Я скорчилась над ним, обхватила за плечи и держала так сильно, как только могла, раскачиваясь взад и вперед, словно успокаивающий ритм мог остановить сотрясающие его спазмы. Одной рукой я охватила его затылок и впилась пальцами в мышцы, массировала их и надеялась, что они расслабятся. Наконец дрожь успокоилась, и голова измученного Джейми упала мне на колени.

— Прости, — пробормотал он через минуту нормальным голосом. — Я не хотел, чтобы так вышло. По правде говоря, мне действительно очень больно, кроме того, я чертовски пьян. Я не могу себя контролировать.

Чтобы шотландец признался, даже с глазу на глаз, что он пьян или что ему больно, подумала я — это нечто особенное.

— Тебе нужно поспать, — тихо произнесла я, все еще растирая ему шею. — Тебе это просто необходимо.

Я старалась, как могла, гладила и давила, и сумела добиться того, что он задремал.

— Мне холодно, — пробормотал Джейми. Горел яркий огонь, на кровати лежало несколько одеял, но пальцы его были ледяными.

— Ты в шоке, — рассудительно сказала я. — И потерял чертовски много крови.

Я огляделась, но и Макраннохи, и слуги давно отправились в собственные постели. Муртаг, надо полагать, все еще сидел в снегу и следил за тюрьмой Вентворт на случай преследования. Мысленно пожав плечами и наплевав на правила приличия, я сняла халат и ночную рубашку и забралась под одеяла.

Как можно осторожнее я прижалась к Джейми, согревая его теплом своего тела. Он, как маленький мальчик, уткнулся лицом мне в плечо. Я гладила его по голове, растирала застывшие мышцы на шее, стараясь не прикасаться к больным местам.

— Положи сюда голову, дружок, — сказала я, вспомнив Дженни и ее мальчика.

Джейми издал негромкий звук удовольствия.

— Так говорила мама, — пробормотал он. — Когда я был мальчишкой.

— Сасснек, — произнес он мне в плечо немного погодя.

— М-м?

— Кто такой, во имя Господа, Джон Уэйн?

— Ты, — ответила я. — Спи.

Глава 37

Побег

Поутру Джейми выглядел намного лучше, хотя синяки потемнели и покрывали большую часть его лица. Он глубоко вздохнул, тут же со стоном замер и выдохнул уже намного осторожнее.

— Как ты себя чувствуешь? — Я положила руку ему на лоб. Прохладный и влажный. Слава Богу, температуры нет.

Он поморщился, не открывая глаз.

— Сасснек, у меня все болит. — Он протянул здоровую руку. — Помоги сесть. Я похож на пудинг.

Снегопад прекратился к полудню. Небо оставалось серым, как шерсть, обещая новый буран, но угроза появления поискового отряда из Вентворта усилилась, поэтому как раз перед полуднем мы покинули Элдридж Холл, хорошенько закутавшись. У Муртага и Джейми под плащами было оружие, а у меня ничего, кроме хорошо спрятанного кинжала.

Против своей воли, я должна была изображать похищенную английскую заложницу, если случится самое худшее.

— Но они видели меня в тюрьме, — спорила я. — Сэр Флетчер уже знает, кто я такая.

— Ага. — Муртаг осторожно заряжал пистолеты, аккуратно разложив на полированном столе леди Аннабель пули, пыжи, порох, какие-то тряпки, шомполы и патронные сумки. — В том-то и дело, девица. Поэтому, что бы ни случилось, мы не должны подпускать тебя к тюрьме. Никому не будет хорошо, если ты окажешься там вместе с нами. — Он засунул в дуло большого пистолета короткий шомпол и утрамбовывал пыж сильными, расчетливыми толчками. — Сэр Флетчер не будет сам устраивать погоню, не в такой день. Так что, скорее всего, те красные мундиры, которых мы можем встретить, тебя не знают. Если нас обнаружат, скажешь, что мы силой заставили тебя идти с нами, и убедишь красных мундиров, что не имеешь ничего общего с такой шотландской шушерой, как я и этот твой шалопай. — Он мотнул головой на Джейми, который осторожно балансировал на табурете с миской теплого молока и хлеба.

Мы с сэром Маркусом упаковали бедра Джейми, как могли, с помощью льняных бинтов под поношенными бриджами и чулками, темными, чтобы спрятать предательские пятна крови, если она вдруг просочится из-под повязок.

Леди Аннабель расставила одну из старых рубашек своего мужа, чтобы натянуть ее на широкие плечи Джейми и толстые повязки на них. Но рубашка все равно не сходилась на груди, и из-под нее проглядывали бинты. Он отказался причесываться, заявив, что даже кожа на голове вся изранена, и выглядел диким и неотесанным с торчащими над опухшим багровым лицом рыжими патлами. Один его глаз по-разбойничьи закрылся.

— Если вас поймают, — вмешался в разговор сэр Маркус, — скажешь им, что гостила у меня, и тебя похитили, когда ты ездила верхом недалеко от поместья. Заставь их привезти тебя сюда для опознания. Это должно их убедить. Мы скажем, что ты подруга Аннабель из Лондона.

— И увезем тебя подальше отсюда до того, как появится сэр Флетчер, чтобы засвидетельствовать свое почтение, — добавила рассудительно леди Аннабель.

