Но сначала он спрашивает:
— Что случилось, что произошло?
Затем он крепко прижимает ее к себе. Неужели так легко видеть насквозь ее душу или у него особый талант читать ее, словно книгу?
— Он снова был здесь, — тихо говорит она.
Якоб берет ее за плечи и немного отдаляет от себя, чтобы посмотреть на ее пустое от испуга лицо.
— Здесь? В квартире? Разве он… С тобой ничего?..
Она поспешно качает головой:
— Со мной ничего не случилось. Он был в квартире и испоганил зеркало. Меня не было дома.
Якоб смотрит мимо нее в гостиную:
— А кот?
— С ним он ничего не сделал. Один был совершенно спокоен, когда я пришла домой.
— Вам еще раз повезло.
— Да. Но все же…
— Что?
— Я боюсь, что этот сумасшедший вспугнул мою подругу. Девочку-панка, Киви. Она куда-то сбежала.
Якоб отпускает ее. Он трет лоб и щеки. Затем неожиданно ударяет ладонью по двери. Дерия вздрагивает от испуга.
— Дерьмо! — ругается он сквозь зубы. — Мне нельзя было оставлять тебя одну.
— Эй, все хорошо. — Она подходит к нему и успокаивающим жестом кладет руку на плечо. — Я большая девочка. Я сама могу постоять за себя.
По крайней мере она должна это уметь. У нее было много времени, чтобы упражняться в этом: с самого детства она должна была сама беречь себя и вдобавок беречь свою бабушку. Почему же ей до сих пор это удается с таким трудом?
— Он просто дал нам поверить, что мы в безопасности, — произносит Якоб то, чего не хочет слышать Дерия. — Он абсолютно непредсказуем и опасен.
Он смотрит на нее с подозрением.
— Что он написал на зеркале?
Дерия вытаскивает книгу и открывает нужную страницу:
— Ссылку вот на это. До этого пришло анонимное электронное письмо, где было написано, что я покончу с жизнью так, как Мартин. Я не могу ничего понять — ведь Мартин покончил жизнь самоубийством. И это последнее, что я сделаю, как бы он меня ни терроризировал.
— Манипуляция, — бормочет Якоб, который, кажется, пытается размышлять вслух. — Он хочет доказать тебе, что он контролирует твои действия.
Дерия кивает. Это совсем не похоже на Роберта. Она забирает книгу из рук Якоба, при этом долго держит его пальцы в своих. Они холодны на ощупь, холоднее, чем ее собственные:
— Теперь я должна найти Киви. Ты мне в этом поможешь?
Якоб обнимает ее, целует в лоб и затем прижимается щекой.
— Он хочет этого, — шепчет он, — ты станешь участвовать в его игре, если сейчас кинешься разыскивать ее. Возможно, ты попадешь в ловушку.
— Я же не могу оставить ее в беде!
— Это не так. Подумай сама, Дерия: вместо того чтобы бегать по улицам, лучше останься здесь, чтобы девушка могла дозвониться до тебя. Она придет к тебе, когда ты ей понадобишься.
Она хочет отстраниться от него, но он крепко держит ее в объятиях.
— А если нет? Мы тут поспорили…
Якоб прикладывает два пальца к ее губам:
— Тогда дай ей время. Она знает, где тебя найти, да?
Нельзя сказать, что он совершенно неправ. Она должна подумать, что может ведь и ошибаться.
— О’кей, если ты так считаешь, — в конце концов устало говорит она. Честно говоря, она и сама не знает, где сейчас искать Киви. Все известные места она уже обежала. Будет ли какой-то прок, если она будет бегать по городу, словно курица с отрубленной головой?
— Иди сюда, — говорит Якоб и прижимает ее к себе.
Так приятно упасть в его объятия. Он согревает ее, он удерживает ее, он на какое-то время снимает груз с ее души, он тихо и уверенно обещает, что с ней ничего не случится. Его поцелуи долго и щедро утешают ее, прежде чем тело становится готовым ощутить наслаждение, и он не торопит ее и всегда ждет, пока она возьмет инициативу в свои руки. Она чувствует себя окруженной его заботой, когда впускает его в себя, окружает его теплом и словно создает невидимую, но неприступную оболочку, в которой никого, кроме их двоих, нет и не может быть. Вдруг, перед самым ее оргазмом, он охватывает руками ее шею. Наряду с наслаждением она ощущает боль. Короткую, острую и глубокую, но прежде чем она понимает, что случилось, Якоб целует ее и бормочет, не отрывая губ от ее рта, что он ее любит, что он невероятно любит ее и что он никогда не ощущал такого — его чувства к ней сильнее, чем любая разлука и любая другая любовь.
Она не понимает, что он имеет в виду, но не сомневается в его словах. Ее тело наполняется горячим и сладким оргазмом, ее душа находит светлое ощущение — она наконец достигла того, о чем тосковала так много лет. Она получила его обратно.
— Я — только твой, — шепчет он, ее сердце почти разрывается от жизни и от любви, — если я тебе еще нужен.
А что в этом мире она хотела бы иметь, если не его?
