– То, что я хорошенькая, не принесло мне ни радости, ни удачи, - ответила Зоя, и улыбка ее тотчас же исчезла и сменилась привычной мрачностью. Она разбила крутое яйцо о бревно, потом аккуратно очистила его. - Я привыкла считать, что моя привлекательность каким-то образом спасет меня от тягот, от тяжелой работы и выводка младенцев. Но вместо этого я оказалась во власти мерзавца, разрушившего мою жизнь, и теперь я помыслить не могу о каком-нибудь другом мужчине. Я действительно собираюсь застрелить его. И если меня повесят за убийство, что с того?
– У меня тоже нет других планов.
– У вас все в порядке? - Бен Дир продрался сквозь густую поросль елей и оглядел прогалину, где они сидели. Ноги его заплетались, мышцы были напряжены, будто он выдержал кулачный бой.
– Конечно. - Джульетта торопливо поправила прическу и стряхнула кору с юбки. Пряди ее волос повисли вдоль лица, и, должно быть, от нее пахло потом, но с этим она ничего не могла поделать.
– Мне показалось, я слышал ваш крик, - сказал он, быстрым взглядом, окидывая всю ее фигуру, будто хотел убедиться, что она не ранена и не пострадала.
На ее щеках все еще рдели алые пятна. Жан-Жак всегда окидывал ее всю своим неторопливым взглядом, перед тем как заняться с ней любовью, как Бен оглядел ее сейчас. Глаза Жан-Жака были голубыми, но бледнее, чем у Бена Дира, и Бен был выше ростом. Но то, как Бен смотрел на нее, заставило ее вспомнить о том, что это значит - заниматься любовью. И все ее тело откликнулось на этот взгляд - она испытала такой же трепет и смятение, как когда-то.
Зоя подняла голову, оторвав взгляд от бревна, на котором сидела:
– Возможно, вы слышали, как Джульетта звала меня.
Она хотела, чтобы я ее нашла.
– Это было не похоже на зов. - Бен приблизился. - Но я рад, что с вами все благополучно.
– Я чувствую себя прекрасно, - заявила Джульетта. И тут она не выдержала напряжения, упала ему на грудь и горько разрыдалась.
Клара успела уже приготовить рагу и кофе, когда Зоя разглядела столб, украшенный розовой ленточкой, и направилась к нему через весь палаточный городок.
– У нас еще не поставлена палатка и нет табуреток или походных стульев, - бодро объявила Клара, - но вот три удобных пня. Выберите любой и усаживайтесь, вы выглядите измученной.
– Так и есть. - Ступни у Зои болели, спина и ноги тоже протестовали при каждом шаге, а заплечный мешок стер плечи чуть ли не до крови. - У нас есть здесь аптечка, или ее еще не доставили?
– Не знаю. - Клара махнула рукой в сторону целой горы сваленных друг на друга коробок и ящиков. - Я подумала, что лучше начать готовить, прежде чем разбирать наши вещи.
Никогда в жизни Зоя еще не чувствовала себя такой усталой.
– А где наша палатка? - спросила она. Все, чего ей хотелось, - это упасть на свою походную кровать и попытаться расслабить сведенные усталостью мышцы.
– Один из вьючных мулов пал, - сказал Том Прайс, подходя к их походной печке. Клара протянула ему кружку кофе, которую приготовила для Зои. - Мои ребята несут ваш груз на спинах. Скоро они будут здесь.
– Вы знали, что мужчины-индейцы могут нести по сто фунтов поклажи, а их женщины по семьдесят пять? - бодро спросила Клара, и ее светский веселый тон вызвал у Зои желание огреть ее сковородкой.
– Посмотрите только, какая красота! - не унималась Клара, указывая на отвесные стены узкого каньона. - Ну разве это не потрясающе? А воздух! Какой запах!
Зое казалось, что воздух пахнет древесным и табачным дымом, а также экскрементами собак и мулов и всевозможными кухонными ароматами.
– Вы видели ледники, нависающие над западной, верхней частью долины? - Казалось, энтузиазм Клары не имел границ. - Ну разве это не красиво, когда тропинка ныряет вниз, к реке?
Том улыбнулся ее восторгу, и Зое захотелось ударить и его тоже.
– Завтра вы увидите снежные поля. - Том внимательно вглядывался в облака, перемещавшиеся по небу. - Сегодняшняя ночь будет холодной. Чилкуты говорят, что еще до утра пойдет снег.
Зоя застонала, а Том и Клара рассмеялись, глядя на нее.
Потом воцарилось молчание, но Том не выказывал желания удалиться. Клара резко выпрямилась и оглядела их обоих, переводя взгляд с одного на другую.
– Ладно, - сказала она, отступая на задний план. - Думаю, мне надо найти Джульетту и нашу палатку. - Она оправила свой плащ и разгладила поля шляпки. - Не забывайте время от времени помешивать рагу.
– Как прошел первый день? - спросил Том, когда Клара скрылась. Он улыбнулся Зое из-за края своей кружки с кофе.
Зоя не могла поверить, что прошел только первый день.
– Я не думала, что будет так трудно.
Увидев его изумленно взметнувшиеся брови, она подняла руку:
– Знаю, знаю. Все говорят о том, какой это трудный путь. Но я думала одолеть его быстро, идти большими шагами, как это делает Клара.
