш собственный, построен на высоком холме и великолепно защищён от врагов; нам нечего опасаться.

— А как у Вас с провизией?

— Нам не на что жаловаться. А как у Вас?

— Зерна не так много, но голодать мы не будем. Как поживает Ваш брат Давид?

— Быть может, совершает сейчас какой-нибудь подвиг, — усмехнулась Мелисса.

— А Ваш отец?

— Не выезжает из Гвуиллита, но снабжает деньгами войско.

— Чьё войско?

— Королевское. Отец давно присягнул королю. Он не любит Ллевелина и сделает всё, чтобы не дать князю укрепиться в Уэльсе. Как видите, он не прогадал: Ллевелин мёртв, его люди скоро будут разбиты.

— Вы не возражаете, если я ненадолго остановлюсь у Вас? — заискивающе спросила княгиня. — Надеюсь, гнев отца немного поостынет…

— Но что, если он узнает, что я прячу Вас? — покачала головой графиня. — Мне достанется и от него, и от мужа, а мне не хотелось бы огорчать Роланда пересудами.

— Никаких пересудов не будет, отец ничего не узнает. Ну, так можно мне остаться?

— Не знаю. У меня живёт деверь, я не уверена, что моё гостеприимство придётся ему по вкусу.

— Он вмешивается в Ваши дела? Управляет баронством в отсутствие Вашего мужа?

— Нет, баронство вверено мне.

— Тогда я не вижу причин, которые мешали бы приютить меня.

— Бог с Вами! — сдалась Жанна. — Оставайтесь!

Тем же вечером скончался Адриан; переезд на новое место и травы графини не помогли.

Джуди немножко поплакала, сходила к капеллану, занявшему место опозорившегося отца Тальбота, и попросила помолиться о душе малютки. Теперь все её заботы сосредоточились на Рут.

Сестра оказалась крепче брата и пошла на поправку.

* * *

Известие о приезде графа Норинстана, застало Жанну на кухне.

— Как, он здесь? — Она ополоснула руки. — Надеюсь, ты предложила ему элю?

— Конечно, но он…

— Что он? Да говори же! И приведи себя в порядок, а то перед мужем стыдно.

— Стыдно… Сами бы переоделись! — пробурчула Джуди. — Графу Ваше платье не понравится. Он, как я ему сказала, что Вы Элсбет помогаете, так осерчал! Боюсь, сам сюда за Вами явится.

— Вытри руки и беги ко мне. Достань серо-голубое платье и мой лучший платок. Я сейчас приду, только скажу Элсбет, что делать дальше…

— Идите, госпожа, не тревожьтесь! — подала голос кухарка. — Я как-нибудь управлюсь — стряпуха всё-таки.

На полпути к себе Жанна столкнулась с мужем.

— Хороша же у меня жена! — рассмеялся граф.

Щёки графини зарделись от смущения.

(«На кого я похожа? Платок не первой свежести, платье старое, а на подоле — пятна. И мука. Точно, мука! Как я раньше не заметила? И стряхнуть нельзя, и так сидеть стыдно… Решено, я надеру уши ленивцу, который проворонил графа! Он меня запомнит… Но надо привести себя в порядок»).

— Соблаговолите подождать меня, я скоро приду, — выдавила из себя Жанна.

— Так и быть, подожду.

Камин прогорел, но от углей все ещё шло тепло. За свою долгую жизнь он сумел обогреть не один десяток человек. Граф подсел к нему вплотную и уставился на угли.

— Вот и я. Пришла так быстро, как смогла. — Графиня присела возле мужа, поёжившись от сквозняка.

— Вы бы велели протопить, а то заболеете, — посоветовал Норинстан.

— Я так и поступлю. Признаться, я не ждала Вас так рано…

Сдержанность была напускной — она обрадовалась его приезду.

— На то были причины. Вам лучше уехать отсюда. Вам и юному барону.

— Уехать? — удивлённо переспросила Жанна. — Но зачем и куда?

— К родственникам. Здесь слишком опасно.

— Но леди Джоанна уехала ещё летом. Я понятия не имею, где она сейчас, а к Уилморам я ехать не хочу, у них и так хватает забот.

— Поедете к леди Маргарет Кэрби, одной из моих сестёр. Если не хотите, можете подождать окончания валлийской заварушки вместе с моей матерью и другой моей сестрой Флоренс, заодно отговорите эту дуру уходить в монастырь.

— Она хочет уйти в монастырь? — изумилась графиня. — Но почему?

— Сам не знаю, — равнодушно пожал плечами Роланд. — Флоренс мечтала об этом с самого детства.

— А почему Ваша мать и сестра не живут с Вами? — Жанна устало опустилась на пол.

— Почему же, они как раз живут со мной. В числе приданого матери отцу отошли земли неподалёку от Рединга. Собственно, это и есть мой дом.

Графиня покраснела. Она должна была догадаться.

(«Хороша и, чёрт возьми, знает, что хороша! А когда краснеет… Думаю, матушке она понравится. Пусть съездит в Орлейн, познакомится с ней, развеет её сомнения — она безумно ревнива, как и все женщины»).

— Итак, Вы поживёте немного в Орлейне, а там посмотрим.