Здесь Кори наконец остановилась. Ее охватило бесконечное отчаяние, и она разрыдалась. Теперь-то она поняла причину бледности Молл, ее кругов под глазами, ее печального вида, когда она думала, что на нее никто не смотрит. Ее незамужняя подруга оказалась беременна, а Кори, которая считала себя таким тонким психологом, ничего не заметила. Она ничем не помогла Молл в трудный момент.
Так-так, а что насчет Жака Ла Файе? Это надо обдумать. Если Молл любила француза, то ребенок скорее всего был от него.
А если Молл забеременела еще до того, как поняла всю глубину своих чувств к французу? Или его чувств к ней? Что, если она скрывала свое состояние от него, боясь, что он ее отвергнет?
Кори потянулась за своим платком, рыдания душили ее. Неудивительно, что Мэтью хотел уберечь ее от столь страшной правды. Особенно больно сознавать, как мало она сделала для подруги.
Но все-таки она должна была знать правду, и желание Мэтью утаить что-то от нее может привести к дальнейшим ссорам. Кори была рада, что убежала, хотя он, вероятно, собирался последовать за ней. Когда она выбегала, он поспешно прощался с королевой. Но, к счастью, он не знает, где ее искать.
Как бы ей хотелось оказаться сейчас рядом с бабушкой, уткнуться лицом ей в колени и выплакаться до конца! Но близкие люди так далеко, оставалось довольствоваться только письмами. Когда жизнь становилась невыносимой, Кори вынимала их и перечитывала полные любви строки. Это лучшее, что она могла сейчас себе позволить.
Кори двинулась к спальне фрейлин, но вспомнила, что оставила последнее письмо бабушки в комнате Мэтью. Осторожно глядя по сторонам, чтобы избежать встречи с ним, она пробралась в его комнату и взяла письмо. Затем она направилась в церковь, чтобы помолиться и собраться с мыслями. Ей нужно поговорить с Жаком Ла Файе, который наверняка страдает из-за своей утраты. Но сейчас ее гораздо больше беспокоил предстоящий визит к семье Дейкинс. Решится ли она сказать им, что Молл умерла вот так, насильственной смертью, да еще будучи беременной?
13
Мэтью открыл дверь и обвел взглядом свою комнату. Пусто. Он везде искал Кори, но оказалось, что ее никто не видел. Ни Кэрью, ни ее друзья не знали, где она.
Он сел на кровать и разгладил рукой подушку, на которой она спала. Когда девушка выбегала из кабинета королевы, то выглядела совершенно больной. Он пытался уберечь ее от ужасных сведений о подруге, но она не позволила защитить себя.
Как это на нее похоже – настоять на том, чтобы узнать самое худшее о тех, кого она любит. Кори была бесконечно преданным другом, и Мэтью восхищался ею за это, но видеть ее страдание было невыносимо. Он ощущал его так же остро, как будто оно было его собственным.
В одном Мэтью был абсолютно уверен, он не позволит девушке участвовать в расследовании. Это было слишком опасно, тем более теперь, когда подтвердились его худшие опасения. Грязный след сапога на подоле юбки Молл полностью совпадал со следами неизвестного арбалетчика. Мэтью даже сравнил его со своим рисунком, чтобы быть уверенным. Они совпали абсолютно, даже задний, сточенный край каблука. Не было сомнений, что маньяк, убивший Молл, охотился и за Кори.
А Кори, несмотря на опасность, наверняка сейчас расспрашивает всех подряд, стремясь разгадать загадку. Мэтью почти не сомневался, что верность погибшей подруге заставит ее пойти на это. И как в таком случае он сможет уберечь ее от опасности?
Надо обязательно найти Кори. Но он должен быть здесь, когда вернется из гостей Кэрью. Кори предложила, чтобы мальчик заходил в гости к Саре в то время, когда взрослые за ними смогут присматривать, и Мэтью согласился. Он присел в ожидании и тут он заметил пару женских уличных башмаков. Кэрью чистил башмаки леди Лестер, когда Кори нашла Молл. Наверное, сын принес их вчера сюда, чтобы они не потерялись в суматохе. Леди Лестер будет вне себя, если ей их не вернут.
Подняв туфли, Мэтью пошел к двери. Он быстро отнесет их и успеет вернуться до прихода Кэрью. Возможно, он даже встретит Кори по дороге. Кстати, ему придется пройти мимо комнат графа Эссекса, но вряд ли ему удастся застать графа. А если они все же встретятся, у него будет повод проверить его сапоги. Мэтью сгорал от нетерпения найти их обладателя и хотел бы приступить к делу немедленно.
А что касается сына, как только он вернется от Сары, Мэтью поклялся отвести его и Кори к королеве, где можно было хотя бы положиться на охрану. Им сдедует быть как можно дальше от расследования этого убийства.
Пробыв некоторое время в церкви, Кори почувствовала, что может справиться с горем, и решила отправиться к месье Ла Файе. Возможно, он что-нибудь знает, что может пролить свет на смерть Молл.
Выйдя из церкви, она столкнулась с Дороти Флеминг.
– Корделия, – приветствовала ее женщина. – Ты не видела этого сорванца Сэмюэля? Он должен был пойти со мной на прогулку по саду, пока Джейн стирает белье, но куда-то запропастился, и теперь меня некому сопровождать.