Она подняла на него глаза, заметив небрежную легкость и изящество его позы. Ноги его были широко расставлены - Том казался прочно стоящим на земле и готовым ко всему. Он не походил на человека, который совсем недавно погонял и улещивал горсточку мулов идти вперед по отвесно поднимающейся дороге.
– Легче не будет. У человека должен быть серьезный мотив, чтобы отважиться на такое путешествие и выдержать его.
То, как он разговаривал с ней, тон его голоса убеждали Зою в том, что его интересует причина ее путешествия в Доусон. Она уже подумывала о том, чтобы рассказать правду. Но тогда он почувствовал бы, что его долг отговорить ее от намерения убить Жан-Жака. А возможно, на правах старого друга семьи Том попытался бы настоять на том, чтобы принять на себя это бремя и убить Жан-Жака ради нее. Зоя не хотела говорить об этом. Ничто из того, что он мог бы ей сказать, не повлияло бы на ее намерение, и она не хотела, чтобы кто-то другой заплатил дорогую цену за работу, которую должна была выполнить она сама.
Когда Том заметил, что у нее нет кофе, он налил ей. Жан-Жак тоже был внимателен, но теперь это не имело для Зои никакого значения. Она бы дорого заплатила за право считать его честным и правдивым человеком. Если бы она знала, что он за фрукт, ни за что не вышла бы за него замуж, никогда бы не искалечила ради него свою жизнь.
– Почему ты отправился в Доусон? - спросила она, глядя ему прямо в глаза. Ей нравилось, что Том носит шляпу слегка сдвинутой набок, это придавало ему плутоватый и отчаянный вид.
Том медленно, крошечными глоточками, цедил свой кофе и смотрел на трубы переносных печей, поднимавшиеся над сотнями палаток.
– Мой главный соперник - Ноуз Мэлли. Мы с ним примерно в одно время вошли в дело, и потому я считаю правильным проявлять разумную осмотрительность и сохранять некоторую дистанцию между нами, опережать его. Поэтому я и решил перезимовать в Доусоне.
Эта новость обрадовала Зою, начинавшую понимать, что она застрянет в Доусоне на всю зиму.
– Ну не забавно ли, как иногда складывается жизнь? Я никогда не думала, что ты покинешь Ньюкасл. Я думала, ты так и останешься работать на шахте, как твой отец.
– Ну, что касается тебя, то я всегда знал, что ты уедешь, - ответил Том мягко, продолжая смотреть на палаточный городок. - Я всегда знал, что судьба приберегла нечто особенное для Зои Уайлдер.
Его замечание польстило ей и одновременно опечалило ее.
– Однако твое предчувствие обмануло тебя.
– Ты слишком скромна, когда-нибудь ты будешь рассказывать своим внукам, что участвовала в великом походе на Клондайк. О великой «золотой лихорадке»! - Его зеленые глаза были устремлены на нее, и время от времени в них посверкивали золотые искорки. - Не многие женщины смогут этим похвастаться.
Это его замечание отчасти подняло ей настроение.
– Том! Я рада, что мы так вот случайно встретились.
– Я тоже рад.
Теперь они надолго замолчали и смотрели друг на друга, будто знакомились заново.
И тут Зоя заметила Джульетту и Бена Дира, петлявших по извилистым проходам между палатками в поисках розовой ленточки. Зоя заморгала. Она не верила своим глазам. Они шли, держась за руки, будто наслаждались неспешной прогулкой в воскресный день.
И тотчас же ее уверенность в себе рухнула куда-то в бездну, а настроение последовало за ней. Она протерла глаза и снова посмотрела. Нет, она не ошиблась!
Что- то скверное творилось с ней. Каждый дюйм ее тела болел, а мускулы начинали деревенеть на холодном воздухе. Зоя была бесконечно измученна и чувствовала, что при мысли о том, что еще придется ставить палатку, готова малодушно расплакаться.
А вот Клара скакала и суетилась, будто спешила и не хотела задерживаться и ждать, пока их вещи доставят сюда. А тут еще эта Джульетта, болтающая, щебечущая, улыбающаяся и вышагивающая так, будто ей не пришлось продираться сквозь цепляющиеся за одежду деревья и корни и не пришлось одолеть девять миль по крутому каменистому склону, который даже вьючные животные преодолевали с трудом, тяжело дыша.
Может быть, Зое стоило пересмотреть свои взгляды на это путешествие? Она воображала, что гораздо лучше приспособлена для тяжелого, утомительного путешествия, но опыт показал, что она самая слабая из них, и этот факт безмерно удивил ее и оказался страшно унизительным.
– Добрый вечер, мистер Прайс. - Джульетта кивнула Зое, потом выпустила руку Бена, подняла крышку горшка и взглянула на рагу, булькавшее на походном очаге. - А где наша палатка?
– Вот она, - объявила Клара, появляясь во главе двоих индейцев из числа проводников Тома.
Джульетта всплеснула руками и посмотрела на Тома и Бена Дира:
– Думаю, нам лучше всего сначала поставить палатку… Это такое долгое дело.
Для Зои действия Джульетты, как и ее необычная болтливость, не представляли ничего загадочного, но, похоже, ни один из мужчин этого не заметил. Они стояли на коленях возле коробок и ящиков, которые индейцы выгрузили на землю, и принялись уверять Джульетту, что палатка будет поставлена в одно мгновение.
"Да! Да! Да!" отзывы
Отзывы читателей о книге "Да! Да! Да!". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Да! Да! Да!" друзьям в соцсетях.