Сэр Маркус предложил, чтобы нас сопровождали Гектор и Эбсалом, но Муртаг заявил, что это непременно впутает сюда Элдридж в случае, если мы наткнемся на английских солдат. Поэтому мы уезжали втроем, закутанные во множество одежек, по дороге, ведущей к побережью. Я везла толстый кошелек и письмо от хозяина Элдриджа, это должно было помочь нам пересечь Северное море.

Трудно было пробираться сквозь снег. Глубиной около фута, предательский белый покров скрывал под собой камни, ямы и прочие опасные препятствия, и пони скользили по нему. Из-под их копыт с каждым шагом вылетали фонтаны снега и грязи, пачкали ноги и животы, а облачка воздуха от дыхания пони растворялись в морозном воздухе.

Муртаг прокладывал путь, присматриваясь к едва заметной длинной впадине, которая отмечала тропу. Я ехала рядом с Джейми, чтобы в случае, если он потеряет сознание, подхватить его, хотя, по его собственному настоянию, мы привязали его к пони. Только левая рука оставалась свободной и лежала на пистолете, скрытом под плащом и привязанном к луке седла.

Мы проехали мимо нескольких далеко отстоящих друг от друга лачуг. Над соломенными крышами поднимался дымок, но обитатели и скот прятались от холода внутри. То здесь, то там кто-нибудь шел от хижины к коровнику с ведром или охапкой сена, но в основном дорога оставалась пустынной.

Через две мили после Элдриджа мы оказались в тени тюрьмы Вентворт — мрачного нароста на склоне холма. Здесь дорога была утоптанной — движение в тюрьму и из нее не прекращалось даже в самую плохую погоду.

Мы так рассчитали время, чтобы оказаться возле тюрьмы во время обеда, в надежде, что часовые будут заняты пирогами с мясом и элем. Мы медленно пересекли короткую дорожку, ведущую к воротам — просто путники, которым не повезло и пришлось выехать в такой ужасный день.

Оставив тюрьму позади, мы остановились в небольшой сосновой рощице, чтобы дать передышку пони. Муртаг наклонился и заглянул под шляпу с широкими полями, скрывавшую приметные волосы Джейми.

— Ну как, парень? Ты что-то притих.

Джейми поднял голову. Лицо его побледнело, по шее, несмотря на ледяной ветер, скатывались струйки пота, но он сумел выдавить почти искреннюю улыбку.

— Я выдержу.

— Как ты себя чувствуешь? — встревоженно спросила я. Он обмяк в седле: никаких следов обычной гордой посадки. Вторая половина улыбки досталась мне.

— Пытаюсь понять, что болит сильнее — ребра, рука или задница. И пока выбираю между ними, могу не думать про спину.

Он сделал большой глоток из фляжки, которую предусмотрительно вручил ему сэр Маркус, передернулся и протянул фляжку мне. Содержимое оказалось намного лучше неочищенного самогона, который я пила по дороге в Леох, но не менее крепким. Мы поехали дальше, и в моем желудке запылал веселый костер.

Пони пытались одолеть пологий склон, из-под копыт летел снег, и тут я увидела, что Муртаг резко дернул головой.

Проследив за его взглядом, я увидела четверых солдат в красных мундирах, верхом, на вершине холма.

Сделать ничего было нельзя. Нас уже заметили, и вниз по холму прокатился эхом их крик. Бежать некуда. Надо было попытаться обмануть их. Не оборачиваясь, Муртаг поскакал к ним навстречу. Капрал отряда, средних лет кадровый служака, с гордой, несмотря на зимний мундир, выправкой вежливо поклонился мне и перевел взгляд на Джейми.

— Прошу прощения, сэр, мадам. У нас приказ останавливать всех путников, путешествующих по этой дороге, и выяснять подробности о заключенных, недавно сбежавших из тюрьмы Вентворт.

Заключенных. Значит, мне действительно удалось вчера освободить не только Джейми. По многим причинам это меня обрадовало. Прежде всего, они вынуждены распылять силы на поиски. Четверо против троих — гораздо лучше, чем мы могли ожидать.

Джейми ничего не ответил, но сполз еще ниже, голова его безвольно болталась. Я заметила под полями шляпы блеск глаз — он не потерял сознание. Должно быть, он знал этих четверых и понял, что его узнают по голосу. Муртаг решительно выдвинулся вперед, между мной и солдатами.

— Ага, хозяину чего-то плохо совсем, приболел, сэр, сами видите, — сказал он, подобострастно дергая себя за чуб. — Может, вы бы нам это, показали дорогу-то к побережью? Я чего-то не пойму, уж туда ли мы едем.

Я не понимала, что, черт побери, он задумал, но тут перехватила его взгляд, метнувшийся назад и вниз, а потом снова к солдату, так быстро, что капрал остался в уверенности, что Муртаг его внимательно слушает. Неужели Джейми может свалиться с седла? Притворяясь, что поправляю шляпку, я небрежно посмотрела через плечо и похолодела. Джейми сидел на месте, склонив голову, чтобы спрятать лицо, но с его стремени капала кровь, оставляя на снегу дымящиеся красные лунки.

Муртаг, изо всех сил изображавший из себя полного дурачка, умудрился увести солдат на вершину холма, чтобы они оттуда показали ему дорогу — единственную здесь, ведущую прямо к побережью, до которого оставалось еще три мили.

Я быстро соскользнула на землю, лихорадочно дергая за подпругу своего пони. Барахтаясь в сугробах, я нагребла достаточно снега под пузо пони Джейми, чтобы скрыть предательские капли.