– Мне очень жаль, но я его не видела, – сказала Кори, выходя из церкви. Когда она открыла дверь в церковный дворик, из-за колонны выскочил Кэрью. Бросившись к ней, он порывисто обнял ее. Кори покачнулась под его натиском, отметив, что такое поведение необычно для мальчика. Он и раньше обнимал ее, но только наедине. Он считал, что уже слишком взрослый для подобных детских нежностей.
– Я должен что-то тебе сказать, – прошептал он ей на ухо. – Раньше я не думал, что это важно, но теперь понял.
Кори обняла его в свою очередь, поняв теперь подоплеку его поведения.
– Мой отец водил меня к сапожнику несколько дней назад, – тихо начал мальчик.
При упоминании сапожника Кори извинилась перед Дороти, попросила ее подождать во дворе и закрыла дверь.
– Отлично, – ответила она, стараясь скрыть волнение. Вряд ли Мэтью станет рассказывать что-то Кэрью, но вдруг? – Отец купил тебе сапоги?
– Да. Но шли мы не ради этого, – возбужденно продолжал Кэрью. – Он сказал, что кто-то, носящий сапоги мастера Хоуи, сделал нечто недопустимое недавно ночью, а я знал, что в тебя стреляли. Я слышал это от Сары. А она слышала от горничной, а та слышала…
– Ты не должен слушать сплетни, Кэрью, – с упреком сказала Кори, расстроенная тем, как слуги распространяют сплетни по всему дворцу. Впрочем, виноваты обычно были их господа, которые говорили при них что угодно, не считая слуг за людей. – Кэрью, в меня и правда стреляли, но я не хочу, чтобы ты имел к этому отношение. Тебе даже знать об этом опасно.
Мальчик кивнул; и было видно, что он серьезно обеспокоен из-за нее.
– Я знаю, но я случайно услышал, что говорил отец. Сапожник сказал, что это вряд ли лорд Бэрли или лорд Эссекс, но могут быть другие. Я беспокоюсь за тебя. Скажи мне, как я могу помочь.
Кори похолодела от неожиданной мысли, которая раньше как-то не приходила ей в голову. Если она – мишень убийцы, то и всем вокруг нее грозит опасность.
– Ты узнал то, что не должен был знать, Кэрью, – очень серьезно сказала она. – Ты ни с кем не должен об этом говорить. Ты говоришь, что мастер Хоуи называл имя графа Эссекса?
– Да. И отец ходил сегодня утром к лорду Бэрли, а вернулся довольный. Я уверен, что это не лорд Бэрли стрелял в тебя.
– Откуда ты узнал, что отец ходил к лорду Бэрли? – спросила Кори, удивленная, что он столько знает.
– Мне сказал его слуга. Ставлю на что угодно, что в тебя стрелял Эссекс. Он иногда может быть таким ублюдком! – Мальчик обнял ее еще раз с такой страстью, с таким искренним желанием защитить, что Кори не стала выговаривать ему за неподобающее выражение. – Позволь мне заботиться о тебе, Кори, – попросил он. – Даже представить не могу, почему кто-то хочет тебе зла. Все тебя так любят!
«Значит, кто-то все-таки не любит», – подумала про себя Кори. Однако вряд ли граф Эссекс пытался убить ее.
– Кэрью, один последний вопрос, перед тем как мы все это забудем и будем наслаждаться прекрасным днем. Какое отношение все это имеет к Молл? Ты сказал, что должен мне рассказать, раз ее нашли.
– Я сам не уверен. Но если стали происходить такие вещи… – Кэрью отбросил со лба прядь волос. – Сначала ты. Теперь Молл… Я думаю, кто же будет следующим?
Перепуганная, что Кэрью может оказаться следующей жертвой, если будет задавать слишком много вопросов кому не надо, Кори поняла, что ей следует о нем позаботиться. Открыв дверь, она помахала рукой Дороти.
– Дороти, я обещала отцу Кэрью присмотреть за мальчиком, – сказала она, когда та подошла. – Но сейчас я должна идти по очень важному поручению. Не разрешишь ли ты ему сопровождать тебя на прогулке, если он обещает во всем тебя слушаться? А я заберу его, как только освобожусь. – Она обернулась к Кэрью: – Ты ведь обещаешь быть примерным мальчиком с леди Флеминг?
Дороти улыбнулась, обрадованная перспективой иметь столь взрослого пажа, а Кэрью кротко кивнул. Кори вздохнула с облегчением. Будучи особой эгоистичной, Дороти потребует полного внимания Кэрью во время всей прогулки. Ему не удастся влезть куда не следует, если он будет нести шлейф Дороти, обвевать ее веером, когда ей станет жарко, и выполнять еще тысячу разных поручений.
Поглядев им вслед, Кори решила немедленно повидать графа Эссекса, хотя она и сама не знала, что именно ищет. Она может попросить показать сапоги, изготовленные мастером Хоуи. Если не обнаружится ничего другого, по крайней мере она увидит, не испачканы ли они грязью.
Спеша по коридорам, она вспомнила еще об одном. Незадолго до убийства Сэмюэль видел Молл вместе с Эссексом. Тот хотел поцеловать ее, а Молл отбивалась. Теперь, когда известно, что Молл была в положении, Кори сможет расспросить графа и об этом.
Отнеся башмаки леди Лестер, Мэтью направился к покоям графа Эссекса. Наружная дверь была открыта, а на пороге стояла изящная темноволосая женщина. Граф наклонился к ней со сладострастным выражением на холеном лице.
"Дама червей" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дама червей". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дама червей" друзьям в соцсетях.