– Ах, Сара!.. – Такого Элис от своей добродетельной невестки не ожидала. – Ты ведь замужем! И беременна!

– Но не мертвая же, – усмехнулась Сара.

Элис закрыла лицо ладонями.

– Боже, я не могу обсуждать это с тобой.

– Настолько хорош? – снова усмехнулась Сара. – Я так и думала. Господи, как мне этого не хватает. С тех пор как у меня стал расти живот, Генри до меня не дотрагивается.

Теперь Элис зажала руками уши.

– Сара! Ради всего святого, остановись.

– У вас все хорошо? – спросил Генри.

– Великолепно, – заверила мужа Сара. – Элис рассказывает мне про Плимут. Какие шикарные шляпы носят там леди!..

Генри, явно не интересовавшийся шляпами, продолжал заваривать чай. Когда он отвернулся, Сара осторожно отняла ее руки от ушей.

– Скажи, Элис, он не заставлял тебя силой? Не сделал тебе больно?

– Нет, господи, нет! Саймон был… – Она тяжело вздохнула. Сердце же ее болезненно сжалось.

Взгляд Сары смягчился.

– Тогда я очень рада за тебя. Первый раз не всегда бывает так хорошо.

– Сразу и не было хорошо. Но потом стало лучше. Гораздо лучше.

Сара прижала пальцы к губам, заглушая смешок.

– Ты коварная особа… Но… Надеюсь, вы были осторожны.

– Да. Ребенка не будет.

Взгляд невестки еще больше потеплел, отчего Элис внезапно стало не по себе.

– А ты защитила себя там? – Она ткнула пальцем в центр груди Элис.

– Не было никаких обещаний, – со вздохом ответила Элис. – Пока что это все.

Сара прищурилась.

– И ты вполне счастлива?

– Не говори так. Но это все равно не продлилось бы долго. – Элис пожала плечами. – Все уже кончено.

Так будет лучше. И болеть будет меньше, если она станет думать об этом как о чем-то прошедшем. Саймон все еще в Тревине, но на самом деле уже уехал. Она должна постоянно повторять это себе.

– У меня был дядя со стороны матери, – внезапно оживилась Сара. – Горький пьяница дядя Флетчер. Но и поэт – тоже. Так вот, он однажды сказал слова, которые я запомнила на всю жизнь.

– Что он сказал?

– «Сара, девочка моя, мы можем приказать нашим сердцам во что-то верить, но наглые маленькие ублюдки не будут слушать никого, кроме самих себя».

Улыбка Элис померкла, и Сара, сообразив, как ранили Элис ее слова, со вздохом проговорила:

– Значит, это произошло и ты…

– Со мной все будет в порядке.

«Сейчас главное – выживать», – мысленно сказала себе Элис.

Генри наконец поставил чашки на стол.

– Лучше заставьте меня спуститься в шахту, чем заваривать чай. Там я по крайней мере знаю, что делать.

– Боже мой, Генри! – воскликнула Элис. – Если бы не Сара, ты бы голодал, ходил в грязной одежде и разговаривал сам с собой. Как спятивший Сэм.

– Значит, будем благодарны Господу за Сару, – ответил Генри. Он нежно провел ладонью по волосам Сары, но тут же отдернул руку.

«Господи, как мне этого не хватает. С тех пор как у меня стал расти живот, Генри до меня не дотрагивается», – вспомнила Элис слова невестки. Она помотала головой, пытаясь избавиться от этих мыслей. Конечно, она знала, откуда берутся дети, и знала, что Сара и Генри спали вместе, но одно дело – просто знать все это, совсем другое – испытать самой. Элис всегда убегала из коттеджа, когда слышала смех Генри и Сары наверху и скрип кроватной сетки.

Она глотнула чаю и отставила кружку. Совершенно невозможно пить.

– Мне неинтересно слушать о шляпах, – заявил Генри. – Я хочу знать все, что было в Плимуте.

Повернув голову к Элис, Сара многозначительно повела бровями. Элис же ответила яростным взглядом и принялась рассказывать обо всем, что они с Саймоном делали во время этой поездки. Конечно, кое о чем она умалчивала. Ей не хотелось, чтобы Генри среди ночи побежал в дом холостяков с угрозами убить Саймона, если тот на ней не женится.

Но не все ускользнуло от Генри.

– Вы останавливались в плимутском отеле?

– В разных номерах, конечно.

Участвуя в мошенничестве, она, возможно, изменилась, потому что солгать брату оказалось ужасно легко. И она, похоже, сделала это хорошо, поскольку он не стал ее допрашивать.

– А шахта? Она наша?

– Наша.

Генри с широкой улыбкой захлопал в ладоши.

– Превосходно, черт возьми! Наконец-то мы произведем все изменения, которые хотели! Выплаты деньгами. Никакой лавки компании!

Ей не хотелось разочаровывать брата, но следовало быть реалистами.

– Все это будет, но не сразу. Нас ждет еще много трудностей.

– Но мы уже обо всем позаботились, – возразил Генри.

– Не обо всем.

Всего несколько дней вдали от дома, – а она так изменилась. Больше узнала о жизни. Жизнь оказалась куда сложнее, чем ей представлялось.

– Нужно еще многое сделать, Генри.

– У Саймона должен быть план.

– У нас с Саймоном должен быть план, – поправила Элис.

Она вынудила себя допить горький чай, чтобы взбодриться, затем встала и, завернувшись в плащ, сказала:

– Бери плащ и кепку. Впереди у нас долгая ночь.

Глава 16

Десятка два шахтеров настороженно смотрели на Элис и Саймона, и она не могла их за это осуждать – их снова вытащили из постелей среди ночи. Но теперь они по крайней мере знали почему. Какое-то время они ждали в напряженном молчании; в результате ушло больше часа только на то, чтобы собрать всех.

В маленькой корнуоллской деревушке имелось не так много мест, где можно было собраться без помех. Пришлось вернуться в пещеру, у которой выставили часового, – на случай если Типпеттт решит сделать очередной неожиданный визит.

Теперь, к счастью, если он появится, их успеют предупредить. Хотя сейчас это почти не имеет значения. Почти.

Саймон предупредил, что не стоило сразу выкладывать все козыри. Следовало действовать осторожно, так как негодяи могли быть опасны.

Собравшиеся сразу же потребовали все объяснить, но Саймон не стал ничего говорить, пока не пришли все.

Наконец, вошел последний – Тривз Дайер.

– Ну как?.. – спросил он.

– Шахта наша, – коротко ответил Саймон.

Мужчины радостно завопили, но Саймон приказал им успокоиться.

– Ничего пока что не кончено! До конца еще далеко.

– Но ты же сказал, что шахта принадлежит нам, – удивился Эдгар.

– Владельцы еще не знают, что их обманули, – пояснила Элис.

– А когда узнают, без боя не сдадутся, – продолжил Саймон.

– Ты ничего не говорил о боях, – пробурчал Тривз.

– Вы думали, они так просто отступятся и позволят отнять у них шахту? – жестко проговорил Саймон.

А Элис, глядя на него, думала: «Трудно поверить, что всего несколько часов назад он любил меня с нежной яростью, глядя в глаза, сжимая грудь…» Тогда он был совсем другим и в то же время таким же самым – исполненным решимости получить желаемое.

– Люди, подобные им, не сдадутся так просто, – говорил Саймон. – Помните, что произошло, когда вы собирались организовать профсоюз? Они будут действовать самыми грязными методами, если придется.

Шахтеры молча переглядывались. Наконец Дэн Боуден пробормотал:

– Может, идея была не такой хорошей?

Тут Элис, потеряв терпение, громко проговорила:

– Мы с Саймоном рисковали головой за вас за всех. Сунулись прямо в змеиное гнездо. И ведь никто же не заставлял вас подписывать ту бумагу. Это был ваш выбор.

– Может, мы не знали, с каким риском это связано, – оправдывался Кристофер Тремейн.

– Ты взрослый человек, Крис, – в раздражении отрезал Генри. – И ты все знал. Как и остальные.

Мужчины стали роптать, но Саймон вновь заговорил:

– Вы думаете, получить что-то стоящее так просто? Ничто не достается без борьбы. За свои интересы многие боролись, дрались и даже проливали кровь.

Мужчины продолжали что-то бормотать. Они явно колебались.

– Я никогда не думала, что все будет так просто, – сказала Элис. – Я знала, что нас ждет борьба. С самого начала знала. Но, черт возьми, боль ничего не значит по сравнению с тем, что появится у меня… у всех у нас. Мы должны воспользоваться своим шансом. И что бы ни случилось потом, у меня не будет сожалений. Мы честно пытались и… Мы с Саймоном сделали все возможное.

Она не смотрела на него, но все же чувствовала его присутствие. И обращалась она сейчас не только к рабочим, но и к нему.

– Не все так храбры, Элис, – насмешливо заметил Эдгар.

– Тогда наберись храбрости и ты, – отрезала Элис.

Собравшись в круг, шахтеры о чем-то заговорили. Элис же украдкой покосилась на Саймона. Она боролась с порывом потянуться к его руке. Не потому, что нуждалась в его силе, а потому, что тосковала. Тосковала по его прикосновениям. Они были в разлуке всего несколько часов, но она ужасно по нему соскучилась.

Может, еще кто-то это заметил, не только Сара? Она отсутствовала совсем недолго – и все же стала другой женщиной. Не хуже и не лучше. Просто другой. Потому что знала, на что способна сейчас. Потому что заставляла себя делать то, на что раньше не отважилась бы. И все это время Саймон был рядом, обучал ее всему, а она с радостью училась.

Он вернется в Лондон, но уже не тем человеком, который недавно прибыл на «Уилл-Просперити». И, может быть, этого достаточно – знать, что она оставила на нем свою метку? Как он оставил на ней. И эти метки они пронесут с собой до конца жизни…

Но все же она беспокоилась: как отреагируют на обман бывшие владельцы шахты? И думала о том дне, когда Саймон уедет. Сердце наполнялось ужасным предчувствием, но, так или иначе, ей придется все вынести. Как она выносила всю предыдущую жизнь.

Шахтеры наконец закончили совещаться и, похоже, выбрали Эдгара своим представителем, потому что тот выступил вперед и решительно заявил:

– Мы с вами!

– Вы с собой, – поправил Саймон.

– Но ты поможешь нам… поведешь нас? – спросил Кристофер. – У нас нет опыта в подобных делах.