– Ты правда пыталась сбежать? – перебила ее Эйприл. Хедер кивнула.

– Я думала, ты на борту варварского корабля, и чуть не утонула, пытаясь тебя вызволить. Вернее, это он чуть меня не утопил.

– Но как тебе удалось выбраться из лагеря? Эти люди, которые охраняют шатер... – При мысли о зловещих воинах принца Эйприл поежилась.

– Ты даже не представляешь, как это оказалось просто, – возразила Хедер. – Эти турки такие простачки, ты бы знала!

– Не думаю, что принц такой уж простачок, – отозвалась Эйприл.

– Внешность обманчива, – сказала Хедер и показала кузине золотую цепь, приковавшую ее к кровати. – Смотри, он привязал меня, как собаку.

– Принц беспокоится о твоем самочувствии. – Эйприл решила сменить тему, чтобы успокоить кузину.

– Неужели? – удивилась Хедер. – Что-то не верится.

– Принц рассказал мне, что ты плачешь по ночам, – сказала Эйприл, искоса поглядев на кузину.

– Прошлой ночью мне снился папа, – призналась Хедер и погрузилась в молчание.

Эйприл чувствовала себя предательницей. Если Хедер поделится с ней своими страхами, то ей, несомненно, станет легче, но если она все передаст принцу, он может использовать эти сведения в качестве оружия и сделать Хедер еще больнее.

– Поделись со мной, тебе станет легче, – сказала Эйприл.

– Наверное, ты права, – вздохнула Хедер, и взгляд ее затуманился, словно она перенеслась на много лет назад. – Мне все время снится один и тот же день. Тогда мне исполнилось десять лет. Отец подарил мне серого в яблоках жеребца, и я, не думая об опасности, одна поехала кататься за пределами Базилдона. Разумеется, отец поехал следом за мной. Но те люди... разбойники с лесной поляны... Отец кричал, чтобы я позвала па помощь, но от страха я буквально приросла к месту. Кровь... – По бледным щекам девушки заструились горячие слезы, и руки у нее задрожали.

Глядя на мучения кузины, Эйприл пожалела, что задала этот вопрос.

– Истекая кровью, один из разбойников замертво упал к моим ногам, – продолжала Хедер. – Если бы я только схватила его кинжал, если бы только я послушалась отца... Господи, он погиб из-за меня!

– Это не твоя вина, – мягко проговорила Эйприл, обняв кузину за плечи.

– Но ведь если бы я не выехала одна за пределы Базилдона...

– Земли Деверо строжайше охраняются, – возразила Эйприл. – Ты не могла знать.

– Я должна была поднять кинжал и изрезать проклятого разбойника на мелкие кусочки. Я должна была...

– Хватит! – Не в силах больше выносить самобичевание кузины, Эйприл решительно сменила тему разговора, поинтересовавшись: – А у принца есть гарем?

– Что-что? – Хедер вытерла слезы тыльной стороной ладони.

– Гарем.

– Не знаю, а что это такое?

– В гареме мужчина держит своих женщин, – поведала Эйприл.

– Каких женщин?

– По традициям этой страны мужчина имеет нескольких жен. – Осознание собственной осведомленности прибавило Эйприл уверенности в себе и чувства превосходства.

Хедер была потрясена.

– У мужчины может быть четыре жены и сколько угодно любовниц.

– О Боже, нам надо убраться из этой варварской страны, – сказала Хедер. – И чем быстрее, тем лучше.

– И куда мы пойдем? – возразила Эйприл. – Ни один мужчина больше не возьмет нас в жены.

– Почему?

– Ты всерьез полагаешь, что граф де Болье женится на женщине, которая жила с принцем?

– Этот хорек? – переспросила Хедер. – Он сам виноват в том, что мы оказались здесь.

– Что ты имеешь в виду? – удивилась Эйприл.

– Принц держит нас в заложницах, чтобы отомстить Фужеру.

– А что такого сделал граф?

– Всего я не знаю, – сказала Хедер, – но шрам на щеке принца достался ему от Болье.

Искоса взглянув на кузину, Эйприл заметила:

– Несмотря на шрам, принц очень красивый мужчина.

– Да не особо, – проворчала Хедер.

– Как ты себя чувствовала? – прошептала Эйприл.

– То есть?

– Ты знаешь, о чем я.

– Если бы я знала, – возразила Хедер, – разве стала бы спрашивать?

– Что ты чувствовала, когда спала с принцем? Несмотря на испытанный шок, Хедер всего лишь пожала плечами. Если Малик спал с Эйприл, то почему принц не попробовал сделать то же самое с ней? Видимо, пират был очень нежен с кузиной, иначе она не смогла бы так спокойно рассказывать об этом. Почему принц не может вести себя так же по отношению к ней?

– А ты как себя чувствовала? – поинтересовалась Хедер.

– Мне было страшно, – призналась Эйприл, – но мой повелитель был очень нежен. Он вел себя так же страстно и романтично, как рыцари из романов, которые так любила читать твоя сестра.

Хедер скептически изогнула бровь.

– Бриджит всегда была нюней.

– Но когда настал тот самый момент, – продолжала Эйприл, – я дрожала от жара.

– Люди дрожат от холода, – фыркнула Хедер, – а не от жара.

– А я дрожала именно от жара, – настаивала Эйприл. – А кровь... у тебя было много крови?

