– Я уже сказал вам – это была ошибка.
– Тем не менее вы дали слово, и вам придется его держать. – Палец Фионы припечатывал каждое ее слово к груди маркиза.
Поймав ее руку, Джонатон свирепо посмотрел на нее:
– Я не собираюсь становиться вашей добычей из-за того, что попался в капкан.
Фиона неожиданно усмехнулась:
– Я не расставляла вам капканы.
– Но я чувствую себя пойманным!
– Чувствуете себя пойманным? У вас слабое представление о том, что значит по-настоящему попасть в капкан. Узнать, что тот человек, которому ты доверяла свою жизнь и любила больше всех на свете, поставил тебя в ситуацию, из которой единственный выход – это стать женой незнакомого человека или отдаться на милость другому. Вот что значит по-настоящему попасть в капкан, милорд!
Выражение лица Джонатона мгновенно изменилось.
– Я очень сожалею.
Фиона посмотрела в его голубые глаза, и ей вдруг захотелось долго-долго оставаться в таком, как сейчас, положении, когда он столь деликатно держит ее за руку. Ах, если бы они познакомились при других обстоятельствах и она на самом деле оказалась тем типом женщины, который маркиз хотел видеть в будущей жене!
– Спасите меня, Джонатон! – Она медленно подняла губы к его губам. – Спасите, умоляю…
– Ничего другого я не хотел бы больше, чем спасти вас. – Джонатон нагнул голову, и его голос сделался тихим и прерывистым. – В вас я вижу все, что хотел бы иметь.
– В таком случае женитесь на мне.
– Нет. – Он непроизвольно прижался губами к ее губам.
В течение какого-то краткого промежутка времени Фиона наслаждалась теплом его губ и томлением, которое охватило ее, в точности как это было в сочельник; но потом в ней с новой силой вспыхнул гнев, и она резко оттолкнула маркиза.
– Вы, Джонатон Эффингтон, самое худшее из животных! И не смейте впредь пытаться меня поцеловать!
Джонатон хмыкнул:
– Я не просто пытался, я в самом деле поцеловал вас.
Фиона пожала плечами:
– А я и не заметила.
Маркиз решительно шагнул к ней:
– Может быть, я снова попытаюсь?
– Вы отказываетесь жениться на мне, однако хотите меня целовать. Да есть ли у вас совесть?
Немного подумав, Джонатон растянул губы в улыбке:
– Нет.
– Если вы сделаете еще один шаг, я закричу и привлеку внимание всего дома, в том числе тети Эдвины. Нас обнаружат в весьма компрометирующей ситуации, и уж тогда тетя непременно настоит на том, чтобы женитьба состоялась. Немедленно. – Фиона выжидающе посмотрела на него. – Полагаю, обдумав все… – В этот момент маркиз шагнул к ней, и она открыла рот, чтобы закричать; но раньше чем она успела это сделать, он притянул ее к себе и зажал ей рот ладонью.
– Успокойтесь, мисс Фэрчайлд, скандала не будет.
В его глазах она заметила веселые огоньки, и это ее рассердило. Она сделала попытку освободиться, но это оказалось не так-то просто.
– Если вы обещаете вести себя благоразумно, я отпущу вас. Так как, обещаете?
Его рука находилась в таком положении, что ее невозможно было даже укусить. Очень жаль. Фиона кивнула.
– Я не вполне уверен в том, что верю вам.
Маркиз улыбнулся, и Фиона мысленно поклялась, что при первой же возможности отомстит ему.
– Но мне придется поверить. – Он отпустил ее и шагнул в сторону.
Фиона метнула на него испепеляющий взгляд, затем шагнула к двери и распахнула ее.
– Оливер!
– Не нужно так кричать, я здесь, рядом.
Оливер действительно находился поблизости от двери, и Фиона вскинула бровь:
– Значит, ты все слышал?
– Я пропустил слова о том, как ты попала в капкан и какая он скотина, но что касается остального, я все хорошо запомнил.
– Что ж, – повернувшись, Фиона возвратилась в центр комнаты, – в таком случае я не буду это повторять. Ты виноват не меньше, чем он.
– Я тоже так думаю, – пробормотал Джонатон себе под нос.
– Моя вина? – Оливер нахмурился. – В чем моя вина?
– Ты сказал, что я именно тот человек, который нужен маркизу в качестве жены. Ты сказал, что он ухватится за такую возможность и женится на мне.
– Вряд ли я говорил, что он ухватится. – Оливер покачал головой.
– Ты сказал, что он – благовоспитанный джентльмен!
– Я ошибался.
– Но я действительно воспитан в лучших традициях нашего общества! – В голосе Джонатона послышалось негодование. – Можете спросить кого угодно.
– Ха! – Фиона скрестила руки на груди и по очереди посмотрела сначала на маркиза, затем на кузена. Она полагала, что Оливер был искренен, предлагая Джонатона в качестве мужа, однако теперь становилось очевидным, что его мотивы были не до конца чисты. Конечно, он вряд ли мог предположить, что Джонатон посчитает, будто она является участницей розыгрыша, и тем не менее…
Что касается Джонатона, как бы ни был ей нужен муж, Фиона не могла выйти за человека, у которого нет ни малейшего желания жениться на ней. Что это будет за жизнь? Он будет злиться на нее до конца своих дней. Невзирая на свою благовоспитанность, он наверняка затащил бы в постель актрису раньше, чем успеют прозвучать брачные клятвы.
Тем не менее Джонатон подал ей надежду на спасение, и это уже было немало!
– Оливер, – Фиона встретилась с кузеном взглядом, – надеюсь, что ты был искренен, когда предложил мне лорда Хелмсли в качестве мужа, и не имел намерения как-то подшутить над ним.
– Даю слово! Мне и в голову не приходило, что маркиз сочтет, будто твоя ситуация, – Оливер бросил выразительный взгляд на Джонатона, – что твоя ужасная ситуация – всего лишь уловка. Поверь, я никогда не поставил бы тебя в такое положение. Хотя, должен признаться, если бы это была шутка, то чертовски остроумная!
– Если бы я не попался на нее, – с досадой поморщился и вздохнул Джонатон.
Фиона закрыла глаза и призвала себя к спокойствию. Сделав глубокий вздох, она устремила на Джонатона суровый взгляд.
– Что касается вас, я готова признать, что ваше согласие жениться на мне, – она сделала паузу, – это ложное заявление…
– Точнее, ошибка, – поправил ее Джонатон.
– Что вы на самом деле верили, будто я участница розыгрыша…
Джонатон энергично закивал:
– Слава Богу!
– Тем не менее, – Фиона улыбнулась самым любезным образом, – я намерена заставить вас сдержать слово.
Оливер с трудом удержался от смеха, тогда как глаза Джонатона сделались круглыми.
– Что?
– Если вы не придумаете лучшего решения той абсурдной проблемы, какую подсунула мне жизнь. Когда я говорю «вы», – Фиона перевела взгляд с Джонатона на Оливера, – я имею в виду вас обоих.
– Что ж, я всецело к твоим услугам. – Оливер церемонно поклонился.
– А у меня вообще нет выбора. – Джонатон пожал плечами. – Разве не так?
– Впереди я не вижу ничего иного, кроме женитьбы. – Оливер несколько мгновений размышлял, затем поставил окончательную точку: – Ты должен также помнить, что всегда существует возможность судебного иска со стороны Фионы: нарушение обещания и так далее.
Джонатон вскипел:
– Вздор! У меня отличные солиситоры.
– Как и у меня, – твердо заявил Оливер. – А поскольку Фиона член моей семьи, они будут в ее полном распоряжении.
– И она способна пойти на это? – недоверчиво спросил Джонатон.
Оливер утвердительно кивнул:
– Она отчаянная женщина.
– Это породит грандиозный скандал.
– Несомненно. – Оливер усмехнулся. – Возможно, такой, что ты наконец-то окажешься в центре пикантных событий.
– Кажется, вы забыли, что я тоже нахожусь в этой комнате, – Фиона с негодованием посмотрела на обоих мужчин, – и предпочла бы, чтобы вы не обсуждали меня в моем присутствии и не решали за меня, что мне теперь делать.
– Разумеется, ты права, – согласился Оливер.
– Мои извинения, – присоединился к нему маркиз.
Некоторое время Фиона словно изучала обоих мужчин, затем гордо расправила плечи.
– Поскольку я первая узнала об условиях завещания, составленного отцом, излишне говорить, что я внимательно обдумала все аспекты ситуации, в которой оказалась. В итоге я пришла к выводу, что у меня есть три возможных выбора: отдаться судьбе и, покорившись воле покойного отца, выйти замуж за Как-там-его-звать…
– Кто такой Как-там-его-звать? – удивленно спросил Джонатон.
Оливер усмехнулся:
– Американец, которого отец Фионы определил ей в мужья.
– Американец? – Джонатон содрогнулся. – Теперь мне ясно, почему она возражает.
Фиона вскинула руку, призывая собеседников к молчанию:
– Существует возможность того, что я смогу убедить его согласиться на временный брак.
– И затем на развод? – Оливер нахмурился.
– Это и неприятно, и весьма трудно, однако солиситоры, с которыми я консультировалась, считают, что это не противоречит условиям завещания. Тем не менее в этом случае, моя судьба будет всецело зависеть от того, что представляет собой мистер Как-там-его-звать. Не забудьте, мое наследство и приданое представляют значительную сумму.
Джонатон вопросительно посмотрел на Оливера:
– Насколько значительную?
– Весьма значительную, – подтвердил Оливер.
– Американец должен обладать характером, чтобы согласиться расстаться с ним и со мной, я не хочу рисковать. Более того, когда я выйду замуж, то предпочла бы оставаться с мужем до конца жизни.
– Ну а второй вариант?
– Второй вариант? – Фиона устремила взгляд на Джонатона. – Я могу принудить лорда Хелмсли сдержать слово и жениться на мне.
Джонатон, видимо, собирался что-то возразить, но затем передумал и лишь слабо улыбнулся. По-видимому, теперь здравомыслия у него было больше, чем он успел проявить до настоящего момента.
– Однако я не представляю более ужасного способа начать совместную жизнь. Такой брак будет не по душе обеим сторонам.
"Да будет любовь!" отзывы
Отзывы читателей о книге "Да будет любовь!". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Да будет любовь!" друзьям в соцсетях.