— А почему я могла бы не хотеть тебя? — спрашивает она немного погодя и рисует указательным пальцем сердце на тонкой пленке пота на груди Якоба. Она завернулась в одеяло, он лежит рядом с ней голый и излучает жар, словно печка. И вдруг совершенно неожиданно, будто из ничего, возникает воспоминание о рукописи Якоба и одновременно мысль о том, что она предала его доверие и продала его. Ведь она отослала текст в издательство только для того, чтобы чувствовать себя лучше и создать неприятности Анне.
Его улыбка гаснет, и вместе с ней исчезает ее чувство уверенности:
— Я солгал.
— «Тогда лучше не говори мне ничего, — упрямо думает она. — Мне все равно. Сегодня ночью я чувствую себя женщиной, у которой есть все, что для нее всегда было важным. Оставь мне это чувство до завтрашнего утра. Мы потом покаемся друг перед другом в том, в чем нужно покаяться».
Но что-то в ней не дает ей сказать эти слова вслух.
— Расскажи мне об этом.
— А ты сможешь меня простить? — спрашивает он ее.
— Мне кажется, что я могу простить тебе очень многое. — Она так долго ждала, что он вернется назад. Она может простить ему все. — Я думаю, что у твоих поступков обязательно должна быть какая-то причина. — В душе она молится, чтобы он точно так же воспринял ее ошибку.
— Ты знаешь все причины, — просто говорит он, встает с постели и тянется за своими брюками.
— Я не понимаю, что ты имеешь в виду.
Он сводит брови и качает головой, словно сказал что-то неподходящее, а теперь сам вынужден поправить себя:
— Я не был в Кельне.
Он подтягивает брюки, застегивает пуговицы на своем плоском животе и резким движением затягивает пояс.
Дерия чувствует себя наказанной его внезапным возвращением в реальность и даже не знает, наказанной за что именно.
— Нет?
Ей становится страшно, она не знает, что он пытается ей сказать, но уверенность в том, что она этого не хочет слышать, становится все сильнее.
Она встает с постели. Голая, она подходит к нему, побеждая свою неуверенность, запускает пальцы в брюки и подтягивает его к себе.
— Где же ты был?
Ее груди касаются его груди, но он не дает себе увлечься ее телом и не хочет даже отклониться. Упорство Якоба всегда было сильнее, чем его инстинкты. Все это раньше Дерия любила в нем. Сегодня это пугает ее.
— Скажи мне, что случилось. Я что-то сделала не так?
Он стонет. Тихо, как побитый. Затем качает головой:
— Конечно нет. Дерия, нет.
Ей становится жарко от стыда, потому что она сделала нечто неправильное. Неужели он узнал об этом? Неужели он заметил, что оригинал его рукописи исчез, и теперь стесняется спросить, где он находится и что она с ним сделала?
Она должна ему об этом сказать. Она должна. Но она не в силах вымолвить ни слова. А что, если он не простит ее и она его потеряет? Если бы только была другая возможность.
— Я, — говорит Якоб почти беззвучно и смотрит в пустоту, — сделал нечто неправильное. Про Кельн я тебе соврал. Мне нужно было немного времени для самого себя.
— Да и замечательно, я понимаю.
Неужели он чувствовал себя стесненным?
Он кивает, затем задумчиво произносит:
— Я должен был подумать, как обойтись с одной совершенно определенной штукой. Как я отвечу на один вопрос для себя.
— Да скажи же мне наконец, о чем идет речь!
— О моей книге. — Он говорит так, словно речь идет о совершенно само собой разумеющейся вещи. Словно они все время говорили только об этом. — Буду ли я писать ее дальше и допущу ли, чтобы ты ее прочитала.
Она громко вздыхает. И это все? Сомнения человека искусства в самом себе, страх перед неудачей? С этими тенями, которые уже много лет хватают ее за пятки и к которым она привыкла, как к необходимости есть и пить, он пытается внушить ей только такой страх? Она с облегчением усмехается:
— Можешь говорить спокойно. Я уверена, книга мне понравится.
Он с удивлением смотрит на нее. Так, словно она сказала нечто совершенно неуместное.
— А даже если и нет, — быстро добавляет она, потому что знает, что люди говорят такие пустые фразы, которым не верят люди искусства, — тогда бы я тебе объяснила, что мне не нравится, а дальше ты мог бы сделать с моей критикой что хочешь. Забудь ее или используй для внесения изменений.
Теперь он тоже улыбается, но в его улыбке полно боли:
— Боюсь, что ты этого не поймешь.
— Тогда объясни мне.
— Нет. Ты… ты не поймешь, в чем дело.
— Якоб, я…
— Нет. Не будет никаких изменений.
Якоб остается при своем «нет» и оставляет ее наедине со своим недоумением. Он отрывается от нее, уходит на шаг в сторону, возвращается обратно и целует в лоб так осторожно, словно она сделана из тончайшего стекла. Затем он берет куртку, натягивает ее на свою голую грудь и застегивает пуговицы.
"Да будет воля моя" отзывы
Отзывы читателей о книге "Да будет воля моя". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Да будет воля моя" друзьям в соцсетях.