– Достаточно, – осторожно проговорила Хедер.

– Но целоваться мне тоже понравилось, – сказала Эйприл. – А тебе?

Перед внутренним взором Хедер возник образ Халида. И снова она ощутила, как его твердое натренированное тело прижимается к ней, как в нос ударяет чистый аромат мужественности...

– Вижу, что понравилось, – усмехнулась Эйприл.

– Хватит об этом! – За раздражением Хедер попыталась скрыть свое смущение. – Давай лучше воспользуемся случаем и придумаем план побега. Когда сегодня вечером все в доме Малика заснут, ты сбежишь и придешь за мной.

– Я не смогу, – решительно возразила Эйприл.

– Но ты должна это сделать, – настаивала Хедер. – Я не смогу прийти за тобой. Это чудовище приковывает меня к постели цепью и...

Внезапно полог шатра откинулся, и на пороге возникли Халид с Маликом. В темных глазах Малика искрилось веселье, но принц явно не разделял его чувств.

– Ты никогда от меня не сбежишь! – прорычал Халид, надвинувшись на девушек. – Только дурака можно провести дважды.

– Как вы смеете подслушивать мои приватные разговоры?! – воскликнула Хедер, вскочив с кровати.

– Нет, – попыталась удержать ее Эйприл.

Хедер смело кинулась на обидчика. Столкнувшись с ним, она взглянула на его разъяренное лицо и проговорила по-английски:

– Пронырливый сукин сын. – Не дожидаясь ответа, она накинулась на Эйприл: – А ты, ты предала собственную кузину.

– Нет, нет, нет, – разрыдалась Эйприл. – Я... я не знала, что они подслушивают. Ч-честно... – всхлипнула она.

– Эйприл ничего не знала, – подтвердил Малик и пересек шатер, чтобы утешить свою птичку.

– У рабов не может быть ничего приватного, – сказал Халид, вплотную приблизившись к девушке сзади. – И мне совершенно не важно, что один раб думает по поводу другого.

Хедер отреагировала мгновенно. Развернувшись, она ударила его по голени босой ногой. На секунду растерявшись, принц тут же взял себя в руки и попытался схватить мятежную пленницу.

– Нет! – Крик Эйприл отвлек его внимание, и это дало Хедер возможность вырваться.

Высвободившись из объятий Малика, Эйприл, в свою очередь, бросилась на принца и наградила его несколькими хорошо рассчитанными ударами. Малик мгновенно сгреб ее в охапку.

Но внимание принца было приковано к забившейся в угол шатра Хедер.

– Несмотря на то, что в хитрости тебе не откажешь, твой слабый женский умишко не сравнится с моим. А твоя ценность, даже в качестве здоровой рабыни, практически равна нулю.

Оскорбления возымели действие.

– Проклятый мерзавец! – крикнула Хедер по-английски. Не на шутку разозлившись, она решительно пронеслась мимо Халида.

Не обращая внимания на троих изумленных зрителей, Хедер обрушила свой гнев на шатер принца. Она сорвала покрывало с кровати и отбросила его в сторону, затем ударом ноги опрокинула столик с завтраком. Но как только она попыталась вырваться наружу, путь ей преградил Абдул. Обеспокоенный доносившимся из шатра шумом, он зашел узнать, в чем дело. Хедер с разбегу врезалась в его железную грудь и от удара свалилась на пол.

Малик, Эйприл и Абдул потрясенно уставились на нее. Халид сохранял бесстрастное выражение лица. Никогда в жизни он не встречал такой женщины.

Опустившись рядом с Хедер на колени, он убедился, что с ней все в порядке. Затем резким движением поднял ее с пола и заключил в объятия.

Хедер попыталась вырваться, но это было бесполезно. Он все равно был сильнее.

– Я получил всю необходимую информацию, – заявил Халид, окинув взглядом собравшихся. – Можете быть свободны.

Абдул поклонился и вышел. Малик взял Эйприл за руку и уже собирался уходить, как голос друга остановил его.

– Пожалуйста, приходи сегодня вечером ужинать, – сказал принц и посмотрел на Эйприл. – У твоей птички манеры ястреба, и ее следует наказать за то, что она посмела наброситься на меня.

– Видимо, семейное сходство все-таки есть, – заметил Малик, пряча улыбку. – Будь уверен, я расскажу моей птичке, как надо себя вести, и такого больше не повторится. Тогда до вечера. – С этими словами он вышел, уводя за собой Эйприл.

Взглянув на Хедер, Халид приказал:

– Убери весь этот беспорядок, который ты учинила.

– Нет, – отрезала Хедер.

– Начни с кровати так, чтобы я мог сесть и наблюдать за твоей работой, – продолжил Халид, намеренно проигнорировав ее слова.

– Нет. – Хедер выпятила подбородок, напустив на себя выражение ослиного упрямства.

Принц протянул руку и взял в ладонь мягкий бугорок ее груди. Это вызвало мгновенную реакцию со стороны девушки.

Бросившись к кровати, она первым делом попыталась поставить ее на место. Халид с легкой улыбкой на губах наблюдал за потугами Хедер.

– Помогите мне, – бросила она через плечо.

– Ты всерьез полагаешь, что хозяин станет выполнять обязанности слуг?

Хедер обернулась. Уперев руки в бока, она осведомилась: